The representative expressed confidence that those training modalities would continue to be effective in building statistical capability in Asia and the Pacific. |
Представитель выразил уверенность в том, что эти механизмы обучения будут и впредь играть эффективную роль в развитии потенциала статистических учреждений в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In that regard, it requested the secretariat to continue to track the progress realized. |
В этой связи он просил секретариат и впредь отслеживать проделанную работу. |
The secretariat stood ready to continue supporting the Commission in future steps to promote inclusive and sustainable development across the region. |
Секретариат готов и впредь оказывать Комиссии поддержку в будущих шагах, направленных на обеспечение инклюзивного и устойчивого развития во всем регионе. |
Council members expressed their commitment to continue working closely with CAPSA in the area of technical cooperation grant development. |
Члены Совета заявили о своей решимости и впредь работать в тесном сотрудничестве с КАПСА в области предоставления грантов на техническое сотрудничество. |
There is also a need to continue identifying indigenous communities' sustainable development solutions and linking them with national and international policies. |
Надо также и впредь изучать выработанные общинами коренных народов методы обеспечения устойчивого развития и учитывать их при разработке национальной и международной политики. |
Those States that have provided reports to the Forum should be commended and encouraged to continue doing so. |
Те государства, которые представляют доклады Форуму, следует поблагодарить и призвать их и впредь делать это. |
Despite financial constraints, all actors should continue to have high ambitions for development cooperation. |
Несмотря на дефицит финансовых средств, всем субъектам следует и впредь ставить в области сотрудничества в целях развития далеко идущие цели. |
It is therefore important to continue monitoring progress in terms of goals. |
Поэтому важно и впредь контролировать процесс достижения этих целей. |
The Commission called on the secretariat to continue such events and activities. |
Комиссия призвала секретариат проводить такие мероприятия и впредь. |
We will continue to implement the various financial assistance schemes as set out previously. |
Мы и впредь будем продолжать осуществление различных программ финансовой помощи, о чем говорилось выше. |
The Chinese Government will continue to implement relevant legal regulations and policies, and to actively promote employment, based on the national situation. |
Китайское правительство будет и впредь выполнять соответствующие правовые положения и стратегии и энергично содействовать занятости исходя из ситуации в стране. |
UNCDF will continue to invest in measures designed to strengthen organizational performance. |
ФКРООН намерен и впредь инвестировать средства в принятие мер, призванных укреплять организационную деятельность. |
Therefore, UNDP will continue to ensure that gender is mainstreamed systemically in electoral assistance. |
Таким образом, ПРООН будет и впредь на систематической основе обеспечивать учет гендерных аспектов в программах помощи в проведении выборов. |
PCB members emphasized that all co-sponsors should continue to prioritize efforts to integrate gender equality in their HIV programmes. |
Члены ПКС подчеркнули, что все коспонсоры должны и впредь уделять первоочередное внимание включению вопроса о гендерном равенстве в свои программы по борьбе с ВИЧ. |
We will continue to strive towards humanity's goal of a peaceful global community through our contributions. |
Мы будем и впредь вносить свой вклад в достижение стоящей перед человечеством цели формирования мирного глобального сообщества. |
The Ministry of Health, as the national focal point, will continue its monitoring and evaluation role of the Policy implementation. |
Министерство здравоохранения, являясь национальным координирующим органом, будет и впредь осуществлять мониторинг и оценку реализации указанной политики. |
It called upon the secretariat to continue to support Governments in the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Оно призвало секретариат и впредь оказывать правительствам помощь в осуществлении Мадридского плана действий. |
He further emphasized the commitment of UNFPA to continue to assist countries in addressing the significant challenges posed by ageing societies. |
Он далее подчеркнул, что ЮНФПА готов и впредь оказывать помощь в решении значительных проблем, возникающих в результате старения обществ. |
All these good practices should continue. |
Следует и впредь использовать эти передовые методы. |
Countries with economies in transition will continue to benefit greatly from the unique support which TOS-IP can provide. |
Уникальные формы поддержки, которые может предоставить ГС-ИС, будут и впредь иметь огромное значение для стран с переходной экономикой. |
It agreed to continue focusing on the main areas covered by its current terms of reference. |
Она приняла решение и впредь уделять особое внимание основным областям, охваченным действующим в настоящее время положением о круге ведения. |
In order to do this it will continue to need the support of its international partners. |
Для этого им и впредь понадобится поддержка своих международных партнеров. |
The Government of Japan will continue to respect and have dialogues with civil society. |
Правительство Японии будет и впредь уважительно относиться к гражданскому обществу и вести с ним диалог. |
UNIDO should continue to focus on niche areas in which it had a comparative advantage, thus creating added value. |
ЮНИДО должна и впредь сосредотачивать свои усилия на узких специализированных областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами, добиваясь тем самым конкретных практических результатов. |
The number of annual reports by the contractors to be evaluated will continue to grow. |
Число годовых отчетов контракторов, подлежащих оценке, будет расти и впредь. |