ESS would continue to emphasize an integrated approach to managing refugee security, incorporating protection, SGBV and other policy priorities into training and operational considerations. |
СЧС будет и впредь настаивать на необходимости комплексного подхода к управлению вопросами безопасности беженцев, инкорпорируя в подготовку кадров и оперативную деятельность вопросы защиты, СГН и другие приоритеты политики. |
Mr. de Mistura will continue to benefit from the full and unequivocal support of Belgium in completing his mandate. |
Г-н де Мистура может и впредь рассчитывать на полную и безоговорочную поддержку Бельгии в работе по завершению его мандата. |
We are confident that, in that same spirit, those draft resolutions will continue to receive the support of Member States. |
Мы уверены в том, что аналогичным образом, эти проекты резолюции будут и впредь поддерживаться государствами-членами. |
While observing the moratorium on nuclear tests, the Chinese Government will continue to promote the ratification process in China's legislative body. |
Соблюдая мораторий на проведение ядерных испытаний, правительство Китая будет и впредь способствовать процессу ратификации в законодательных органах Китая. |
We hope that they will continue to abide by their commitment to maintain the global nuclear-weapon-test moratorium. |
Мы надеемся, что они будут и впредь придерживаться своего обязательства, соблюдая глобальный мораторий на испытания ядерного оружия. |
My country will continue to contribute to the cause of disarmament. |
Моя страна будет и впредь содействовать делу разоружения. |
Prevailing production and industrialization patterns suggested that South-South trade would likely continue to grow, not only in goods but also in services. |
Нынешняя динамика производства и индустриализации позволяет предположить, что торговля Юг-Юг, по всей вероятности, будет расширяться и впредь, причем не только в сфере товаров, но и в сфере услуг. |
Switzerland would continue to contribute constructively to the promotion of mutual support, equality and respect between commercial and environmental systems. |
Швейцария будет и впредь вносить конструктивный вклад в утверждение принципов взаимности, равноправия и уважения суверенитета при разработке режимов развития торговли и охраны экологии. |
The Ministry will continue these activities and contribute to preventing infringement of the rights of the child. |
Министерство намеревается и впредь проводить такую деятельность и содействовать предупреждению случаев нарушения прав ребенка. |
The Russian Federation supports and will continue to support realistic and balanced decisions in this area. |
Российская Федерация поддерживает - и будет делать это и впредь - реалистичные, сбалансированные решения на этот счет. |
We hope that these trust funds will continue to receive support through generous voluntary contributions. |
Надеемся, что эти целевые фонды будут и впредь получать поддержку в виде щедрых добровольных взносов. |
I am confident that we will continue to strengthen our relations as we move forward. |
Я уверен в том, что мы будем и впредь укреплять наши отношения по мере продвижения вперед. |
It is therefore vital for the international community to continue to support the capacity-building performance and programmes of the relevant national courts. |
Поэтому жизненно важно, чтобы международное сообщество и впредь оказывало поддержку мерам и программам по укреплению потенциала соответствующих национальных судов. |
We are people of honour, and we will continue to honour our obligations. |
Мы люди чести, и мы будем и впредь выполнять наши обязательства. |
Indeed, we will continue to concentrate on improved standards of governance, which are central to our assistance in our own region. |
Естественно, что мы будем и впредь концентрировать свое внимание на совершенствовании стандартов управления, что занимает центральное место в нашей помощи странам нашего региона. |
We will continue to stand behind Georgia's democracy. |
Мы будем и впредь поддерживать грузинскую демократию. |
Many delegations made special mention of SGBV and the need to continue to combat this grave problem. |
Многие делегации конкретно сослались на СГН и необходимость и впредь бороться с этой серьезной проблемой. |
We will continue to pressure perpetrators to end their violations and to offer support to the Working Group on Children and Armed Conflict. |
Мы будет и впредь оказывать давление на нарушителей, с тем чтобы они положили конец нарушениям, и будем предлагать свою поддержку в целях содействия деятельности Рабочей группы по вопросам о детях и вооруженных конфликтах. |
We must continue to evaluate our efforts and to monitor the implementation of our Working Group's conclusions. |
Нам надлежит и впредь производить оценку результативности наших усилий и контролировать выполнение рекомендаций нашей Рабочей группы. |
We must continue to strive to make drugs available at a reasonable cost, especially to those in the developing countries. |
Нам надлежит и впредь упорно стараться сделать эти лекарства доступными по низким ценам, особенно для больных в развивающихся странах. |
We hope that the division will continue to administer the programme, taking into account the need for wider geographical participation. |
Надеемся, что Отдел будет и впредь руководить данной программой с учетом необходимости более широкого географического в ней участия. |
The members of the Alliance will continue to be actively involved in the elaboration of draft resolutions under this agenda item in the future. |
Члены Альянса будут и впредь принимать активное участие в подготовке будущих проектов резолюций по данному пункту повестки дня. |
Maintaining peace and international security will continue to be our main objective. |
Поддержание мира и международной безопасности будет и впредь нашей главной целью. |
We will continue to pursue an independent foreign policy of peace and will seek to play a constructive role in regional and international affairs. |
Мы будем и впредь проводить независимую внешнюю политику и стремиться играть конструктивную роль в региональных и международных делах. |
China will continue to push for friendship and good-neighbourliness in the interest of peace and tranquillity in the region. |
Китай будет и впредь укреплять отношения дружбы и добрососедства в интересах мира и спокойствия в регионе. |