Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami. Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
We hope that this process will continue to be as transparent and forthcoming as you have shown it can be, Mr. President. Г-н Председатель, мы надеемся, что этот процесс будет и впредь таким же транспарентным и открытым, каким, как Вы показали, он может быть.
As part of its mandate, the Management Review and Oversight Committee will continue to review the development and implementation of the strategy. Во исполнение своего мандата Комитет по обзору управления и надзору будет и впредь рассматривать вопросы разработки и осуществления этой стратегии.
This group will continue to meet regularly in order to share information on the electoral process and to coordinate international support on the ground. Эта группа будет и впредь проводить регулярные заседания в целях обмена информацией о ходе избирательного процесса и координации международных мер поддержки на местах.
The United Nations and the international community at large will continue to support and assist the parties in their endeavours towards peace. ЗЗ. Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом будут и впредь оказывать поддержку и помощь сторонам в их усилиях в направлении мира.
In looking to the future, the Office will continue to be mindful of the requests of the Commission and the General Assembly to the High Commissioner. В своей дальнейшей работе Управление будет и впредь учитывать просьбы Комиссии и Генеральной Ассамблеи, адресованные Верховному комиссару.
Under present and projected market conditions, the bulk of these energy services are likely to continue to be provided by fossil fuels. При нынешней и прогнозируемой рыночной конъюнктуре основная масса этих энергетических услуг, вероятно, будет и впредь обеспечиваться за счет ископаемых топлив.
That is why the Swiss Government is committed to sustaining its efforts in the coming years and will continue to help affected countries to prevent accidents and relieve suffering. Вот почему швейцарское правительство обязуется продолжать свои усилия в предстоящие годы и будет и впредь помогать затронутым странам предотвращать несчастья и смягчать страдания.
Switzerland will continue to support the Centre as well as the international support unit in political and financial terms. И Швейцария будет и впредь поддерживать его - его и Группу имплементационной поддержки - в политическом и финансовом отношении.
Such treaties have been made elsewhere, and will probably continue to be made elsewhere. Такие договоры изготавливались, да, по-видимому, будут и впредь изготавливаться и в других местах.
There are grounds for satisfaction here, because we can see the determination to continue moving forward on the part of all the States represented here. И тут у нас есть причины для удовлетворения, ибо у всех представленных здесь государств мы наблюдаем решимость и впредь двигаться вперед.
United Nations bodies should continue to be encouraged to find ways to organize their work more efficiently, so as to make optimum use of conference resources. Следует и впредь поощрять органы Организации Объединенных Наций к изысканию путей более эффективной организации своей работы в целях оптимального использования конференционных ресурсов.
Syria will continue to participate effectively in the preparations that you, Mr. President, are making for the very important summit to be held in September. Г-н Председатель, Сирия и впредь будет продолжать свое эффективное участие в Ваших усилиях по подготовке важного саммита, намеченного на сентябрь этого года.
The authorities should be encouraged to continue further strengthening their control over this sector, which is essential for the revitalization of the national economy. Следует и впредь поощрять государственные органы к дальнейшему укреплению их контроля над этим сектором, который имеет решающее значение для оживления национальной экономики.
I wish you success and a very fulfilling future, and let us hope that you will continue to remain part of the disarmament and security issues family. Желаю вам успеха и отрадного будущего, и будем надеяться, что вы и впредь будете оставаться членом семейства по проблемам разоружения и безопасности.
The Nordic countries attached great importance to the work of UNCITRAL and would continue contributing to the further development of international trade law in order to promote economic development. Страны Северной Европы придают большое значение деятельности ЮНСИТРАЛ и будут и впредь содействовать развитию права международной торговли в интересах поощрения экономического развития.
The UNESCO strategy will continue to focus on intercultural and interreligious dialogue, with a special emphasis on education for the reciprocal knowledge of religions and spiritual traditions. В стратегии ЮНЕСКО основное внимание будет и впредь уделяться диалогу между представителями различных культур и религий с особым акцентом на вопросы просвещения, призванного обеспечить ознакомление на взаимной основе с различными религиями и духовными традициями.
He hoped that the Committee would continue to help and advise that Group in the future. Он надеется, что Комитет и впредь будет оказывать Группе помощь и давать ей рекомендации.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen reproductive health education in secondary schools such as "Young Love" to prevent teenage pregnancies. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь уделять повышенное внимание просвещению учащихся средних школ по вопросам репродуктивного здоровья, в частности в рамках программы "Любовь в молодежной среде" в целях предотвращения беременности подростков.
The integral updated text of the Rules of Court will continue to be published from time to time, as appropriate, in a printed version. Сводный обновленный текст Регламента Суда будет и впредь время от времени издаваться при необходимости в печатном виде.
To that end, the Department's website was revitalized and will continue to be developed, with a special section for security professionals. С этой целью был воссоздан и будет и впредь развиваться веб-сайт Департамента со специальным разделом для профессиональных сотрудников по вопросам безопасности.
The special Committee should continue to bring attention to the responsibilities of the administering Powers, engaging them in a constructive dialogue with a view to implementing the mandate of the General Assembly. Специальный комитет должен и впредь обращать внимание на ответственность управляющих держав, вовлекая их в конструктивный диалог в целях выполнения мандата Генеральной Ассамблеи.
Further, in the view of that member to honour the acquired rights of staff the payments could continue at the enhanced rate for an indefinite period. Кроме того, по мнению этого члена, для обеспечения уважения приобретенных прав сотрудников выплаты и впредь можно было бы производить по повышенной ставке в течение неопределенного периода времени.
Consequently, we must continue to focus on the outstanding issues and we must avoid reopening matters that have already been sufficiently discussed. Поэтому нам следует и впредь сосредоточивать внимание на нерешенных вопросах и избегать возвращения к тем вопросам, которые уже были достаточным образом обсуждены.
The Commission on Sustainable Development will continue to be the primary intergovernmental body responsible for oversight of the implementation and follow-up to the commitments related to small island developing States. Комиссия по устойчивому развитию будет и впредь выполнять функции основного межправительственного органа, отвечающего за контроль за выполнением обязательств в отношении малых островных развивающихся государств и последующей деятельности в связи с этим.