He urged NGOs to continue working with his Government in the area of human rights. |
Он призывает НПО и впредь сотрудничать с его правительством в сфере прав человека. |
First, a State party's initial report must continue to be submitted in full. |
Во-первых, первоначальный доклад того или иного государства-участника должен и впредь представляться в полном формате. |
The United Nations would continue to strongly support the work of the Parties. |
ООН будет и впредь энергично поддерживать вашу работу. |
It therefore intended to continue to participate in the discussions on that issue in a constructive and flexible manner. |
Так что она намерена и впредь конструктивно и открыто участвовать в работе по этому вопросу. |
It would continue to support universalization. |
И он будет и впредь поддерживать универсализацию. |
We shall continue to combat the destabilising effects of illegal trade in and excessive concentration of conventional weapons. |
Мы будем и впредь бороться с дестабилизирующими последствиями незаконной торговли и чрезмерной концентрации обычных вооружений. |
In the interim, the United States will continue to stay actively involved in international discussions through committees like COPUOS. |
А между тем Соединенные Штаты будут и впредь сохранять активную вовлеченность в международные дискуссии по линии таких комитетов, как КОПУОС. |
Bangladesh will continue to lend its support for an early consensus. |
Бангладеш будет и впредь оказывать свою поддержку ради скорейшего консенсуса. |
Energy access and energy security will continue to be a critical part of the general development agenda. |
Критическим компонентом общей повестки дня в сфере развития будет и впредь оставаться доступ к энергии и энергетическая безопасность. |
As long as pressure and sanctions are forced upon us, we will continue to strengthen our national deterrents. |
И пока нам будут навязывать нажим и санкции, мы будем и впредь крепить свое национальное сдерживание. |
We are convinced that your rich diplomatic experience and wisdom will continue to guide the Conference as it moves steadily forward. |
Мы убеждены, что ваш богатый дипломатический опыт и мудрость будут и впредь направлять Конференцию по мере того, как она будет неуклонно двигаться вперед. |
The papers were based on these two key principles, which will continue to guide our work in the future as well. |
Документы основаны на этих двух ключевых принципах, которые будут и впредь ориентировать нашу работу в будущем. |
We will continue to constructively engage in this process to reach a consensus as early as possible. |
Мы будем и впредь конструктивно взаимодействовать в этом процессе, с тем чтобы как можно скорее достичь консенсуса. |
My delegation is willing to continue supporting your work and that of subsequent Presidents. |
Моя делегация готова и впредь поддерживать вашу работу и работу последующих председателей. |
The Chinese Government is dedicated to promoting early ratification of the Treaty, and will continue to make active efforts towards this end. |
Китайское правительство привержено поощрению скорейшей ратификации Договора, и мы будем и впредь прилагать активные усилия с этой целью. |
China hopes that all parties will continue their endeavours in order to reach a common understanding on the programme of work. |
Китай надеется, что все стороны будут и впредь прилагать усилия с целью достижения общего понимания по программе работы. |
The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. |
Правительство будет и впредь обеспечивать, чтобы полиция поддерживала максимально высокие стандарты на национальном и глобальном уровнях. |
The State will continue communicating with the Council and the international community in order to further develop its performance. |
Объединенные Арабские Эмираты будут и впредь поддерживать контакт с Советом и международным сообществом в целях дальнейшего улучшения положения в стране. |
Colombia will continue to make efforts to protect the general public from these bands. |
Колумбия будет и впредь предпринимать усилия для защиты населения от действий этих преступных группировок. |
The Russian Federation would continue to support the work of UNCITRAL in all those areas. |
Российская Федерация будет и впредь поддерживать работу ЮНСИТРАЛ во всех этих областях. |
She appreciated the efforts of the Secretariat to minimize and absorb the costs, and hoped it would continue to seek to use resources effectively. |
Она с удовлетворением отмечает усилия Секретариата, направленные на сокращение и покрытие расходов, и надеется, что Секретариат будет и впредь стремиться эффективно использовать выделенные ему средства. |
Allow me to reaffirm the willingness of the Government of El Salvador to continue to contribute its experience as a post-conflict country. |
Я хотел бы подтвердить готовность Сальвадора и впредь делиться своим опытом в качестве постконфликтной страны. |
Contracting Parties will be able to continue to require additional markings in one or both of the other two categories. |
Договаривающиеся стороны смогут и впредь требовать наличия дополнительных обозначений, содержащих один из двух других элементов или оба элемента. |
Mexico will continue to promote this issue in the context of the General Assembly. |
Мексика будет и впредь вносить вклад в обсуждение этого вопроса в рамках Ассамблеи. |
However, farmers confirmed that they would continue using endosulfan to control golden apple snail unless it is ineffective. |
Вместе с тем фермеры подтвердили, что будут и впредь применять эндосульфан для борьбы с золотыми ампулляриями, если его эффективность будет очевидной. |