| Country assistance strategies increasingly address poverty in a wider context. | ЗЗ. В более широком плане проблемы бедности все чаще находят свое отражение и в стратегиях по оказанию помощи странам. |
| References to "thought" in that context were misleading. | Рассуждать в таком плане о "взглядах"- это значит вводить в заблуждение. |
| The exact number of children recruited and used by armed groups remains difficult to ascertain owing to the security context. | Из-за сложившейся ситуации в плане безопасности по-прежнему сложно установить точное число детей, завербованных и используемых вооруженными группами. |
| In that context, the EU welcomed the formulation of a results-based programme and budgets document for the 2006-2007 biennium. | В этом плане ЕС приветствует разработку документа по ориентированным на результаты программе и бюджетам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| In that context, the situation of developing countries is unique. | В этом плане ситуация развивающихся стран является уникальной. |
| In an operational context, they saw the necessity of having a broader coalition between the public and the private sectors in realizing human rights. | В практическом плане они считали необходимым наличие более широкой коалиции между государственным и частным секторами для реализации прав человека. |
| Our understanding of success in that context is very strong political and numerical support that goes beyond what is legally required. | Наше понимание успеха в этом плане - очень сильная политическая и численная поддержка, которая выходит за пределы того, что требуется с правовой точки зрения. |
| Further inaction in that context would jeopardize the multilateral trading system and global prospects for growth and development. | Дальнейшее бездействие в этом плане поставит под угрозу многостороннюю систему торговли и глобальные перспективы роста и развития. |
| In that context, we also emphasize the primacy of the following issues. | В этом плане мы также подчеркиваем приоритетный характер следующих мер. |
| All interlocutors believed that Kosovo's future should be considered in the regional context and in the European prospective. | По мнению всех собеседников, будущее Косово следует рассматривать в региональном плане и в европейском контексте. |
| The project includes seminars for teachers which set the publication's application in a practical context. | Проект включает в себя проведение семинаров для преподавателей, использующих опубликованные материалы в практическом плане. |
| In that context, countries with major space capacities would bear the greatest responsibility. | В этом плане страны, обладающие крупным космическим потенциалом, несли бы наибольшую ответственность. |
| Allow me to conclude my remarks in a broader context. | Позвольте мне в заключение высказать несколько замечаний в более широком плане. |
| The Commission's coordinating role should be therefore strengthened in that context. | В этом плане усиление координирующей роли Комиссии могло бы сыграть свою положительную роль. |
| In an overall context, a mechanism has been established by SADCC to mobilize resources for international transport projects in the southern Africa subregion. | В общем плане ККРЮА создала механизм мобилизации ресурсов для проектов международных перевозок в субрегионе юга Африки. |
| In that context, they should organize more awareness-raising lectures on the issue of women's independent financial responsibility for the work they do. | В этом плане они должны проводить больше конференций по вопросам самостоятельной финансовой ответственности женщин за выполняемую ими работу. |
| The experience of Sierra Leone is particularly valuable in that context. | В этом плане особенно ценным является опыт Сьерра-Леоне. |
| In that context, the call for an alliance of civilizations has our support. | В этом плане мы поддерживаем призыв об альянсе цивилизаций. |
| In that context, they can also make valuable contributions to the work of the Peacebuilding Commission. | В этом плане они могут также внести важный вклад в работу Комиссии по миростроительству. |
| Let me also reiterate in that context the importance of witness relocation agreements. | Позвольте мне также подтвердить в этом плане значение соглашений о переселении свидетелей. |
| In the same context, my Government has followed with concern the events that have unfolded in East Timor in recent weeks. | В том же плане мое правительство с озабоченностью следило за развитием событий в Восточном Тиморе в минувшие несколько недель. |
| A major event in that context had been the establishment in Denmark of the planning component of the standby high readiness brigade. | Крупным событием в этом плане явилось создание в Дании компонента планирования резервной бригады высокой степени готовности. |
| In that context, UNIDO should focus on a strictly limited number of key areas. | В этом плане ЮНИДО следует сосредоточить внимание на строго ограниченном числе основных областей. |
| In that context, poverty eradication was an urgent priority in which women must play a pivotal role. | Ликвидация нищеты в этом плане становится одной из важнейших задач, в решении которой женщины должны играть главную роль. |
| In that context, Romania fully embraces the Global Compact Initiative of our Secretary-General, which needs support and strengthening. | В этом плане Румыния полностью поддерживает инициативу нашего Генерального секретаря о Глобальном договоре, которая нуждается в поддержке и укреплении. |