Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И впредь

Примеры в контексте "Continue - И впредь"

Примеры: Continue - И впредь
We believe that ABACC's permanent mission will continue to promote greater ties of friendship between our two countries. Мы убеждены в том, что важная задача АБАКК будет и впредь содействовать укреплению уз дружбы между нашими двумя странами.
Specific issues of relevance at the national level will continue to be reviewed from the angle of interdependence. Конкретные вопросы, имеющие актуальное значение на национальном уровне, будут и впредь рассматриваться через призму взаимозависимости.
In any case, the efforts will continue unabated with a view to effecting improvement. Так или иначе, Группа будет и впредь прилагать постоянные усилия, с тем чтобы добиться дальнейшего совершенствования работы.
In conclusion, we will continue to assist our Afghan brethren in every way we can. В заключение подчеркну, что мы и впредь будем оказывать нашим афганским братьям всемерную помощь.
With regard to the future orientation of technical cooperation, UNCTAD would continue to encourage the formulation of multi-donor, multi-beneficiary and multi-year programmes. Что касается будущих ориентиров в вопросах технического сотрудничества, то ЮНКТАД будет и впредь поощрять разработку многолетних программ с участием многих доноров, рассчитанных на многих бенефициаров.
We shall continue to support all the efforts of this Organization and the international community to root out these criminal practices. Мы будем и впредь поддерживать все усилия этой Организации и международного сообщества по искоренению подобной преступной практики.
The Government of Japan will continue to make its use of plutonium transparent. Правительство Японии будет и впредь проводить политику гласности в области использования плутония.
In conclusion, she stressed that UNCTAD should continue its unified and relentless support for the LDCs. В заключение оратор подчеркнула, что ЮНКТАД следует и впредь оказывать наименее развитым странам комплексную и неустанную поддержку.
We can continue to ensure that our decisions have a positive impact on the lives of children affected by armed conflict. Мы можем и впредь обеспечивать, чтобы наши решения оказывали положительное воздействие на судьбы детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Problems in the development of the justice sector will continue to require close attention after independence. Проблемы становления системы правосудия будут и впредь требовать пристального внимания после достижения независимости.
The Government will continue to support all initiatives aimed at preserving the basic rights of the population of the occupied territories. Правительство будет и впредь поддерживать любые инициативы, направленные на защиту основных прав населения оккупированных территорий.
States must continue to respect their obligations under the terms of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Государства должны и впредь выполнять обязательства, которые они взяли на себя в соответствии с положениями Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
These two fundamental processes have changed and will continue to affect the class structure of societies. Эти два основополагающих процесса претерпели определенные изменения и будут и впредь оказывать влияние на классовую структуру общества.
It would significantly affect the ability of developing countries to continue to participate in international trade. Он значительно скажется на способности развивающихся стран и впредь принимать участие в международной торговле.
We share the Secretary-General's analysis that East Timor will continue to require substantial international support after independence is achieved. Мы поддерживаем аналитический вывод Генерального секретаря о том, что Восточный Тимор будет и впредь нуждаться в значительной международной поддержке после того, как будет достигнута независимость.
We urge the Secretary-General to continue to dispatch similar inter-agency task forces to other subregions as the need arises. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря и впредь направлять по мере необходимости аналогичные межучрежденческие целевые группы в другие субрегионы.
Delegations will naturally continue to require ready availability of documents for their use in meeting rooms. Делегации, естественно, будут и впредь нуждаться в легкодоступных документах для использования в залах заседаний.
The ABM Treaty must continue to be the cornerstone of the maintenance of international strategic stability. Этот договор должен и впредь служить краеугольным камнем системы поддержания стратегической стабильности в мире.
It should continue to improve its working methods and make them transparent for the benefit of all countries. Ему следует и впредь совершенствовать методы своей работы и сделать их в интересах всех стран гласными и открытыми.
UNIDIR will continue to increase its effort in this regard as part of its continuing commitment to disarmament education. ЮНИДИР будет и впредь наращивать свои усилия в этой связи в рамках своей неустанной деятельности в области образования по вопросам просвещения.
The Act prohibits transhipment at sea, and this law will continue to be enforced. Закон запрещает перевалку в море, и это предписание будет в обязательном порядке исполняться и впредь.
We will continue to fight back against terrorism. Мы будем и впредь бороться против терроризма.
The Office should continue this role, including with regard to weapons collection and disposal. Отделение по политическим вопросам должно и впредь продолжать выполнение этой задачи, включая сбор и уничтожение оружия.
We also agree that East Timor will continue to need the development cooperation of the international community, in parallel with security assistance. Мы также согласны с тем, что Восточному Тимору и впредь будет необходимо сотрудничество со стороны международного сообщества в области развития параллельно с обеспечением безопасности.
We will continue to condemn the use of politically motivated violence by any party. Мы и впредь будем осуждать применение политически мотивированного насилия любой из сторон.