| Afghanistan will continue to need economic initiatives and more regional cooperation to help strengthen its sovereignty. | Афганистан будет и впредь нуждаться в экономических инициативах и более широком региональном сотрудничестве для укрепления своего суверенитета. |
| Germany will continue to be in the vanguard of the fight against climate change. | Германия будет и впредь идти в авангарде борьбы с изменением климата. |
| We will continue to support Libya and its people in the upcoming reconstruction phase. | Мы будем и впредь оказывать поддержку Ливии и ее народу на последующем этапе восстановления. |
| In that regard, our State wishes to continue to benefit from the continued and multifaceted support of the international community. | В этой связи наше государство хотело бы и впредь рассчитывать на неизменную и многогранную поддержку международного сообщества. |
| We should continue to renew our commitment to finding solutions for common interests and concerns in this negotiation process. | Нам следует и впредь сохранять приверженность поиску решений тех вопросов, которые связаны с нашими общими интересами и проблемами, в ходе этого переговорного процесса. |
| CARICOM will continue to stand as a willing partner in the cause of Africa's progress. | КАРИКОМ будет и впредь активным партнером в деле обеспечения прогресса Африки. |
| We should continue to push for including NCD prevention and control as an indicator in the Millennium Development Goals. | Мы должны и впредь добиваться включения профилактики НИЗ и борьбы с ними в качестве контрольного показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Malaysia will continue to strengthen the components of its health-care system by raising awareness and encouraging people to come forward for screening. | Малайзия будет и впредь укреплять компоненты своей системы здравоохранения путем пропаганды и поощрения добровольного прохождения обследований. |
| Health and education will continue to be universal and free of charge. | Здравоохранение и образование и впредь будут всеобщими и бесплатными. |
| There will continue to be equal pay for equal work. | Равноценная работа будет и впредь оплачиваться равным образом. |
| Human beings will continue to be the first and most important thing. | Люди будут для нас и впредь иметь самую большую, первостепенную ценность. |
| We will continue to believe in human values. | Мы будем и впредь придерживаться общечеловеческих ценностей. |
| People's lives are, and will continue to be, far more important than macroeconomic data. | Жизнь людей гораздо важнее для нас, чем макроэкономические показатели, и так будет и впредь. |
| We will continue to seek the participation of foreign companies in our economy without any exceptions. | Мы будем и впредь проводить курс на участие иностранных компаний в нашей экономике без каких-либо исключений. |
| Malaysia will continue to cooperate and support him in this important task. | Малайзия будет и впредь сотрудничать с ним, а также оказывать ему поддержку в выполнении этой важной задачи. |
| We request the Secretary-General to continue to brief the General Assembly on the status of the follow-up. | Мы просим Генерального секретаря и впредь информировать Генеральную Ассамблею о ходе последующих действий. |
| Norway will continue to support the broad range of actions taken by the international community to combat piracy and armed robbery at sea. | Норвегия будет и впредь поддерживать широкий спектр мер, которые принимаются международным сообществом для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море. |
| I expect that they will continue to be able to exercise such freedoms without restrictions. | Я надеюсь, что они и впредь будут пользоваться этими свободами без каких-либо ограничений. |
| The Secretariat intended to continue that arrangement. | Секретариат намерен и впредь придерживаться такого порядка работы. |
| In the framework of the Implementation Follow-up Committee, my country will continue to contribute to peacebuilding. | В рамках Комитета по наблюдению за осуществлением наша страна и впредь будет вносить свой вклад в дело миростроительства. |
| The actions of the international community should continue to be inspired by its underlying philosophy, whose validity is unchanged. | Действия международного сообщества должны и впредь опираться на лежащие в его основе идеи, актуальность которых осталась неизменной. |
| Switzerland will continue to support developing countries in their efforts to create effective tax systems. | Швейцария будет и впредь поддерживать усилия развивающихся стран по созданию эффективной системы налогообложения. |
| Member States were urged to continue providing the Secretariat with updated information regarding their implementation of the Convention. | Комиссия настоятельно призвала государства-члены и впредь представлять Секретариату информацию об осуществлении ими Конвенции. |
| The Association will continue to explore any available possibility to participate actively in United Nations-sponsored meetings on related issues. | Ассоциация будет и впредь изыскивать любые имеющиеся возможности для активного участия в проводимых Организацией Объединенных Наций совещаниях по соответствующим проблемам. |
| International cooperation with and technical assistance from IAEA was and would continue to be instrumental for developing Romania's nuclear programme. | Международное сотрудничество с МАГАТЭ и предоставляемая Агентством техническая помощь имеют и будут и впредь иметь важное значение для развития ядерной программы Румынии. |