Henceforth, the Government will continue to strive for the improvement and transformation of education. |
Таким образом правительство будет и впредь содействовать улучшению и совершенствованию системы образования. |
My delegation will continue to extend its cooperation and support to you in bringing this process to an early and successful conclusion. |
Моя делегация будет и впредь оказывать Вам содействие и поддержку в доведении этого процесса до скорейшего и успешного завершения. |
My country is determined to continue making a constructive contribution to the work of the Conference. |
И моя стран преисполнена решимости и впредь вносить конструктивный вклад в деятельность Конференции. |
I predicted that the inclusionary instinct demonstrated at that time would continue to propel the process forward. |
Как я предсказывала, продемонстрированная тогда центростремительная тяга будет и впредь продвигать вперед этот процесс. |
But I trust that I will be able to continue to make the greatest efforts. |
Но я надеюсь, что я окажусь в состоянии и впредь предпринимать всяческие усилия. |
It was reiterated that the Programme would continue to implement activities to assist transit States. |
Было подчеркнуто, что Программа будет и впредь осуществлять мероприятия по оказанию содействия государствам транзита. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue efforts to enhance the transparency, efficiency and responsiveness of its procurement procedures. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату и впредь предпринимать усилия в целях повышения транспарентности, эффективности и гибкости его процедур закупок. |
We expect that the Security Council will continue to discharge its responsibilities in the region. |
Мы рассчитываем на то, что Совет Безопасности будет и впредь выполнять возложенные на него обязанности в регионе. |
The Committee should continue to deal with the issue directly. |
Комитету следует и впредь непосредственно заниматься данным вопросом. |
Activities under the General Programmes must continue to receive the support of Governments. |
Правительства должны и впредь поддерживать мероприятия, осуществляемые в рамках Общих программ. |
The Third Decade provided a framework for action that must continue to receive the strongest support of the international community. |
Третье Десятилетие обеспечило рамки для действий, которые должны и впредь пользоваться широчайшей поддержкой международного сообщества. |
Singapore hoped that the Special Rapporteur on religious tolerance would continue to take cognizance of that fundamental principle in carrying out his future work. |
Сингапур надеется на то, что Специальный докладчик по вопросу о религиозной терпимости будет и впредь учитывать этот основополагающий принцип в осуществлении своей будущей деятельности. |
The sponsors strongly believed that the General Assembly should continue its endeavours to protect those rights. |
Соавторы проекта резолюции твердо убеждены в том, что Генеральная Ассамблея должна и впредь прилагать усилия в целях защиты этих прав. |
As a developing space Power, China would continue to support and promote international cooperation in space. |
Как развивающаяся космическая держава Китай будет и впредь поддерживать и развивать международное сотрудничество в космосе. |
He therefore urged the Secretariat to continue to absorb the financial implications to the fullest extent possible. |
Поэтому он настоятельно призывает Секретариат и впредь учитывать, насколько это возможно, вытекающие финансовые последствия. |
The Board should continue to monitor implementation of the measures, particularly as they related to costs/savings. |
Правление должно и впредь контролировать осуществление мер, особенно если они связаны с затратами/экономией средств. |
Calculations should continue to be on a national basis and should reflect the actual contributions of Member States and not their assessment rates. |
Расчеты должны и впредь осуществляться на национальной основе и отражать фактические взносы государств-членов, а не размеры начисляемых взносов. |
His delegation would continue to cooperate with other Member States in seeking immediate practical solutions. |
Делегация Индонезии будет и впредь сотрудничать с другими государствами-членами в поисках конкретных практических решений. |
The Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output. |
Департамент будет и впредь прилагать все усилия для предоставления всех необходимых услуг и повышения качества своей работы. |
Liberia was encouraged that the Office intended to repatriate nearly 500,000 Liberian refugees by the end of 1998, and would continue its collaboration. |
Либерия с воодушевлением отнеслась к тому, что к концу 1998 года Управление намеревается репатриировать почти 500000 либерийских беженцев и будет продолжать свое сотрудничество и впредь. |
The Secretary-General should continue his efforts to improve and expedite the translation of documents into the six official languages of the Organization. |
Генеральному секретарю следует и впредь принимать меры в целях повышения качества и оперативности выполнения работ по переводу документов на шесть официальных языков Организации. |
UNDCP will continue to participate as an observer in future meetings of senior officials of ASEAN on drug control. |
ЮНДКП и впредь будет участвовать в качестве наблюдателя в работе предстоящих совещаний высокопоставленных представителей правительств государств - членов АСЕАН по вопросам контроля над наркотиками. |
UNDCP will continue to assist the Board in supporting that activity in 1996. |
ЮНДКП будет и впредь помогать Комитету в проведении этого мероприятия в 1996 году. |
The Regional Advisers will continue to facilitate assistance from the country perspective and coordinate advisory activities for the CIS. |
Региональные консультанты будут и впредь способствовать оказанию помощи с учетом перспектив конкретной страны и координировать осуществление консультативной деятельности в отношении СНГ. |
In addition the Working Party is expected to continue emphasizing the development of guidelines, norms and classification systems. |
Наряду с этим Рабочая группа, как ожидается, будет и впредь уделять значительное внимание разработке руководящих принципов, норм и систем классификации. |