These are all areas to which UNCTAD should continue to pay greater attention in its research and analysis. |
Всем этим областям ЮНКТАД должна и впредь уделять повышенное внимание в своей исследовательской и аналитической работе. |
UNCTAD must continue to retain its relevance by furnishing the development perspective on the current trends in the global economy. |
ЮНКТАД должна и впредь сохранять свою значимость, позволяя видеть нынешние тенденции в глобальной экономике сквозь призму проблематики развития. |
The Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) will continue to perform a coordinating function for intergovernmental activities. |
Межорганизационная программа по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ) будет и впредь выполнять функции координации деятельности на межправительственном уровне. |
UNEP will continue to facilitate such dialogue between stakeholders. |
ЮНЕП будет и впредь облегчать такой диалог между заинтересованными сторонами. |
The Administration explained that reconciliations are carried out on a regular basis and would continue to be carried periodically. |
Администрация пояснила, что выверки счетов проводятся на регулярной основе и будут периодически проводиться и впредь. |
In that regard, UNMIL will continue to assist the Government, to the extent possible, with its surveillance, mapping and inspection activities. |
В этой связи МООНЛ будет и впредь оказывать правительству максимально возможную помощь в деле контроля, картирования и инспектирования. |
The Team will continue to compile this information and report it to the Committee. |
Группа будет и впредь собирать такую информацию и представлять ее Комитету. |
The United Nations will continue to support the Government in ensuring the successful holding of the round table. |
Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать правительство в деле обеспечения успешного проведения «круглого стола». |
The facilitation of technical assistance will continue to be a key component of the CTED mandate. |
Содействие технической помощи будет и впредь одним из ключевых компонентов мандата ИДКТК. |
Furthermore, the EU is convinced that CTED will continue to substantially build upon and complement other global counter-terrorism activities. |
Кроме того, ЕС убежден, что ИДКТК будет и впредь активно развивать и дополнять другие проводимые на глобальном уровне мероприятия по борьбе с терроризмом. |
Bilateral relations between Pakistan and Afghanistan will continue to be conducted between the democratically elected Governments of the two countries. |
Двусторонние отношения между Пакистаном и Афганистаном будут и впредь осуществляться между демократически избранными правительствами двух стран. |
We will continue to offer assistance to Afghanistan within our abilities. |
Мы будем и впредь оказывать Афганистану посильную помощь. |
An Afghan-led reconciliation process will continue to be needed in order to achieve sustainable peace. |
Процесс примирения под руководством афганцев будет и впредь необходим для достижения устойчивого мира. |
On our part, we will continue to support Afghanistan and its people. |
Со своей стороны, мы будем и впредь оказывать поддержку Афганистану и его народу. |
The use of ICT is poised to grow faster in the future and will continue to greatly affect trade and transport. |
В будущем ускорится процесс расширения использования ИКТ, которые будут и впредь оказывать значительное влияние на торговлю и транспорт. |
Attaining peace will continue to require the tireless efforts of all parties. |
Достижение мира будет и впредь требовать приложения неустанных усилий всеми сторонами. |
Where appropriate, on a case-by-case basis, mechanisms such as debt swap should continue to be used. |
В надлежащих случаях и с учетом конкретных условий должны и впредь использоваться такие механизмы, как долговые свопы. |
Developing countries should continue to be provided with technical assistance and capacity-building support to meet standards effectively. |
Развивающимся странам и впредь должна оказываться техническая помощь и поддержка в укреплении потенциала для эффективного соблюдения стандартов. |
Resource-intensive economies such as China will continue to support increase in demand for most metals and minerals. |
Такие материалоемкие экономики, как китайская, будут и впредь поддерживать рост спроса на большинство металлов и полезных ископаемых. |
UNCTAD should therefore continue to promote and strengthen regional and interregional trade and economic cooperation and integration among developing countries. |
В этой связи ЮНКТАД следует и впредь содействовать развитию и укреплению региональной и межрегиональной торговли, экономического сотрудничества и интеграции между развивающимися странами. |
The TRIPS agreement will undoubtedly continue to pose serious challenges to developing countries' IPR regimes. |
Соглашение по ТАПИС, безусловно, будет и впредь создавать серьезные проблемы для режимов развивающихся стран в области ПИС. |
It was also assumed that member countries of the United Nations would continue providing the required personnel for monitoring the ceasefire. |
Предполагалось также, что страны - члены Организации Объединенных Наций будут и впредь предоставлять требуемый персонал для наблюдения за прекращением огня. |
Sustaining the momentum towards universal access through 2010 and beyond will continue to demand the broad, sustained participation of diverse sectors. |
Сохранение импульса, приданного усилиям по обеспечению всеобщего доступа, до 2010 года и в последующий период будет и впредь предполагать широкое и постоянное участие различных секторов. |
For my part, as Chair of the intergovernmental negotiations, I will continue to promote the interactive nature of our meetings. |
Со своей стороны, я как председательствующий на межправительственных переговорах буду и впредь содействовать приданию нашим заседаниям интерактивного характера. |
As Chair of the intergovernmental negotiations, I will continue to promote the interactive nature of our meetings. |
Как Председатель межправительственных переговоров я буду и впредь поощрять интерактивный характер наших заседаний. |