Примеры в контексте "Context - Связи"

Примеры: Context - Связи
In that context, we should note that the World Bank has undertaken to be bound by the provisions of Convention 169. В этой связи необходимо упомянуть, что Всемирный банк обязался выполнять положения Конвенции 169.
In that context, we welcome the progress achieved so far in the ongoing talks on constitutional reform. В этой связи мы приветствуем прогресс, достигнутый к настоящему времени в проводимых сейчас переговорах по конституционной реформе.
In that context, the Mexican proposal became extremely relevant. В этой связи пред-ложение Мексики является чрезвычайно актуаль-ным.
In that context, the rejuvenation of staff continued to be a matter of priority. В этой связи первоочередное внимание следует уделять вопросу об омоложении кадров.
In that context, multi-stakeholder participation should be promoted. В этой связи следует поощрять участие многих заинтересованных сторон.
In that context, my delegation supported the draft resolution that the Committee just adopted. В этой связи моя делегация поддерживает только что принятый Комитетом проект резолюции.
In that context, Mongolia attaches special importance to the reduction and destruction of destabilizing tactical nuclear weapons. В этой связи Монголия уделяет особое внимание сокращению и уничтожению тактического ядерного оружия, носящего дестабилизирующий характер.
The concepts of the peace dividend and the creation of a global fund for poverty alleviation should be seriously reconsidered in that context. В этой связи необходимо серьезно пересмотреть концепции дивиденда мира и вопрос о создании глобального фонда в целях сокращения масштабов нищеты.
In that context, we reaffirm the need to redouble our efforts to address issues related to missiles in all their aspects. В этой связи мы еще раз подчеркиваем необходимость удвоить наши усилия по решению вопросов, связанных с ракетами во всех аспектах.
In that context, interdisciplinary teams of professionals were increasingly needed to carry out project development. В этой связи все более острой становится необходимость наличия междисциплинарных групп экспертов для разработки проектов.
He noted in that context the favourable response of the developed countries to that initiative and their promises of support. В этой связи он отмечает благоприятный ответ развитых стран на эту инициативу и их обещание оказать поддержку.
In the same context, the secretariat should also inform the Steering Body about the first meeting of the Task Force on Measurements and Modelling. В этой связи секретариат также должен проинформировать Руководящий орган о первом совещании Целевой группы по измерениям и моделированию.
In that context, the CARICOM States welcome NEPAD with satisfaction and reaffirm their solidarity and full cooperation with the African Governments and peoples. В этой связи государства - члены КАРИКОМ с чувством удовлетворения приветствуют НЕПАД и подтверждают свою солидарность и полную готовность к сотрудничеству с правительствами и народами африканских стран.
In that context, my Government once more unreservedly condemns the ongoing transfer of radioactive materials in the Pacific Ocean. В этой связи мое правительство вновь безоговорочно осуждает продолжающиеся перевозки радиоактивных материалов в Тихом океане.
In that context, international cooperation had become an imperative rather than an option. В этой связи потребность в международном сотрудничестве приобрела скорее императивный, нежели факультативный характер.
In that context, we commend the ongoing efforts by various stakeholders aimed at providing support to the AU in the area of capacity-building. В этой связи мы поддерживаем прилагаемые различными сторонами усилия по оказанию поддержки АС в области наращивания потенциала.
In that context, his delegation welcomed the proposal of Japan for a UNIDO strategy paper. В этой связи его делегация приветствует предложение Японии о разработке стратегического документа для ЮНИДО.
In that context, he welcomed the new Managing Directors and wished them every success in their endeavours. В этой связи он приветствует новых директоров - управляющих и желает им всяческих успехов в работе.
In that context, States parties expressed wide support for the technical cooperation activities of IAEA. В этой связи государства-участники заявили о широкой поддержке деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
In that context, it was urgent to work towards strengthening the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials and also IAEA. В этой связи необходимо безотлагательно принять меры по укреплению Конвенции о физической защите ядерного материала, а также МАГАТЭ.
In that context, there is an unmistakably urgent need to involve troop contributors in all phases of a mission. В этой связи неизбежно возникает безотлагательная необходимость привлечения предоставляющих войска стран на всех этапах осуществления миссий.
In that context, his delegation supported the draft decisions recommended in PBC conclusions 2002/3 and 2002/5. В этой связи его делегация под-держивает проекты решений, рекомендованные в заключениях 2002/3 и 2002/5 Комитета по про-граммным и бюджетным вопросам.
In that context, his delegation welcomed the plan to establish a Comptroller General's Office. В этой связи его делегация поддерживает план создания канцелярии Гене-рального контролера.
In that context, Ms. Bhat further emphasized that food was a right and not charity. В этой связи г-жа Бхат также подчеркнула, что питание является правом, а не подаянием.
In that context, we welcome the convening of a follow-up conference tomorrow. В этой связи мы приветствуем созыв последующей конференции, которая начнется завтра.