We will continue to run programmes to better educate, train and qualify people. |
Мы будем и впредь осуществлять различные программы в целях повышения уровня образования, обучения и квалификации людей. |
Consequently, such economies must continue to rely on support from multilateral agencies while they gradually upgrade their financial systems as their economic development process progress. |
Ввиду этого такие страны должны и впредь полагаться на поддержку со стороны многосторонних учреждений, в то же время постепенно совершенствуя свои финансовые системы по мере углубления процесса экономического развития. |
Cuba will continue to contribute to that objective with experts and in other ways. |
Куба намерена и впредь вносить свой вклад в решение этой задачи посредством предоставления своих экспертов, а также другими способами. |
We will continue to uphold and pursue those basic entitlements of all people. |
Мы и впредь будем стремиться к утверждению и поощрению основных прав всех людей. |
The resolution on the item will continue to enjoy the support of my country. |
Наша страна намерена и впредь выступать в поддержку резолюции по данному пункту повестки дня. |
In this regard, the Philippines fully supported and will continue to support the resolution of the Netherlands on transparency in armaments. |
В этой связи Филиппины полностью поддерживают и будут и впредь поддерживать резолюцию Нидерландов по вопросу транспарентности в вооружениях. |
Algeria will continue to support all initiatives that promote a Euro-Mediterranean partnership for the benefit of the peoples of both shores. |
Алжир будет и впредь поддерживать все инициативы, содействующие евро-средиземноморскому партнерству на благо народов обоих континентов. |
The 1951 Convention and the 1967 Protocol must continue to serve as the cornerstone of international refugee law. |
Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года должны и впредь оставаться краеугольным камнем международного права беженцев. |
It would continue to share its experience drawn from 40 years of participation in peacekeeping. |
Она будет и впредь делиться своим сорокалетним опытом участия в операциях по поддержанию мира. |
The guiding principle should continue to be capacity to pay. |
Платежеспособность должна и впредь быть основным принципом ее построения. |
His delegation agreed with the Committee on Contributions that GNP should continue to be the basis of the income measure. |
Делегация его страны согласна с Комитетом по взносам, что объем ВНП должен и впредь оставаться основой для оценки уровня дохода. |
Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. |
Хотя Республика Корея не является членом Комиссии, она намеревается и впредь активно участвовать в ее работе. |
We hope that the Chairmen of the Working Groups will continue their superb efforts towards consensus-building. |
Мы надеемся, что Председатели Рабочих групп будут и впредь делать все возможное для достижения консенсуса. |
We intend to continue on a steady path towards that end. |
Мы намерены и впредь твердо стоять на пути к этим целям. |
The Dutch Government will continue to take action to secure it from the effects of further rises in sea level. |
Правительство Нидерландов будет и впредь принимать меры, направленные на предотвращение последствий дальнейшего повышения уровня моря. |
If we do not, the future of humanity will continue to be threatened. |
Если мы не будем делать этого, будущее человечества будет и впредь под угрозой. |
Mexico stands ready to continue contributing to the ongoing process of codifying international law to which I have referred. |
Мексика заявляет о своей готовности и впредь содействовать текущему процессу кодификации международного права, о котором я говорил выше. |
We will continue to advocate a more comprehensive approach to peace-building. |
Мы будем и впредь выступать за более комплексный подход в области миростроительства. |
We will continue to support efforts to enable developing countries to take full advantage of the benefits of multilateral cooperation. |
Мы будем и впредь поддерживать усилия, направленные на то, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере пользоваться преимуществами многостороннего сотрудничества. |
Finally, let me assure the Security Council that the Committee will continue to discharge its mandate to the best of its ability. |
Наконец, позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что Комитет будет и впредь выполнять свой мандат, максимально используя свои возможности. |
He appreciated the secretariat's efforts in the field of training and technical assistance, which should certainly continue in future. |
Выступающий высоко оценивает усилия секретариата в области подготовки кадров и технической помощи, которые должны предприниматься и впредь. |
Demand for respect for human rights will continue to shape the destiny of humankind in the future. |
Уважение прав человека будет и впредь являться одним из основных требований в формировании будущей судьбы человечества. |
We urge them to continue their support. |
Мы настоятельно призываем их продолжать ее и впредь. |
The Sudan very much hoped that international support would continue in order to facilitate the voluntary and safe return of all refugees. |
Судан возлагает большие надежды на то, что международная поддержка будет предоставляться и впредь, с тем чтобы облегчить добровольное и безопасное возвращение всех беженцев. |
Without tangible support, humanitarian crises would continue into the future. |
Без весомой поддержки гуманитарные кризисы будут и впредь повторяться в будущем. |