In that context, the need to ensure appropriate scheduling of substances was emphasized. |
В связи с этим была подчеркнута необходимость надлежащей классификации веществ. |
In that context, the Dominican Republic had set five major objectives. |
В этой связи Доминиканская Республика наметила пять основных задач. |
In that context, it was organizing a development forum, the first session of which would be held immediately after the current session. |
В этой связи он организует форум по вопросам развития, первая сессия которого состоится сразу же после нынешней сессии. |
In that context, Rehabilitation International worked to promote the rights and inclusion of such persons, through both advocacy and concrete initiatives. |
В этой связи Международная организация реабилитации инвалидов стремится защищать права и обеспечивать включение этих людей в жизнь общества, осуществляя инициативы пропагандистского характера и конкретные мероприятия. |
The role of national preventive mechanisms and non-governmental organizations was discussed in that context. |
В этой связи была рассмотрена роль национальных превентивных механизмов и неправительственных организаций. |
In that context, the Secretariat is evaluating the capabilities of the proposed unit and the feasibility of its rapid deployment. |
В связи с этим Секретариат в настоящее время проводит оценку потенциала предлагаемого подразделения и возможности его оперативного развертывания. |
In that context, finalization of the draft Convention for submission to the General Assembly was a significant achievement. |
В этой связи важным достижением Комиссии является завершение работы над проектом конвенции для его представления Генеральной Ассамблее. |
In that context, let me also mention an Austrian contribution to international mediation efforts. |
В этой связи я хотел бы также отметить вклад Австрии в международные усилия в сфере посредничества. |
In that context, disarmament and reconciliation at the community level are considered preconditions for community development. |
В этой связи разоружение и примирение на уровне общины рассматриваются как предварительное условие обеспечения общинного развития. |
In that context, he called for indexing those countries' debt repayment to their exports and terms of trade changes. |
В связи с этим оратор призвал к индексированию сумм погашения задолженности этих стран в зависимости от объемов их экспорта и изменений условий торговли. |
In that context, we take note of the consultations with the wider membership conducted in advance of the report's production. |
В этой связи мы отмечаем консультации с широким членским составом, проведение которых предшествует процессу подготовки доклада. |
In that context, he noted the need, identified by UNITAR, for specific capacity-building for non-governmental organizations and disadvantaged groups. |
В этой связи он указал на выявленную ЮНИТАР необходимость в принятии конкретных мер по созданию потенциала для неправительственных организаций и социально ущемленных групп населения. |
In that context, he wished to congratulate UNIDO on its twentieth anniversary as a specialized agency. |
В этой связи он хотел бы поздравить ЮНИДО с двадцатой годовщиной полу-чения статуса специализированного учреждения. |
In that context, Brazil had created the most competitive tropical agriculture sector in the world. |
В этой связи следует отметить, что Бразилия располагает самым конкурентоспособным в мире сектором тропического земледелия. |
In that context, special attention should be paid to the current initiative for the reform of the United Nations system. |
В этой связи особое внимание следует уделить ныне обсуждаемой инициативе о реформиро-вании системы Организации Объединенных Наций. |
In that context his delegation supported practical steps towards the systematic and gradual achievement of nuclear disarmament. |
В этой связи его делегация поддерживает практические шаги к систематическому и постепенному обеспечению ядерного разоружения. |
It should be emphasized that there are two agreements between our side and UNFICYP within this context. |
Здесь следует подчеркнуть, что в связи с этим у нашей стороны имеются два соглашения с ВСООНК. |
In that context, we would like to welcome the French initiative, which has the support of several countries. |
В этой связи мы хотели бы приветствовать инициативу Франции, получившую поддержку ряда стран. |
In that context, I wish to commend the Burkina Faso presidency. |
В этой связи я хотел бы отметить усилия председательствующей в Совете делегации Буркина-Фасо. |
In that context, we welcome the continuing efforts of the Security Council aimed at addressing the issue of small arms. |
В этой связи мы приветствуем нынешние усилия Совета Безопасности, направленные на решение проблемы стрелкового оружия. |
In that context, I would like to brief the Council on the topics of those discussions. |
В этой связи я хотел бы информировать Совет о тематике этих обсуждений. |
In that context, the note describing current practices was much appreciated. |
В этой связи оратор приветствует представление записки с информацией о текущей практике Комиссии. |
Family life education should be introduced in that context, and an extensive public education programme implemented. |
В этой связи необходимо организовать обучение по вопросам семейной жизни и осуществлять широкую программу публичного образования. |
Examples in that context were the United States, Sweden, Italy and Spain, which all had large communities of Salvadoran immigrants. |
Примерами в этой связи служат Соединенные Штаты, Швеция, Италия, Испания, в которых располагаются большие общины сальвадорских иммигрантов. |
In that context, we must bear in mind the realities and obstacles in the field. |
В этой связи нам надлежит учитывать реалии и препятствия на местах. |