The Committee intends to continue its practice of inviting civil society organizations to all international conferences and meetings organized under its auspices. |
Комитет намеревается и впредь практиковать приглашение организаций гражданского общества на все международные конференции и совещания, проводимые под его эгидой. |
We believe that the United Nations should continue to give priority to the essential issue of development. |
Считаем, что приоритетное внимание Организации Объединенных Наций и впредь следует уделять первостепенной задаче развития. |
It is my intention to continue with the procedure that we have followed today. |
Я намерен и впредь придерживаться той процедуры, которой мы следовали сегодня. |
The small island developing States will also continue to actively participate in future deliberations on draft resolutions under this agenda item. |
Малые островные развивающиеся государства будут и впредь продолжать активно участвовать в будущих прениях по проектам резолюций, относящихся к этому пункту повестки дня. |
My delegation has and will continue to condemn that attitude in the strongest possible terms. |
Моя делегация решительно осудила и впредь будет осуждать эту позицию. |
The efforts undertaken by the countries of Africa in this regard should continue to be supported by the international community. |
Международному сообществу следует и впредь поддерживать усилия, предпринимаемые в этой связи странами Африки. |
The Group of 77 and China would continue to participate constructively in collective efforts to resolve the Organization's persistent financial difficulties. |
Группа 77 и Китай будут и впредь принимать конструктивное участие в коллективных усилиях по преодолению существующих финансовых трудностей Организации. |
Strong United Nations leadership must continue to be at the heart of the international approach in Afghanistan. |
Решительная руководящая роль Организации Объединенных Наций должна и впредь лежать в основе международного подхода в Афганистане. |
We must all continue to look for ways to provide support to those countries that wish to become party to the Convention. |
Мы все должны и впредь изыскивать пути оказания поддержки тем странам, которые желают стать участниками Конвенции. |
The European Union fully supports, and will continue to support, the efforts of all States in the process of democratization. |
Европейский союз полностью поддерживает и будет и впредь поддерживать усилия всех государств в процессе демократизации. |
The Board would continue to place greater emphasis on determining whether or not the resources of the audited administrations were being used efficiently and effectively. |
Комиссия будет и впредь уделять большое внимание определению того, насколько эффективно и рационально проверяемые администрации используют свои ресурсы. |
OIOS would continue to monitor the implementation of its recommendations and would conduct a follow-up review at the appropriate time. |
УСВН будет и впредь следить за выполнением его рекомендаций и в соответствующие сроки проведет дальнейший обзор. |
We will continue to support constructively the leadership of the United Nations and the Commission in those efforts. |
Мы будем и впредь конструктивно поддерживать руководящую роль Организации Объединенных Наций и Комиссии по миростроительству в этих усилиях. |
UNFPA would continue to make use of, and pay for, certain personnel services provided by UNDP. |
ЮНФПА будет и впредь пользоваться определенными услугами персонала, предоставляемыми ПРООН, и оплачивать их. |
Member States must continue to receive enough information to take informed decisions during the budget negotiations. |
Государства-члены должны и впредь получать информации в достаточном объеме для принятия ими обоснованных решений в ходе согласования бюджета. |
To that end, it should continue to share with the CTC information concerning States' technical assistance needs. |
С этой целью ему следует и впредь делиться с КТК информацией, касающейся потребностей государств в технической помощи. |
All political leaders of the country and the general population will hopefully continue to refrain from politicizing these terrible events. |
Мы надеемся, что и все политическое руководство, и население страны в целом и впредь будут воздерживаться от политизации этих ужасных событий. |
We call upon the people of Timor-Leste to continue to embrace peace in these difficult times. |
Мы призываем народ Тимора-Лешти и впредь сохранять мир в это трудное время. |
Let me stress once again that the wider international community needs to continue to give the necessary attention to Bosnia and Herzegovina. |
Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что международному сообществу в целом нужно и впредь уделять Боснии и Герцеговине необходимое внимание. |
MINUSTAH can provide a small portion of the assistance that is required, and it will continue to support the local authorities. |
МООНСГ способна предоставить лишь небольшую часть требуемой помощи, и она будет и впредь оказывать поддержку местным органам управления. |
We hope that assistance will continue to be extended in a transparent and balanced manner and in accordance with the respective needs of mine-affected countries. |
Надеемся, что помощь и впредь будет расширяться открыто и пропорционально, согласно соответствующим потребностям подверженных минной проблеме стран. |
The Board had taken note of the request of the Advisory Committee that audit reports should continue to include information on air accidents. |
Комиссия приняла к сведению просьбу Консультативного комитета и впредь включать в отчеты о ревизии информацию об авиакатастрофах. |
The transitional operations of UNMISET had been, and should continue to be, aimed at increasing the capacity of Timor-Leste to function independently. |
Цель Миссии должна и впредь состоять в укреплении способности Тимора-Лешти функционировать в качестве самостоятельного государства. |
I hope that the Council will continue to express its strong support for the work of the Commission and the implementation of the integrated strategies. |
Надеюсь, что Совет и впредь будет решительно поддерживать работу Комиссии и осуществление комплексных стратегий. |
They will continue to need substantial external assistance. |
Они и впредь будут нуждаться в существенной внешней помощи. |