Ukraine will continue encouraging the Council to make a major contribution to this endeavour. |
Украина намерена и впредь призывать Совет Безопасности вносить существенный вклад в эти усилия. |
It survives as a free State and will continue as such forever. |
Оно выжило, сохранив статус свободного государства, и будет и впредь оставаться таковым. |
Communities that are not in the majority in Kosovo shall continue to be guaranteed representation in the Kosovo Assembly. |
Общины, которые не являются большинством в Косово, должны и впредь иметь гарантированную представленность в Ассамблее Косово. |
More attention must continue to be paid to the destruction and verification of abandoned chemical weapons. |
Больше внимания необходимо и впредь уделять уничтожению покинутого химического оружия и контролю над ним. |
Accordingly, no initiative at this crucial stage should be disregarded if we want to continue hoping for the successful implementation of the Monterrey Consensus. |
Таким образом, никакая инициатива на этом критическом этапе не должна оставаться без внимания, если мы хотим и впредь надеяться на успешное осуществление Монтеррейского консенсуса. |
New Zealand for its part will continue to contribute constructively in support of the Agency's extremely important work. |
Со своей стороны, Новая Зеландия будет и впредь оказывать конструктивную поддержку Агентству в его чрезвычайно важной работе. |
The Council intended to continue integrating its work with that of the Commission. |
Совет намерен и впредь строить свою работу с учетом работы Комиссии. |
My Government will continue to support programmes and institutions that pay heed to these guiding principles, which constitute the basis of sustainable development. |
Мое правительство будет и впредь поддерживать программы и учреждения, которые принимают во внимание эти основополагающие принципы, составляющие базис устойчивого развития. |
I shall continue my support for that foundation. |
Я буду и впредь оказывать поддержку этому фонду. |
All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. |
Все страны, затронутые пандемией, должны и впредь прилагать усилия для мобилизации внутренних ресурсов из всех источников на цели борьбы с ней. |
Small island developing States are determined to continue their efforts at capacity-building. |
Малые островные развивающиеся государства полны решимости и впредь предпринимать усилия по наращиванию потенциала. |
It is South Africa's continued belief that the Conference on Disarmament cannot continue to justify wasted time. |
Южная Африка по-прежнему убеждена, что Конференция по разоружению не может и впредь оправдывать трату времени. |
Germany will continue to support that activity. |
Германия будет и впредь поддерживать это направление деятельности. |
It should continue and further develop those activities. |
Ему следует и впредь осуществлять эту деятельность. |
Science is, and will continue to be, very costly. |
Наука является - и впредь будет оставаться - весьма капиталоемкой. |
Russia will continue to pay very close attention to these issues. |
Российская дипломатия будет и впредь уделять этим задачам повышенное внимание. |
We pray that these sentiments will continue to guide us in our search for peace. |
Мы молим о том, чтобы эти чувства и впредь направляли нас в наших поисках мира. |
We have supported and will continue to support this process in all our international activities and contacts. |
Мы поддержали и будем и впредь поддерживать этот процесс в рамках всех направлений нашей международной деятельности и контактов. |
Foreign direct investment through which technology transfer was facilitated should continue to be a central element in North-South cooperation. |
Прямые иностранные инвестиции, способствующие передаче технологии, должны и впредь оставаться ключевым элементом сотрудничества Север-Юг. |
In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. |
В связи с этим Вьетнам надеется, что он сможет и впредь рассчитывать на поддержку и помощь международного сообщества. |
UNHCR would continue to pay special attention to their protection problems. |
УВКБ намерено и впредь считать такую защиту главной целью своих операций. |
It would continue to participate actively in the European regional preparatory process, which could be extremely useful for exchanging experiences. |
Словения будет и впредь активно участвовать в подготовительном региональном процессе в Европе, поскольку он будет иметь исключительно позитивную роль для обмена опытом. |
Mozambique would continue to strive to make its modest contribution to operations organized for that purpose. |
Мозамбик будет и впредь стараться вносить свой скромный вклад в осуществление операций, организованных во имя достижения этой цели. |
Within its capacity, Fiji would continue to contribute troops to those operations. |
Фиджи по мере своих возможностей будет и впредь предоставлять контингенты для этих операций. |
The Group of 77 and China would therefore continue to advocate a holistic approach to counteract the worst excesses of globalization. |
Поэтому Группа 77 и Китай будут и впредь выступать за этот глобальный подход в целях уравновешения наихудших последствий глобализации. |