| The entire international community will continue to accompany El Salvador in consolidating the country's development. | Все международное сообщество будет и впредь помогать Сальвадору в его усилиях по укреплению процесса развития страны. |
| The sponsors trust that the international community will continue generously to support this process, both politically and economically. | Авторы проекта верят в то, что международное сообщество будет и впредь щедро поддерживать этот процесс, как в политической, так и в экономической областях. |
| We will continue to contribute to the efforts expended in that direction. | Мы будем и впредь принимать участие в усилиях, предпринимаемых в этом направлении. |
| Cuba will continue to present concrete proposals within that Group, thereby ensuring complete fulfilment of its mandate in the shortest possible time. | Куба будет и впредь представлять в этой группе конкретные предложения в целях обеспечения тем самым полного выполнения ее мандата в самые короткие по возможности сроки. |
| Cuba will continue to participate, in good faith, in the current process agreed by the consultative meeting with the aim of clarifying the facts. | Куба будет и впредь добросовестно участвовать в нынешнем процессе, согласованном на консультативном совещании с целью разъяснения фактов. |
| The Council can continue to rely upon Canada's cooperation. | Совет и впредь может рассчитывать на сотрудничество с Канадой. |
| Hungary, given the historic legacy of our region, rejects and will strongly continue to reject such ideas. | Учитывая историческое наследие нашего региона, Венгрия отвергает и впредь будет решительно отвергать такие идеи. |
| That universalist vision should continue to guide the functioning of the Organization. | Деятельность нашей Организации должна и впредь осуществляться на основе этого универсального видения. |
| In conclusion, the Agency has and will continue to have a heavy responsibility. | В заключение, Агентство несет и впредь будет нести на себе тяжелую ответственность. |
| We shall, in the future, continue to help those countries as much as possible in their efforts to overcome their economic difficulties. | Мы будем и впредь оказывать всемерную поддержку усилиям этих стран в преодолении их экономических трудностей. |
| Chile will therefore continue to pursue that objective in all the appropriate forums, including the Conference on Disarmament. | Поэтому Чили будет и впредь преследовать такую цель во всех соответствующих для этого форумах, в том числе на Конференции по разоружению. |
| Japan will continue to extend assistance in support of its activities. | Япония будет и впредь оказывать поддержку деятельности этого Центра. |
| First, we must continue to pursue effective measures to reduce and eliminate weapons of mass destruction. | Прежде всего мы должны и впредь принимать эффективные меры по сокращению и ликвидации оружия массового уничтожения. |
| Nuclear proliferation will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. | Ядерное нераспространение будет и впредь оставаться важной темой глобальной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| Such action will ensure that Russia is able to continue playing a prominent role in world affairs. | Этот шаг послужит гарантией того, что Россия и впредь будет играть важную роль в международных делах. |
| We certainly hope that the international community will continue to step up its efforts to complete the disarmament process. | Мы, конечно же, надеемся, что международное сообщество будет и впредь активизировать свои усилия для завершения процесса разоружения. |
| Canada would continue to promote a definition of sustainable forest management that would accommodate the variations existing among various forest ecosystems and practices. | Канада будет и впредь пропагандировать идею рационального использования лесных ресурсов, учитывающую все существующие различия между различными лесными экосистемами и применяемую в этой области практику. |
| The Chinese Government had always attached importance to the role of the Institute and would continue to support its work. | Правительство Китая всегда придавало важное значение роли Института и будет и впредь оказывать ему поддержку. |
| Developing countries would continue to need the development-oriented vision UNCTAD could provide in their negotiations within WTO and other international organizations. | Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в том представлении о развитии, которое может обеспечить ЮНКТАД в рамках переговоров в ВТО и других международных организациях. |
| His delegation therefore hoped that the Committee's work would continue to be accorded the importance it deserved. | Поэтому его делегация надеется, что работе этого Комитета будет и впредь уделяться то внимание, которого она заслуживает. |
| It was important to continue collecting information about the situation of children and policies adopted to improve it. | Важно и впредь осуществлять сбор информации о положении детей и о политике по его улучшению. |
| This outlook will continue to be the compass that guides our action on behalf of children. | Такой подход и впредь будет служить основным направлением нашей деятельности в интересах детей. |
| Pakistan would continue to fight against international terrorism while upholding its own principles. | Пакистан будет и впредь бороться с терроризмом, сохраняя верность своим принципам. |
| We will continue to oppose inclusion of such language in resolutions of the General Assembly and the Security Council. | Мы будем и впредь выступать против включения таких формулировок в резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. | Мы должны и впредь нашими совместными усилиями добиваться ликвидации нищеты и создания условий для будущего устойчивого развития. |