Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. Практически можно не сомневаться в том, что достижение прогресса будет и впредь идти медленными темпами, если серьезные ограничения, порожденные чрезмерным экономическим бременем, будут по - прежнему препятствовать выделению достаточного объема ресурсов для борьбы с этим заболеванием.
The implementation of that political, economic and social action programme will continue to be seriously compromised if instability and wars are allowed to continue to haunt Africa. Осуществление этой политической, экономической и социальной программы действий будет и впредь находиться под угрозой срыва, если допустить, чтобы нестабильность и войны продолжали терзать Африку.
In this regard, we call upon the international community to continue providing the necessary assistance and financial support to enable UNHCR to continue fulfilling its responsibilities. В этой связи мы призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимое содействие и финансовую поддержку, чтобы УВКБ могло продолжать осуществление возложенных на него функций.
This highlights the fact that priority should continue to be given to clearance of anti-personnel mines that continue to maim and kill. А это подчеркивает то обстоятельство, что приоритет следует и впредь отводить расчистке противопехотных мин, которые продолжают нести смерть и увечья.
The companies would continue to run the facilities and they would continue to reap the profits. Компании будут и впредь управлять этими предприятиями и будут продолжать получать доходы.
The Field Operation should continue to issue timely status reports on major incidents, and these should continue to be the subject of prior discussion with the Government. Полевой операции следует и впредь своевременно публиковать сообщения о крупных инцидентах, и они должны и впредь обсуждаться с правительством в первую очередь.
We will also continue our efforts in the General Assembly to comprehensively redress this grave injustice and will continue to demand the implementation of all relevant resolutions. Мы будем также продолжать наши усилия в Генеральной Ассамблее для полного искоренения этой вопиющей несправедливости и будем и впредь требовать осуществления всех соответствующих резолюций.
It, however, further recognized that the LDC Parties will continue to need support as they continue with the implementation of their NAPAs and are now about to initiate NAP processes at their national levels. Вместе с тем она также признала, что Стороны, являющиеся НРС, будут и впредь нуждаться в помощи по мере продвижения работы по осуществлению их НПДА, а также в связи с тем, что они в настоящее время приступают к реализации процессов НПА на национальном уровне.
Peru will continue to attach great importance to discussions on issues pertaining to indigenous peoples and will continue to participate actively in all work in this area. Страна будет и впредь придавать большое значение обсуждению вопросов, касающихся коренных народов, и будет принимать активное участие во всех видах деятельности в этой связи.
It is a service for which many Member States will continue to rely upon the United Nations, and one that the Organization must continue to be able to provide. Многие государства-члены будут и впредь обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании такого содействия, и Организация должна сохранять способность оказывать это содействие.
Here too, the international community must continue to support Burundi so as to enable it to find peace as soon as possible and to continue its development. И в этом тоже международное сообщество должно и впредь поддерживать Бурунди с тем, чтобы предоставить ей возможность как можно скорее достичь мира и продолжить развитие.
Mexico will continue to honour the international commitments we have entered into, and we will continue to implement measures, as we have done to date. Мексика будет и впредь выполнять взятые на себя международные обязательства, и мы намерены продолжать осуществление соответствующих мер, как мы это делали до сих пор.
Assistance to countries in transition will continue to be an important element of the regular programme of work and activities supported by extrabudgetary resources will continue to be mainly directed to transition countries. Оказание помощи странам переходного периода останется и впредь одним из важных элементов регулярной программы работы, а деятельность, финансируемая за счет внебюджетных ресурсов, будет по-прежнему, главным образом, ориентирована на страны, находящиеся на переходном этапе.
We shall continue to honour our commitments, but we shall also continue to insist that the international community fully assume the concept of shared responsibility. Мы будем и впредь выполнять свои обязательства, но вместе с тем будем и далее настаивать на том, чтобы международное сообщество в полной мере следовало концепции общей ответственности.
The European Union is committed to continue enhancing its own capacities to address these gaps through its various sources and to continue working with others, not least the United Nations, to that end. Европейский союз обязуется и впредь ради устранения этих пробелов укреплять свои собственные потенциалы за счет имеющихся в его распоряжении разнообразных средств и с этой целью продолжать сотрудничество с другими субъектами, и не в последнюю очередь с Организацией Объединенных Наций.
As such, they continue from the first MYFF and are likely to remain the core of UNDP services beyond 2004-2007 and continue at least through 2015, the time horizon for achieving the MDGs. В качестве таковых они выступают преемниками первых МРФ и, по всей вероятности, будут и впредь составлять костяк деятельности ПРООН после 2004 - 2007 годов и, как минимум, до 2015 года, который определен в качестве срока достижения ЦРТ.
We will continue to endeavour to ensure that coordination in all fields, political outreach and regional cooperation continue to improve in the areas we have identified as critical to the success of the transition. Мы будем и впредь упорно стараться обеспечивать дальнейшее совершенствование координации во всех полевых операциях, политической агитационно-пропагандистской деятельности и регионального сотрудничества в тех сферах, которые мы определили как решающие для успеха переходного процесса.
In other words, our commitment to continue implementing the peace accords, in the framework of the rescheduled timetable approved on 12 December 2000, means that we must continue to have the support of the United Nations. Иными словами, наша приверженность дальнейшему осуществлению мирных соглашений в рамках пересмотренного графика, утвержденного 12 декабря 2000 года, означает, что мы и впредь должны иметь возможность опираться на поддержку Организации Объединенных Наций.
Australia believes that missile proliferation is an issue that the international community must continue to address actively and we will continue to support all constructive efforts to find solutions to the problem. Австралия считает, что распространение ракет - это вопрос, которым международное сообщество обязано продолжать активно заниматься, и мы будем и впредь поддерживать все конструктивные усилия по изысканию путей решения этой проблемы.
It must be stressed that UNDP work in the future in these areas will continue to be in response to country requests and will continue not to impose conditionalities. Следует подчеркнуть, что будущая деятельность ПРООН в этих областях и впредь будет осуществляться в соответствии с просьбами стран и не будет сопряжена с какими-либо условиями.
The Secretary-General will continue those programmes and will continue to urge that countries sending participants provide the necessary opportunities for them to train their colleagues when returning from such courses. Генеральный секретарь продолжит практику организации таких программ и будет и впредь настоятельно рекомендовать тем странам, которые посылают своих представителей для участия в этих программах, создавать им все возможности, после их возвращения с таких курсов, для обучения своих коллег.
But we are only 22 per cent resourced and we need to continue with a broad range of donors if we are to continue to succeed. Но наши потребности в ресурсах удовлетворены пока лишь на 22 процента, и нам нужно продолжить работу с широким кругом доноров, если мы хотим и впредь добиваться успеха.
We continue to remain hopeful that the centrality of the United Nations in the search for a peaceful resolution on this issue will continue as events unfold. Мы по-прежнему надеемся на то, что центральная роль Организации Объединенных Наций в поисках мирного урегулирования этого вопроса сохранится и впредь по мере развития событий.
If that practice is allowed to continue without setting up appropriate measures to combat it, it will continue to have serious and major implications for the conservation and management of ocean resources. Если допустить продолжение этой практики и не принимать соответствующих мер по борьбе с ней, то она будет и впредь приводить к серьезным последствиям для сохранения океанских ресурсов и управления ими.
I trust that in its deliberations it will continue to advance international security and will continue to make a major contribution to the world's collaborative effort for enduring human progress. Я верю, что в своей работе он будет и впредь способствовать прогрессу в области международной безопасности и вносить крупный вклад в глобальное сотрудничество во имя стабильного прогресса человечества.