| These upcoming measures will enable the Organization to continue to realize the PCOR benefits. | Эти предстоящие меры позволят Организации и впредь пользоваться преимуществами ППОО. |
| A number of delegations also stressed that the activities under the Espoo Convention should continue to be financed on a voluntary basis. | Ряд делегаций подчеркнули также, что виды деятельности, осуществляемые в рамках Конвенции Эспо, должны и впредь финансироваться на добровольной основе. |
| We must continue to show that ours is a Group of ideas, of pragmatism and of effective action. | Мы должны и впредь демонстрировать, что наша группа является группой идей, прагматизма и эффективных действий. |
| Participants called upon UNCTAD to continue to facilitate exchanges of experiences and lessons in order to identify best-fit and best-practice national policies and regulatory frameworks. | Участники сессии призвали ЮНКТАД и впредь содействовать обмену опытом и уроками в целях выявления оптимальных мер национальной политики и регулятивных мер на основе изучения передовой практики. |
| The NCDR will continue to develop the institutional capacity of its staff and partners. | НКРР будет и впредь развивать институциональный потенциал своих кадров и партнеров. |
| France stated that it would continue to encourage the international community to assist the State. | Франция заявила, что она и впредь будет обращаться к международному сообществу с рекомендацией оказывать помощь государству - объекту обзора. |
| Malta will continue making necessary efforts to protect the rights of migrants. | Мальта будет и впредь принимать необходимые меры, направленные на защиту прав мигрантов. |
| The Government will continue to promote inclusive economic growth with the capacity to generate productive employment and reduce poverty. | Правительство будет и впредь принимать меры по содействию инклюзивному экономическому росту, способствующему созданию продуктивной занятости и сокращению масштабов бедности. |
| The Advisory Committee noted with appreciation that the initiative was being and would continue to be implemented within existing resources and capacity. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что указанная инициатива осуществляется и будет и впредь осуществляться в рамках имеющихся ресурсов и возможностей. |
| It would continue to support capacity-building projects bilaterally and with regional and international partners, involving civil society and enhancing local ownership of the process. | Он будет и впредь поддерживать проекты по наращиванию потенциала на двусторонней основе и совместно с региональными и международными партнерами, вовлекая в этот процесс гражданское общество и повышая ответственность на местах. |
| Every response was valued, including informal comments and inputs, which she would continue to welcome. | Каждый ответ является ценным, в том числе неофициальные замечания и добавления, которые она будет и впредь приветствовать. |
| His delegation would continue to support the Commission's work to the fullest extent possible. | Делегация будет и впредь стараться в максимальной мере поддерживать работу Комиссии. |
| MONUSCO will continue to support the national authorities in investigating and prosecuting such crimes, including through its prosecution support cells. | МООНСДРК будет и впредь оказывать поддержку национальным властям в расследовании таких преступлений и судебном преследовании виновных, в том числе через свои группы по поддержке судебного преследования. |
| That is a concern the Special Representative will continue to pursue. | Эта проблема, которой Специальный представитель будет уделять внимание и впредь. |
| UNESCO encouraged the Government to continue to allocate increased resources to achieving better quality education. | ЮНЕСКО предложила правительству и впредь увеличивать ассигнования в целях выхода на более высокий качественный уровень образования. |
| He called on Member States to continue promoting the extension of invitations to mandate holders. | Он призывает государства-члены и впредь способствовать направлению приглашений мандатариям. |
| The international community should continue to engage constructively with the country and support its democratic transition. | Международное сообщество должно и впредь осуществлять конструктивное взаимодействие с Мьянмой и поддерживать ее демократические реформы. |
| UNIDO will also continue to offer its services in the areas of resource efficient and cleaner production. | ЮНИДО будет и впредь предлагать свои услуги в области ресурсосберегающего и экологически более чистого производства. |
| Lastly, the provincial government demonstrated that it fully shares the stated objective and will continue to make further changes in that regard. | В заключение правительство провинции заявило о том, что полностью разделяет поставленные цели и будет и впредь прилагать усилия для проведения дальнейших преобразований в этой области. |
| Malta will continue taking necessary measures to protect women from violence, including through the stepping up of law-enforcement measures as necessary. | Мальта и впредь будет принимать необходимые меры, направленные на защиту женщин от насилия, в том числе с помощью расширения при необходимости мер правоохранительного характера. |
| Indonesia encouraged the Government of Myanmar to continue its outreach to different ethnic groups and pursue efforts to strengthen and expand the all-inclusive political dialogue. | Индонезия советует правительству Мьянмы и впредь проводить работу среди различных этнических групп и прилагать усилия по укреплению и расширению всеобъемлющего политического диалога. |
| The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. | Международное сообщество должно и впредь укреплять свои партнерские отношения с Мьянмой в целях развития, что и делал Сингапур в течение ряда лет. |
| Progress in the protection and promotion of the rights of older persons must continue. | Необходимо и впредь добиваться прогресса в деле защиты и поощрения прав пожилых людей. |
| China would continue to strengthen its cooperation with UNHCR and, with other countries, contribute to international refugee protection. | Китай будет и впредь укреплять свое сотрудничество с УВКБ ООН и с другими странами и содействовать принимаемым международным сообществом мерам по защите беженцев. |
| The Agency would continue to strive to ensure that its school curriculums upheld the values of the Organization. | Агентство будет и впредь стремиться к тому, чтобы в его школьных программах пропагандировались ценности Организации. |