Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
The Government would continue to care for them through the provision of education, training and rehabilitation programmes. Правительство Малайзии будет и впредь проявлять заботу об инвалидах посредством организации для них учебных программ и программ профессиональной подготовки и реабилитации.
Cuba felt that maximum efforts should continue to be made to settle conflicts at an early stage using various methods to facilitate the peaceful settlement of disputes. Куба считает, что следует и впредь предпринимать максимальные усилия в целях урегулирования конфликтов на раннем этапе при помощи различных методов, способствующих мирному разрешению споров.
The European Union would continue to pursue that concept in every forum of the Organization where the subject was under consideration. Европейский союз будет и впредь отстаивать это предложение на всех форумах Организации Объединенных Наций, где будет рассматриваться этот вопрос.
It would be unfair for the Cuban people to be condemned to continue to live under this embargo and to endure such a difficult situation. Было бы несправедливо, если бы кубинский народ и впредь был обречен жить в условиях этой блокады и выдерживать тяготы столь сложного положения.
The European Union will continue its support, both material and political, for the vital ongoing work of the United Nations in this area. Европейский союз будет и впредь оказывать свою поддержку, как материальную, так и политическую, проводимой в настоящее время Организацией Объединенных Наций чрезвычайно важной работе в этой области.
Among basic questions that the Office will continue to explore in close consultation with the Executive Committee are the following: Среди основных вопросов, которые Управление будет и впредь изучать в тесном взаимодействии с Исполнительным комитетом, можно выделить следующие:
Her country would continue the work it had accomplished as a member of the Board of Trustees to strengthen the functioning of the Institute. Пакистан будет и впредь оказывать поддержку Совету попечителей в его деятельности по совершенствованию функционирования Института.
The United Nations should continue to coordinate the implementation of the recommendations of the World Conference on Natural Disaster Reduction and the Yokohama Strategy and Plan of Action. Организации Объединенных Наций следует и впредь координировать осуществление рекомендаций Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий и Иокогамской стратегии и Плана действий.
Accordingly the international community should continue to assist the countries with economies in transition to establish a market economy and achieve sustainable and balanced development. В связи с этим международному сообществу надлежит и впредь оказывать странам с переходной экономикой помощь в продвижении к рыночной экономике и обеспечении устойчивого и сбалансированного развития.
My delegation is confident that, as in the past, the African States will continue to make all possible efforts to accomplish the goals of UN-NADAF. Моя делегация убеждена, что, как и в прошлом, африканские государства и впредь будут прилагать все возможные усилия для достижения целей НАДАФ-ООН.
The Republic of Korea, for its part, pledges to continue its commitment to the noble cause that underlies every United Nations humanitarian assistance operation. Со своей стороны, Республика Корея обязуется и впредь сохранять приверженность благородной цели, которая пронизывает каждую операцию Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
If the parties continue to take such an approach, the peoples of the region will never reach the temple of agreement and peace. Если стороны и впредь будут придерживаться такого подхода, то народы региона никогда не добьются мира и согласия.
We must continue to agitate for greater expenditure on education and health care for our young, rather than increased outlay on military weapons. Мы должны и впредь добиваться выделения больших средств на образование и здравоохранение для нашего юного поколения, а не тратить их на вооружения.
In the voting on draft resolutions in which my delegation has abstained, we did so because we are convinced that the parties involved therein should continue to allow negotiations and diplomacy to prevail. В тех случаях, когда моя делегация воздерживалась при голосовании по тому или иному проекту резолюции, такое решение было обусловлено нашей убежденностью в том, что сторонам, о которых шла речь в этих проектах резолюций, следует и впредь уделять основное внимание ведению переговоров и дипломатическим усилиям.
You can count on me to continue to place my energies in the service of the great ideals of the Charter. Вы можете быть уверены в том, что и впредь я намерен энергично трудиться на благо великих идеалов Устава.
The United Nations would continue to strengthen its programmes of humanitarian mine clearance in affected countries, which required increased human, financial and technical support from all Governments. Организация Объединенных Наций будет и впредь укреплять свои гуманитарные программы в области разминирования в затронутых странах: а эти программы требуют более активной кадровой, финансовой и технической поддержки со стороны всех правительств.
We are confident that the Conference on Disarmament will continue to fulfil an important task in ensuring progress toward a more peaceful and stable world. Мы убеждены, что Конференция по разоружению будет и впредь играть важную роль в обеспечении прогресса по пути к укреплению мира и стабильности во всем мире.
He would continue to look for ways to consolidate a working environment in the Secretariat where women and men were given equal opportunities and incentives to develop their careers. Он будет и впредь искать пути укрепления рабочих взаимоотношений в Секретариате, в рамках которых мужчины и женщины пользуются равными возможностями и стимулами для развития своей карьеры.
As a model of worldwide human-centred development, the United Nations should continue to set the pace for the empowerment of women. Как образец международного развития с упором на людские ресурсы Организация Объединенных Наций должна и впредь показывать пример в деле предоставления женщинам более широких прав.
UNHCR would continue to strengthen its links with UNDP and the World Bank in order to achieve greater predictability in its relationships with its development partners. УВКБ будет и впредь укреплять свои связи с ПРООН и Всемирным банком, что должно способствовать планированию мероприятий, осуществляемых совместно с его партнерами по процессу развития.
The Government would continue to care for them through the provision of education, training and rehabilitation programmes. Правительство Малайзии будет и впредь проявлять заботу об инвалидах посредством организации для них учебных программ и программ профессиональной подготовки и реабилитации.
Cuba felt that maximum efforts should continue to be made to settle conflicts at an early stage using various methods to facilitate the peaceful settlement of disputes. Куба считает, что следует и впредь предпринимать максимальные усилия в целях урегулирования конфликтов на раннем этапе при помощи различных методов, способствующих мирному разрешению споров.
The European Union would continue to pursue that concept in every forum of the Organization where the subject was under consideration. Европейский союз будет и впредь отстаивать это предложение на всех форумах Организации Объединенных Наций, где будет рассматриваться этот вопрос.
It would be unfair for the Cuban people to be condemned to continue to live under this embargo and to endure such a difficult situation. Было бы несправедливо, если бы кубинский народ и впредь был обречен жить в условиях этой блокады и выдерживать тяготы столь сложного положения.
The European Union will continue its support, both material and political, for the vital ongoing work of the United Nations in this area. Европейский союз будет и впредь оказывать свою поддержку, как материальную, так и политическую, проводимой в настоящее время Организацией Объединенных Наций чрезвычайно важной работе в этой области.