| In mobilizing resources for its programmes, UNFPA will also continue to reach out to the private sector and foundations. | Обеспечивая мобилизацию ресурсов для реализации своих программ, ЮНФПА будет и впредь обращаться за помощью к частному сектору и фондам. |
| It is important to continue determined action for the prevention of similar incidents in the future and to further develop cooperation among the relevant actors. | Важно и впредь продолжать решительные действия по пресечению подобных явлений в будущем и наращивать сотрудничество с соответствующими участниками. |
| The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. | Потенциал секретариата необходимо также укрепить и для того, чтобы он мог и впредь оказывать эффективные услуги. |
| It was also suggested that the partnership programme should continue to expand and be strengthened to address priority action in the short term. | Было также предложено и впредь расширять и укреплять программу партнерств с целью принятия приоритетных мер в краткосрочном плане. |
| The regional programme will continue to support the production of this flagship publication. | В рамках региональной программы и впредь будет оказываться поддержка подготовке этого ведущего издания. |
| UNMIL should also continue to focus on building the capacity of the Liberian counterparts, in particular within the security sector. | МООНЛ следует также и впредь сосредотачивать внимание на укреплении потенциала либерийских партнеров, в частности в рамках сектора безопасности. |
| The Government of the Republic of Korea will continue to contribute to the international efforts to strengthen non-proliferation regimes. | Правительство Республики Корея будет и впредь содействовать международным усилиям по укреплению режимов нераспространения. |
| The Security Council encourages the Government of the Central African Republic to continue to ensure that the recommendations of the inclusive political dialogue are expeditiously and fully implemented. | Совет Безопасности высказывается за то, чтобы правительство Центральноафриканской Республики и впредь обеспечивало оперативное и полномасштабное выполнение рекомендаций всеохватного политического диалога. |
| In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. | В свете недавно приобретенного опыта также ясно, что Суд будет и впредь сталкиваться с некоторыми серьезными вызовами. |
| UNCTAD will continue to support LDCs though its research and policy analysis, technical cooperation and capacity-building, as well as through its deliberative functions. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку НРС путем осуществления деятельности по таким направлениям, как исследования и анализ политики, техническое сотрудничество, укрепление потенциала и проведение дискуссий и обсуждений. |
| These islands will likely continue to remain connected to the Internet by satellite. | По всей вероятности, подключение этих островов к Интернету и впредь будет осуществляться через спутниковую связь. |
| We shall continue to encourage the sustainable land management practices aimed at boosting agricultural productivity. | Мы будем и впредь поощрять устойчивое землепользование в целях повышения производительности сельского хозяйства. |
| He also hoped that the country would continue to remain unscathed by the global economic crisis. | Он также надеется, что страна и впредь не будет страдать от последствий глобального экономического кризиса. |
| Programmes in the areas of poverty reduction and democratic governance should continue to form the focus of the programme. | Программы в области сокращения масштабов нищеты и демократического управления должны и впредь находиться в центре внимания программы. |
| Those States that have provided reports to the Forum should continue doing so. | Тем государствам, которые направляют Форуму свои отчеты, следует делать это и впредь. |
| The application of these programme components will continue to be determined by the developmental needs of regions and countries. | Применение этих программных компонентов будет и впредь определяться потребностями развития регионов и стран. |
| Moreover, the section will continue to benefit from external funding in these areas. | К тому же Секция будет и впредь использовать внешнее финансирование деятельности в этих областях. |
| UNOCI will continue to support the Government in addressing these key priorities. | ОООНКИ будет и впредь поддерживать правительство в реализации этих ключевых приоритетов. |
| UNOWA will continue to support national and regional efforts to achieve those objectives. | ЮНОВА будет и впредь оказывать поддержку национальным и региональным усилиям по достижению этих целей. |
| This will require UNOCI and the United Nations country team to continue to protect civilians within their respective mandates. | Для этого ОООНКИ и страновой группе Организации Объединенных Наций придется и впредь обеспечивать защиту гражданского населения в рамках своих соответствующих мандатов. |
| The Political Parties Registration Commission will continue to be an important forum for resolving potential disputes. | Комиссия по регистрации политических партий будет и впредь важным форумом для разрешения возможных споров. |
| The Peacebuilding Commission stands ready to continue to assist Sierra Leone's efforts to consolidate peace. | Комиссия по миростроительству и впредь готова оказывать помощь Сьерра-Леоне в ее усилиях по укреплению мира. |
| The Government will relentlessly continue to pursue that objective. | Правительство будет и впредь неустанно стремиться к этой цели. |
| Her country would continue to support UNIDO efforts in helping developing countries to integrate themselves into global markets. | Ее страна намерена и впредь поддерживать усилия ЮНИДО, направленные на оказание помощи развива-ющимся странам в процессе интегрирования в глобальные рынки. |
| Regional efforts to prevent election-related violence, which has contributed to instability in several countries in the subregion, must continue. | Необходимо и впредь прилагать региональные усилия по предотвращению связанного с выборами насилия, которое привело к нестабильности в ряде стран субрегиона. |