We must also continue to seek it simply by promoting the most basic human rights. |
Мы должны и впредь стремиться к достижению прогресса, просто поощряя основные права человека. |
Australia will continue its traditional in-kind technical support to the Agency and to various neighbouring countries in various aspects of peaceful nuclear technology. |
Австралия будет и впредь оказывать свою традиционную техническую поддержку натурой этому Агентству и различным соседним странам по разнообразным направлениям мирного использования ядерной технологии. |
Our delegation believes that the IAEA must continue its work to establish legal and monitoring machinery designed to enhance the safety of peoples. |
Наша делегация считает, что МАГАТЭ должно и впредь продолжать работу по созданию юридических и контрольных механизмов, нацеленных на повышение безопасности населения. |
The European Union will continue to participate fully in efforts to promote and facilitate the functioning of the Tribunal. |
Европейский союз и впредь будет в полном объеме участвовать в усилиях, направленных на оказание содействия и поддержки деятельности Трибунала. |
The issue of commodities should thus continue to be central to the international development agenda. |
Поэтому проблема сырьевых товаров должна и впредь оставаться главной в международной повестке дня в сфере развития. |
It would continue to support the goals of freedom, progress, human rights, dignity and peaceful coexistence. |
Она будет и впредь выступать за свободу, прогресс, права человека, достоинство и мирное сосуществование. |
Efforts must continue to promote the widest possible participation in a fair, transparent and competitive procurement process. |
Следует и впредь принимать меры, нацеленные на поощрение максимально широкого участия в справедливом, транспарентном и конкурентоспособном процессе закупок. |
The Administration states that it will continue to strive for achieving greater participation of the scholars and institutions from developing countries. |
Администрация сообщила, что она будет и впредь стремиться шире привлекать исследователей и учреждения из развивающихся стран. |
UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. |
ПРООН будет и впредь оказывать поддержку международной системе сотрудничества в целях развития, позволяющей действовать, исходя из изменения глобальной, региональной и национальной обстановки. |
The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. |
Администрация указала, что будет и впредь усиливать свою деятельность по мобилизации средств. |
The Commission encourages UNCTAD to continue to promote dialogue among development partners, including at the regional level. |
Комиссия рекомендует ЮНКТАД и впредь поощрять диалог между партнерами по развитию, в том числе на региональном уровне. |
The Board decided that it should continue to monitor progress in this area. |
Совет счел необходимым и впредь следить за прогрессом в этой области. |
All parliamentary documentation, including background documentation requested by member States, must continue to be translated into the six official languages. |
Вся документация для обсуждения, включая справочные документы, запрашиваемые государствами-членами, должна и впредь переводиться на шесть официальных языков. |
Road transit: The focus being placed on road maintenance should continue. |
Автомобильные транзитные перевозки: Следует и впредь уделять приоритетное внимание техническому обслуживанию дорог. |
Let me conclude by assuring the Assembly that my delegation will continue to act constructively for the early resolution of this issue. |
Позвольте мне в заключение заверить Ассамблею в том, что моя делегация будет и впредь работать в конструктивном духе ради скорейшего разрешения этого вопроса. |
AALCC would continue to maintain a close working relationship with the Commission. |
ААКПК будет и впредь поддерживать тесные рабочие отношения с Комиссией. |
Turkmenistan will continue to cooperate closely with the United Nations in this regard. |
Туркменистан будет и впредь тесно сотрудничать с Организацией по этому вопросу. |
It has also participated actively in the multilateral negotiations, and will continue to support the peace process in its international activities and contacts. |
Мы также активно участвуем в многосторонних переговорах и будем и впредь поддерживать мирный процесс в своих международных делах и контактах. |
Hungary has often spoken out in favour of these aspirations and will continue to support them. |
Венгрия часто выступает в поддержку подобных чаяний и будет их поддерживать и впредь. |
The United Nations must continue to ensure that human rights are fully enjoyed by all the peoples of the world. |
Организация Объединенных Наций должна и впредь обеспечивать, чтобы все народы мира в полной мере осуществляли права человека. |
The right to self-determination must also continue to occupy our agenda. |
Право на самоопределение также должно и впредь стоять в нашей повестке дня. |
Unfortunately, in many cases, recent events allow us to assume that this type of conflict will continue to claim our attention. |
К сожалению, во многих случаях недавние события позволяют нам считать, что такой конфликт будет и впредь привлекать наше внимание. |
Eritrea will continue to seek good relations with all its neighbours. |
Эритрея будет и впредь стремиться к добрым отношениям со всеми своими соседями. |
UNCTAD should also continue to help developing countries to strengthen their capacities in the services sector, including for trading. |
ЮНКТАД следует и впредь оказывать помощь развивающимся странам в укреплении их потенциала в секторе услуг, в том числе для осуществления торговли. |
The Committee will also continue to seek relevant information from the Secretariat. |
Кроме того, Комитет будет и впредь запрашивать соответствующую информацию у Секретариата. |