| The Office will continue to encourage regular meetings of the Council. | Отделение будет и впредь поощрять регулярное проведение заседаний Совета. |
| MINUGUA will continue to contribute to the process with political guidance and inputs generated from its verification activities. | МИНУГУА будет и впредь содействовать этому процессу путем разработки руководящих указаний и внесения конкретного вклада в процессе своей деятельности в области контроля. |
| It would therefore continue to promote transparency in that area. | Поэтому он будет и впредь добиваться большей транспарентности в этом вопросе. |
| In conclusion, he encouraged UNCTAD to continue delivery of its training to as many developing countries as possible. | В заключение выступающий предложил ЮНКТАД и впредь организовывать мероприятия по подготовке кадров для как можно большего числа развивающихся стран. |
| The States of southern Africa will continue to search for a solution to the Angolan crisis. | Государства юга Африки будут и впредь стремиться изыскать пути разрешения ангольского кризиса. |
| The Procurement Division has reviewed and will continue to review specific requirements of each procurement case and select the appropriate delivery terms. | Отдел закупок проводит и будет и впредь проводить обзор конкретных требований каждой закупочной операции и выбирать соответствующие условия поставки. |
| As for the environment, his delegation would continue to participate actively in the meetings of the Commission on Sustainable Development. | Что касается вопросов окружающей среды, то его делегация будет и впредь активно участвовать в заседании Комиссии по устойчивому развитию. |
| We must continue to advocate the universalization of the Convention and to consolidate the norm it has established. | Мы должны и впредь добиваться универсализации Конвенции и консолидации установленной ею нормы. |
| We cannot continue to dismiss this imperative as being inappropriate or premature. | Мы не можем и впредь отвергать этот императив как неуместный или преждевременный. |
| If we were to continue with it, then these shortcomings need to be rectified. | И если нам и впредь предстоит иметь с ним дело, то эти недостатки надо будет устранить. |
| New Zealand will continue to press for this outcome. | Новая Зеландия будет и впредь добиваться такого исхода. |
| He hoped that UNIDO would continue to assist LDCs in Asia affected by the economic crisis. | Он наде-ется, что ЮНИДО будет и впредь оказывать помощь наименее развитым странам в Азии, которые пережи-вают экономический кризис. |
| Representatives were encouraged to continue to submit papers on geographical names activities in their countries to future conferences. | Представителям было рекомендовано и впредь представлять доклады для будущих конференций о проводимой в их странах деятельности, связанной с географическими названиями. |
| ESCWA will continue to implement its work programme in close cooperation with other relevant specialized agencies and entities of the United Nations. | 19.5 ЭСКЗА будет и впредь осуществлять свою программу работы в тесном сотрудничестве с другими соответствующими специализированными учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| It was clear that his country would continue to be subject to the same scrutiny as all other countries concerning human rights violations. | Представляется очевидным, что его страна, как и все другие страны, будет и впредь оставаться объектом тщательного контроля в отношении нарушений прав человека. |
| Measures aiming at the eradication of extreme poverty will continue to receive high priority by both the State and society. | Как государство, так и общество будут и впредь уделять приоритетное внимание мерам, направленным на искоренение крайней нищеты. |
| Several small island States will nevertheless continue to receive some assistance from WFP. | Тем не менее ряд малых островных государств будет и впредь получать определенную помощь от МПП. |
| The members of the Alliance will continue their efforts during this session. | Члены этого альянса будут и впредь продолжать свои усилия в ходе текущей сессии. |
| Please permit me to continue to remain here with you. | Пожалуйста позвольте мне и впредь оставаться здесь, с вами. |
| The Committee requests that efforts continue to be made to avoid duplication and overlapping. | Комитет просит и впредь прилагать усилия к тому, чтобы не допускать дублирования и двойной работы. |
| My delegation looks forward to that report, and is confident that the process of revitalization will continue to retain the appropriate momentum. | Моя делегация с нетерпением ожидает этого доклада и уверена в том, что процесс активизации будет и впредь сохранять надлежащие темпы. |
| Australia will continue to assist change in South Africa through the provision of aid under Australia's special assistance programme for South Africans. | Австралия будет и впредь оказывать помощь процессу перемен в Южной Африке по каналам действующей в Австралии специальной программы помощи южноафриканцам. |
| We shall continue with this crucial task, both bilaterally and in conjunction with the United Nations and the international community. | Мы будем и впредь решать эту важную задачу на двусторонней основе и совместно с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом. |
| Members of the Special Committee against Apartheid will continue to be true friends of South Africa in the General Assembly and other international forums. | Члены Специального комитета против апартеида будут и впредь оставаться настоящими друзьями Южной Африки в Генеральной Ассамблее и в других международных форумах. |
| He hoped that the UNCTAD secretariat would continue to contribute to this process. | Он выразил надежду на то, что секретариат ЮНКТАД будет и впредь оказывать содействие осуществлению этого процесса. |