UNCDF will continue to develop a range of new programmes; to strengthen partnerships; and to improve organizational performance, including through a new gender strategy and advanced knowledge management. |
ФКРООН будет и впредь разрабатывать новые программы, укреплять партнерства и совершенствовать организационную деятельность, в том числе посредством новой гендерной стратегии и более совершенных механизмов управления знаниями. |
She assured the Board members that in carrying out its work UNFPA would continue to sharpen programmatic focus, including emphasizing clear priorities and targeted outcomes. |
Она заверила членов Совета, что при выполнении своей работы ЮНФПА будет и впредь уделять особое внимание разработке программ, в том числе установлению четких приоритетов и целевых показателей. |
Lastly, he urged the secretariat to continue sending paper copies of State party reports to Committee members in order to facilitate their work. |
И наконец, он настоятельно призывает секретариат и впредь распространять среди членов Комитета доклады государств-участников в виде бумажных документов с целью облегчить их работу. |
The representative of the World Health Organization (WHO) indicated that it would continue to support member States in promoting healthy and active ageing. |
Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) отметил, что эта Организация и впредь будет оказывать государствам-членам помощь в вопросах содействия здоровому и активному старению. |
We will continue to transform the economic growth model, raise the level of work safety and ameliorate work safety conditions for workers. |
Мы и впредь будем совершенствовать модель экономического роста, повышать эффективность охраны труда и улучшать условия труда в интересах трудящихся. |
We would question this, as it seems that the extensive views on the consensus rule will continue to hamper any attempt to revitalize the Conference. |
Мы бы поставили это под вопрос, ибо, как кажется, всякой попытке реанимировать Конференцию будут и впредь мешать широкие воззрения на правило консенсуса. |
My delegation will continue to support and contribute constructively as needed in order to help this body attain the significance and success it deserves. |
Моя делегация будет и впредь всячески оказывать необходимую поддержку и вносить конструктивный вклад, с тем чтобы обеспечить данному органу того рода значимость и результативность, каких он и заслуживает. |
Therefore, Mr. President, we will continue to promote a Conference that makes an effective contribution to the functioning and legitimacy of multilateralism in the service of disarmament and non-proliferation. |
И поэтому мы будем и впредь пропагандировать Конференцию, которая вносит эффективный вклад в ракурсе дееспособности и легитимности многосторонности в сфере разоружения и нераспространения. |
Despite the difficulties, my delegation will continue to engage constructively in the Conference to pursue the effective implementation of an agreed programme of work. |
Несмотря на трудности, наша делегация будет и впредь конструктивно ангажироваться на Конференции по разоружению, с тем чтобы вести эффективную реализацию согласованной программы работы. |
CAPSA will continue to address the concerns of member countries about the role of sustainable agriculture in the fight against food insecurity, poverty and environmental degradation. |
КАПСА будет и впредь заниматься проблемами стран-членов применительно к роли устойчивого развития в борьбе против недопущения угрозы продовольственной безопасности, с нищетой и экологической деградацией. |
The Centre would continue in its efforts to expand its budget through extra-budgetary resources, and to diversify the donor base by attracting new donors. |
Центр будет и впредь предпринимать усилия по увеличению своего бюджета за счет внебюджетных ресурсов и стремиться к диверсификации донорской базы путем привлечения новых доноров. |
Also request the Executive Secretary to continue: |
также просим Исполнительного секретаря и впредь: |
In addition, he had encouraged all member States in the region to continue supporting the work of ESCAP in trade and investment in order to further strengthen regional cooperation. |
Кроме того, он призвал все государства-члены региона и впредь поддерживать усилия ЭСКАТО в области торговли и инвестиций с целью дальнейшего укрепления регионального сотрудничества. |
The Working Party invited the European Commission to continue providing an update on its activities related to pan-European Corridors at its twenty-seventh session in 2014. |
Рабочая группа просила Европейскую комиссию и впредь информировать ее о своей деятельности, связанной с общеевропейскими коридорами, а также представить обновленные данные на двадцать седьмой сессии в 2014 году. |
It encouraged Parties to continue making use of available remote participation facilities and nominating national experts to participate in such training workshops in the future. |
Он призвал Стороны и впредь использовать существующие возможности заочного участия и назначать национальных экспертов для участия в работе таких учебных совещаний-практикумов в будущем. |
The secretariat will continue pursuing synergies with other ECE MEAs, United Nations agencies and other partners in order to maintain a satisfactory number of activities and share implementation costs. |
Секретариат будет и впредь добиваться синергизма с органами других МПС ЕЭК, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами, с тем чтобы сохранить на удовлетворительном уровне число проводимых мероприятий и разделить с ними расходы, связанные с имплементационной деятельностью. |
The National Secretariat for Culture will continue to sponsor such meetings and those of other indigenous peoples, including those that extend across borders. |
НСК будет и впредь организовывать такие встречи и встречи представителей других народностей, в том числе проживающих на территориях нескольких стран. |
MPH will continue to support family planning services by acquiring contraceptives, training the staff who offer specialized medical assistance, information activities and education of population. |
МОЗ будет и впредь поддерживать службы планирования семьи путем приобретения контрацептических средств, подготовки кадров, способных предоставить специализированную помощь, проведения информационной деятельности и просвещения населения. |
Individual GM staff members would continue to be assigned to more than one area of work, so as to cover all programme priorities. |
Отдельным штатным сотрудникам ГМ будет и впредь поручаться проведение работы более чем по одному направлению с целью охвата всех программных приоритетов. |
The secretariat will continue to remind Parties of their outstanding contributions and post the monthly status of indicative contributions on its website. |
Секретариат будет и впредь направлять Сторонам напоминания относительно не уплаченных ими взносов и ежемесячно размещать на своем веб-сайте информацию о состоянии ориентировочных взносов. |
The GM will continue to use the results and impact assessment methodology to monitor and assess its impact, in particular at country level. |
ГМ будет и впредь использовать методологию оценки результатов и достигаемого эффекта для мониторинга и оценки оказываемого им воздействия, в частности на уровне стран. |
The programme will therefore continue to support government efforts in pursuing strategies for sustainable economic growth, improving competitiveness, and diversification of the economic base, as well as social and economic inclusion. |
Поэтому программа будет и впредь поддерживать усилия правительств в реализации стратегий устойчивого экономического роста, повышения конкурентоспособности и диверсификации экономической базы, а также социально-экономической интеграции. |
UN-Women will continue to support the engagement of women excluded from political participation, in particular young and indigenous women. |
Структура «ООН-женщины» будет и впредь поддерживать привлечение к участию в политической жизни исключенных из этой сферы женщин, в частности молодых женщин и женщин из числа коренных народов. |
Japan would continue to focus on Africa and had already organized the Fifth Tokyo International Conference on African Development to be held in June 2013. |
Япония намерена и впредь продолжать уделять внимание странам Африки и уже осуществила организационные мероприятия в преддверии пятой Токийской международной конференции по развитию Африки, которая должна состояться в июне 2013 года. |
The Millennium Development Goals and the United Nations texts on sustainable development that have been adopted by consensus should continue to serve as the main reference. |
Основным ориентиром и впредь должны служить цели развития тысячелетия и документы Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которые были приняты на основе консенсуса. |