| I can assure you that we will continue to implement nuclear-disarmament-related educational programmes. | Мы можем заверить вас, что мы будем и впредь реализовывать просветительские программы по ядерному разоружению. |
| We hope to continue expanding these zones, particularly in the Middle East. | И мы хотим и впредь расширять эти зоны, особенно на Ближнем Востоке. |
| It is imperative that member States should continue to make concerted efforts to reach early agreement on the Conference's programme of work. | Государствам-членам настоятельно необходимо и впредь прилагать согласованные усилия с целью достижения скорейшего согласия относительно программы работы Конференции по разоружению. |
| We do understand the serious consequences of nuclear weapon use and will continue to give the highest priority to avoiding such contingencies. | Мы ведь понимаем серьезные последствия применения ядерного оружия и будем и впредь отводить высочайший приоритет недопущению таких возможностей. |
| Our contribution towards the goal of multilateral disarmament is and will continue to be strong. | И мы вносим и будем и впредь вносить решительный вклад в дело многостороннего разоружения. |
| It recommended that the State party continue efforts towards its elimination and make sure that the police force reforms ensure monitoring mechanisms. | Он рекомендовал государству-участнику и впредь предпринимать усилия по искоренению таких явлений и убедиться в том, что реформы полицейских сил обеспечивают создание механизмов мониторинга. |
| It encouraged the Dominican Republic to continue efforts towards the adoption of HIV/AIDS care programmes, including support services, and prevention campaigns. | Он призвал Доминиканскую Республику и впредь предпринимать усилия по принятию программ по медицинскому обслуживанию в связи с ВИЧ/СПИДом, включая вспомогательные услуги и профилактические кампании. |
| Multi-country programmes will continue to focus on the provision of expertise, facilitation of cross-country exchanges and knowledge management. | Программы, затрагивающие несколько стран, будут и впредь сфокусированы на предоставлении услуг экспертов, содействии обмену опытом между странами и управлении знаниями. |
| UNDP will continue to support countries in identifying solutions for optimal funding and integration. | ПРООН будет и впредь оказывать поддержку странам в определении решений в области оптимального финансирования и интеграции. |
| DOS will proactively continue its role in 2014, within its resources. | ОСН будет и впредь выполнять эту роль, исходя из имеющихся ресурсов. |
| UNDP would continue to report annually on gender equality and parity, and share experiences with other United Nations organizations. | ПРООН будет и впредь представлять ежегодные доклады о гендерном равенстве и равноправии и обмениваться опытом с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| UNFPA will continue to engage with donors to ensure abidance by this principle in the development and negotiation of project proposals. | ЮНФПА будет и впредь взаимодействовать с донорами для обеспечения соблюдения этого важного принципа при разработке предложений и в ходе ведения переговоров по проектам. |
| UNOPS will continue its pursuit of operational excellence by relying on internationally recognized best practices and standards. | ЮНОПС намерено и впредь добиваться высокого качества своей оперативной деятельности, опираясь на передовой опыт и стандарты, завоевавшие международное признание. |
| Emphasis on reporting and evaluation will continue to ensure value is added. | Упор на отчетность и оценку будет и впредь обеспечивать гарантии внесения реального вклада. |
| EDB will continue to uphold the principles of equal opportunity. | БО будет и впредь придерживаться принципов обеспечения равных возможностей. |
| The Government will continue to encourage the development of SEs, with a view to providing effective help to the socially disadvantaged groups. | Правительство будет и впредь содействовать развитию СоП для оказания эффективной помощи социально незащищенным группам населения. |
| The National Institute for Health and Welfare will continue to implement the MARAK method in different parts of the country. | Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения будет и впредь заниматься внедрением метода МАРАК в различных частях страны. |
| Despite these developments, work must continue to further strengthen and expand the dialogue with civil society, particularly in the regions. | Даже с учетом этих сдвигов следует и впредь расширять и углублять диалог с гражданским обществом, особенно на уровне регионов. |
| The United Republic of Tanzania would continue to study the implications of acceding to other major human rights treaties. | Объединенная Республика Танзания будет и впредь изучать последствия присоединения к другим основным международным договорам о правах человека. |
| It would continue to value both technical and financial support from development partners and the United Nations system. | Она будет и впредь высоко ценить техническую и финансовую поддержку со стороны партнеров в области развития и системы Организации Объединенных Наций. |
| The international community had to continue to assist Libya in completing its transition, which remained fragile. | Международному сообществу следует и впредь оказывать Ливии помощь в завершении ее переходного периода, который остается хрупким. |
| Cuba expressed its confidence that Thailand would continue its progress in ensuring the socio-economic rights of all. | Она выразила уверенность в том, что Таиланд будет и впредь добиваться прогресса в реализации социально-экономических прав для всех людей. |
| Algeria expressed its confidence that Togo would continue to progress on the path to democracy and economic and social development. | Алжир выразил уверенность в том, что Того будет и впредь добиваться прогресса на пути к демократии и экономическому и социальному развитию. |
| The Dominican Republic encouraged it to continue to strengthen its social policies in favour of those in need. | Доминиканская Республика призвала Боливарианскую Республику Венесуэла и впредь усиливать свою социальную политику в интересах нуждающихся людей. |
| It requested the Government to continue to strengthen its penitentiary policies with a view to overcoming the vulnerability of persons deprived of their liberty. | Оно просило правительство и впредь усиливать свою политику в отношении пенитенциарных учреждений с целью преодоления уязвимости лиц, лишенных свободы. |