Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
However, intelligence reports suggest that the current scenario is just a sign of tactical repositioning and that multi-ton shipments will continue to reach West Africa, especially since the underlying factors that facilitated the flow in the first place continue to exist. Вместе с тем оперативные данные позволяют предположить, что нынешний сценарий представляет собой всего лишь признак тактической перегруппировки и что многотонные партии будут и впредь поступать в Западную Африку, особенно потому, что основные факторы, способствовавшие этому потоку с самого начала, по-прежнему существуют.
Our plea to the United Nations and to all those that have contributed to taking us to where we are today is to continue to help us to sustain the positive results we have yielded and continue to yield. Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций и ко всем тем, кто способствовал выводу нас на те рубежи, которых мы достигли сегодня, с убедительной просьбой и впредь оказывать нам помощь в закреплении тех позитивных результатов, которых мы уже добились и продолжаем добиваться.
The United States will continue to support the initiatives in the CD and keep hope that substantive work will soon end this hiatus, but we will also continue to participate in cooperative efforts elsewhere to advance common goals and strengthen international peace and security. США будут и впредь поддерживать инициативы на КР и сохраняют надежду, что в скором времени предметная работа позволит положить конец этой паузе, но мы будем и впредь принимать участие в совместных усилиях где бы то ни было ради продвижения общих целей и укрепления международного мира и безопасности.
Japan will continue bilateral dialogues on human rights and will continue to extend technical cooperation to assist in efforts to improve the situation of human rights worldwide. Япония будет и впредь поддерживать двусторонние диалоги по правам человека и продолжать оказание технической помощи усилиям по улучшению положения в области прав человека в мире.
China will continue to actively fulfil its international obligations, help other developing countries combat HIV/AIDS by providing assistance and technological support and continue to take an active part in transnational and transregional cooperation to combat HIV/AIDS. Китай будет и впредь активно выполнять свои международные обязательства, помогать другим развивающимся странам бороться с ВИЧ/СПИДом, оказывая им содействие и технологическую поддержку, а также принимать активное участие в международном и межрегиональном сотрудничестве в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
I believe that monitoring of arms and armed personnel should continue to be provided within the framework of a special political mission which can continue to offer the necessary support for the completion of the peace process. Я полагаю, что меры в отношении оружия и вооруженного персонала следует продолжать применять в рамках специальной политической миссии, способной и впредь предоставлять необходимое содействие в завершении мирного процесса.
UNICEF will continue to be one of the lead partners in the initiative, while WFP, as part of its partnership contribution, is expected to continue to host the inter-agency team. ЮНИСЕФ будет и впредь выступать в роли одного из ведущих партнеров в реализации этой инициативы, а ВПП в порядке своего партнерского вклада будет продолжать принимать у себя межучрежденческую группу.
In the same spirit I call on the United Nations to continue to pursue the interests of those countries and peoples that continue their struggle for freedom and to win a permanent place among us. В том же духе я призываю Организацию Объединенных Наций и впредь отстаивать интересы тех стран и народов, которые продолжают свою борьбу за свободу и за то, чтобы завоевать себе в нашей среде постоянное место.
We therefore continue to call for the sustained release of pledged development resources so that the Government and the people of Haiti may continue to meaningfully, and in a sustainable manner, undertake measures to confront the numerous challenges to the development of their country. В этой связи мы продолжаем призывать к непрерывному предоставлению обещанных ресурсов на цели развития, чтобы правительство и народ Гаити могли и впредь принимать последовательные конструктивные меры по борьбе с многочисленными сложностями на пути развития своей страны.
The Netherlands will continue to cooperate unreservedly with the treaty organisations as it has in the past and confirms that its open invitation to all Special Procedures mandate holders to visit the Netherlands will continue to stand without restrictions. Нидерланды будут и впредь безоговорочно сотрудничать с договорными организациями, как это было в прошлом, и подтверждают, что открытое приглашение Нидерландов в адрес всех мандатариев специальных процедур посетить Нидерланды будет оставаться в силе без ограничений.
I also encourage the Council to continue to articulate the advice that it requires from the Commission, including during mandate discussions. Я также призываю Совет и впредь четко излагать, какие именно рекомендации ему требуются от Комиссии, в том числе при обсуждении вопроса о мандатах.
The Department and UN-Women will continue to analyse conditions under which women have participated in mediation processes and suggest lessons that could be applied elsewhere. Департамент и структура «ООН-женщины» будут и впредь анализировать условия участия женщин в посреднических процессах и выносить рекомендации, которые можно было бы применять и в других контекстах.
For this reason, the Board considers that the Administration should work to improve current processes and the Board will continue to examine this issue going forward. Поэтому Комиссия считает, что администрации следует прилагать усилия к совершенствованию текущих процессов, и намерена и впредь заниматься изучением этого вопроса.
(a) The Secretariat should continue to ensure the availability of adequate technical and human resources, including remote moderators; а) секретариату следует и впредь обеспечивать наличие необходимых технических и людских ресурсов, включая удаленных модераторов;
The Division will continue to administer various trust funds established to assist developing States for the purpose of implementing the Convention and related agreements. Отдел будет и впредь управлять различными целевыми фондами, созданными для оказания развивающимся государствам помощи с целью осуществления Конвенции и связанных с нею соглашений.
Together, we must continue to engage our individual and collective responsibility to protect the marine environment and manage its resources in a sustainable manner for present and future generations. Сообща мы должны и впредь нести свою индивидуальную и коллективную ответственность за защиту морской среды и управление ее ресурсами неистощительным образом на благо нынешнего и будущих поколений.
The work involved will continue to be labour-intensive, with each petition requiring follow-up with States and the petitioner, independent research and the preparation of detailed reports. Эта работа и впредь будет трудоемкой, рассмотрение каждой просьбы предполагает последующее обсуждение с государствами и заявителем, проведение независимого расследования и подготовку подробных докладов.
While no request for an additional post is made at this time, should the workload continue to increase, the matter will have to be revisited. Хотя в настоящее время дополнительная должность не запрашивается, следует учитывать, что в том случае, если рабочая нагрузка будет и впредь увеличиваться, к рассмотрению этого вопроса придется вернуться.
The outcome document also highlighted the importance of cultural tourism and indigenous knowledge, giving ground for UNESCO to continue promoting the positive linkages between culture and development. Кроме того, в итоговом документе также подчеркивалось важное значение культурного туризма и знания культуры коренного населения, что дает основание для ЮНЕСКО и впредь поощрять связи между культурой и развитием.
The Mission will continue to ensure that equal procurement opportunities are provided to local vendors in accordance with the applicable United Nations rules and regulations. Миссия будет и впредь предоставлять местным поставщикам равные возможности участия в закупочной деятельности в соответствии с применимыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
We will continue to cooperate fully with the United Nations to implement further security measures to ensure the safety of MINURSO military observers. Мы будем и впредь в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле принятия дополнительных мер по обеспечению безопасности военных наблюдателей МООНРЗС.
OHCHR will continue to facilitate the engagement of United Nations entities with the treaty body processes by: УВКПЧ будет и впредь содействовать участию подразделений ООН в осуществляемых договорными органами процедурах путем:
We will continue to support the Court, so that it can grow from strength to strength. Мы будем и впредь поддерживать этот Суд таким образом, чтобы он мог наращивать свой потенциал.
For our part, the Government of the Republic of Korea will continue to make constructive efforts to realize the goal of establishing a more accountable, efficient and democratic Security Council. Правительство Республики Корея в свою очередь будет и впредь прилагать конструктивные усилия по достижению цели создания более ответственного, эффективного и демократичного Совета Безопасности.
Those partnerships will continue to build on and redefine the ties we have established with the international community to guarantee the country's future success. Эти партнерства будут и впредь содействовать наращиванию и переосмыслению связей, которые мы установили с международным сообществом, чтобы гарантировать будущие успехи страны.