| The Chinese Government would continue to strengthen its cooperation with the United Nations system in the field of science and technology. | Правительство Китая будет и впредь укреплять свое сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций в области науки и техники. |
| It was to be hoped that the Centre would continue to prioritize its activities and avoid duplication among projects. | Хотелось бы надеяться, что Центр будет и впредь целенаправленно определять приоритеты в своей деятельности и избегать дублирования с другими проектами. |
| We encourage them to continue to coordinate their efforts under the able guidance of the Emergency Relief Coordinator. | Мы призываем их и впредь координировать свои усилия под умелым руководством Координатора чрезвычайной помощи. |
| Our support will continue, convinced as we are that peace is a strategic choice. | Исходя из убеждения, что мир является стратегическим выбором, мы будем и впредь оказывать поддержку этому процессу. |
| Pakistan will continue to engage actively in the deliberations of the Open-ended Working Group when it meets next year. | Пакистан будет и впредь активно участвовать в работе Рабочей группы открытого состава, когда она проведет заседание в следующем году. |
| We will continue to advocate a more strategic approach. | Мы будем и впредь выступать за подход более стратегического характера. |
| We must continue to support the efforts of the peacemakers in order to ensure that the rhetoric of violence is silenced. | Мы должны и впредь поддерживать усилия миротворцев для прекращения риторики насилия. |
| The peaceful resolution of disputes will undoubtedly continue to be one of the main priorities of the United Nations. | Мирное урегулирование споров будет несомненно и впредь одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций. |
| 7.15 We will continue to support efforts to attract additional non-EU donor support to the Overseas Territories. | 7.15 Мы будем и впредь поддерживать усилия по привлечению дополнительной помощи в заморские территории со стороны доноров, не входящих в Европейский союз. |
| The situation would continue to worsen as long as the major economic groups comprising the industrialized countries continued to apply selective policies. | Ситуация будет лишь усугубляться, если крупные экономические структуры, объединяющие промышленно развитые страны, будут и впредь проводить избирательную политику. |
| I invite troop contributors to continue to rely on the Secretariat in this regard. | Я призываю страны, предоставляющие войска, и впредь полагаться на Секретариат в этом вопросе. |
| My Government will continue to participate in the preparation of the summit with interest and in a responsible manner. | Мое правительство будет и впредь участвовать в подготовке к Ассамблее на высшем уровне, проявляя заинтересованность в ее результатах и чувство ответственности. |
| As the primary forum for international cooperation, the United Nations will continue to be the focal point of our collective endeavours. | В качестве главного форума международного сотрудничества Организация Объединенных Наций будет и впредь являться центром наших коллективных усилий. |
| My country will continue to actively support the aim of reaching lasting peace and security in the Middle East. | Моя страна будет и впредь активно поддерживать цель достижения прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| We will continue to contribute personnel and remain actively involved in United Nations peacekeeping activities. | Мы будем и впредь предоставлять персонал для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и активно участвовать в ней. |
| On our part, we will continue to support our brothers and sisters in that country. | Мы, со своей стороны, будем и впредь поддерживать наших братьев и сестер в этой стране. |
| My Government will continue to honour its commitments under all international agreements to which we are signatory. | Мое правительство будет и впредь выполнять свои обязательства в рамках международных договоренностей, которые мы подписали. |
| Social development should continue to be given due consideration by our Organization. | Наша Организация должна и впредь уделять должное внимание рассмотрению вопроса о социальном развитии. |
| We must continue to pay particular attention to women. | Мы должны и впредь уделять особое внимание интересам женщин. |
| Mexico will continue to promote the strengthening of our highest judicial body. | Мексика будет и впредь способствовать укреплению нашего высшего юридического органа. |
| Brazil, as always, will continue to decisively support Paraguay in that endeavour. | Бразилия будет и впредь оказывать Парагваю решительную поддержку в его усилиях. |
| And we shall continue looking to UNFPA for its renowned leadership, advocacy and programmes. | И мы будем и впредь рассчитывать на ЮНФПА, на его всем известные лидерство, защиту и программы. |
| Pakistan, as a developing country which is deficient in fossil fuels, must continue to utilize nuclear energy for its economic development. | Пакистан, являясь развивающейся страной с ограниченными запасами органических видов топлива, будет вынужден и впредь использовать ядерную энергию в целях обеспечения своего экономического развития. |
| We will consistently continue to follow this policy, interacting constructively with all interested States. | Эту линию мы будем последовательно проводить и впредь, конструктивно взаимодействуя со всеми заинтересованными государствами. |
| We shall continue to support the Fund and urge as many Governments as possible to do the same. | Мы и впредь будем поддерживать данный Фонд и призываем максимальное число правительств сделать то же самое. |