| It is important to continue to assist in the processes of regional integration and cooperation. | Важно и впредь содействовать процессам региональной интеграции и сотрудничества. |
| First, we must continue to foster a holistic and sustainable approach to development, taking into account individual peculiarities and circumstances. | Во-первых, мы должны и впредь отстаивать целостный и устойчивый подход к развитию, учитывающий индивидуальные особенности и обстоятельства. |
| With that in mind, my Government will continue to make due contributions to this noble cause. | С учетом этого мое правительство будет и впредь делать свои взносы на это благородное дело. |
| UNCTAD should continue to support efforts by developing and transition economies to attract and benefit from FDI through national and subnational investment promotion agencies. | ЮНКТАД следует и впредь поддерживать усилия развивающихся стран и стран с переходной экономикой, направленные на привлечение ПИИ и получение от них выгод с помощью национальных и местных учреждений по поощрению инвестиций. |
| It should continue to expand its work on the measurement of the information economy and its related capacity-building activities in developing countries. | Ей следует и впредь расширять свою работу по оценке информационной экономики и связанную с этим деятельность в области укрепления потенциала в развивающихся странах. |
| We intend to continue our active involvement as a member of the OSCE Troika. | Мы намерены и впредь прилагать активные усилия в качестве члена «тройки» ОБСЕ. |
| With that support, the Republic of Korea will continue to exert efforts to advance the process of peace and reconciliation. | С такой поддержкой Республика Корея будет и впредь прилагать усилия по достижению успехов в процессе мира и примирения. |
| As a country that has been holding regular consultations with all Afghan groups, we will continue our constructive efforts towards that end. | Являясь страной, которая проводила регулярные консультации со всеми афганскими группами, мы будем и впредь прилагать конструктивные усилия в этом направлении. |
| Economic growth should continue to be stimulated, and the welfare of its citizens must be improved. | Следует и впредь стимулировать экономический рост и повышать благосостояние населения. |
| We also believe that UNMIT must continue to attach priority to providing assistance to the security and justice sectors. | Мы также считаем, что ИМООНТ должна и впредь уделять приоритетное внимание оказанию помощи в секторах безопасности и правосудия. |
| The European Union is ready to continue to contribute constructively on this issue. | Европейский союз готов и впредь оказывать конструктивную помощь в решении этой проблемы. |
| We shall continue to strive to achieve a complete settlement of the conflict through peaceful means. | Мы и впредь будем прилагать усилия для достижения полного урегулирования конфликта мирным путем. |
| The programme will continue to promote inter-subregional cooperation through the annual meetings of heads of subregional organizations and ESCAP. | В рамках программы будет и впредь поощряться сотрудничество между субрегионами по линии ежегодных совещаний глав субрегиональных организаций и ЭСКАТО. |
| Nonetheless, it was also stated that the topic should continue to be given priority. | Тем не менее было также указано, что этой теме следует и впредь придавать приоритетное значение. |
| We intend to continue our active participation as a member of the core group on Timor-Leste. | Мы намерены и впредь активно участвовать в работе основной группы по Тимору-Лешти. |
| We will continue promoting security sector reform priorities in the Council, other United Nations bodies and other relevant international forums. | Мы будем и впредь содействовать выдвижению приоритетных задач в области реформы сектора безопасности в Совете, других учреждениях Организации Объединенных Наций и в других соответствующих международных форумах. |
| Six years after its adoption, that resolution, which has led to major progress, must continue to be supported by the international community. | Международное сообщество должно и впредь поддерживать эту резолюцию, принятую шесть лет назад, благодаря которой удалось добиться существенного прогресса. |
| United Nations Radio will continue to expand partnerships with local, regional, national and private broadcasting organizations. | Радиослужба Организации Объединенных Наций будет и впредь расширять партнерские связи с местными, региональными, национальными и частными вещательными организациями. |
| We would hope that the international donor community will continue to contribute generously to the development programmes presented by the Government of Timor-Leste. | Мы хотели бы надеяться на то, что международное сообщество доноров и впредь будет вносить щедрый вклад в программы развития, представленные правительством Тимора-Лешти. |
| Additional activities in support of the Year continue to be developed and implemented. | Разработка и осуществление новых мероприятий, связанных с Годом, будут продолжаться и впредь. |
| Experience over the years has shown that earmarking will continue to be a feature of the funding of the annual and supplementary programmes. | Опыт прошлых лет показал, что целевое выделение взносов будет и впредь оставаться одной из характерных черт финансирования годовой и дополнительных программ. |
| In that connection, Japan would continue to attach great importance to transparency in its nuclear activities. | При этом Япония будет и впредь придавать большое значение транспарентности в своей ядерной деятельности. |
| The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would continue to lead the international efforts towards that goal. | Комитет по использованию космического пространства в мирных целях должен и впредь быть в авангарде международных усилий по достижению этой цели. |
| We would like to encourage the Council to continue to consider the ICC as a policy option. | Мы хотели бы призвать Совет и впредь рассматривать МУС как политический выбор. |
| In this approach, multilateral funding institutions and other traditional donors should continue to focus on funding infrastructure and equipment projects. | Действуя на основе такого подхода, многосторонние финансовые учреждения и другие традиционные доноры должны и впредь концентрировать свои усилия на финансировании проектов, связанных с инфраструктурой и оборудованием. |