Примеры в контексте "Context - Связи"

Примеры: Context - Связи
He has been invited to visit the Sudan in that context. В этой связи ему было направлено приглашение посетить Судан.
The international tribunals have been an important learning curve in that context. В этой связи, важные уроки были извлечены из работы международных трибуналов.
In that context, there is a need to recognize the experience of regional organizations in crisis management. В этой связи необходимо отметить опыт региональных организаций в урегулировании конфликтов.
In that context, the Ministry would give priority to revitalizing the Consultative Committee for the Advancement of Women. В этой связи министерство будет уделять приоритетное внимание оживлению деятельности Консультативного комитета по улучшению положения женщин.
In that context, the Government intended to take legal and legislative steps to prevent polygamy, and early and forced marriages. В этой связи правительство намерено принять юридические и законодательные меры по недопущению полигамии.
In that context, he asked whether the draft Constitution under review went in the direction of a federation. В этой связи г-н Боссайт интересуется, предусматривает ли находящийся на рассмотрении проект Конституции движение в сторону федерации.
The holding of girls liable for consent to incest should be reconsidered in that context. В связи с этим следует пересмотреть сложившуюся традицию, в соответствии с которой вина за согласие на инцест возлагается на девочек.
In that context, Canada primarily and above all seeks to protect people and to make their communities safer. В этой связи Канада стремится прежде всего к обеспечению защиты людей и безопасности общин.
Within that context, the cultivation of arable farmland was also recorded. В этой связи учитывались также хозяйства, обрабатывавшие пахотные земли.
In that context, it will have to recognize the differentiated nature of the obligations of Member States. В связи с этим нужно будет признать дифференцированный характер обязательств государств-членов.
In that context, we must ensure that our actions do not encourage the rebels into intransigence. В связи с этим мы должны добиться того, чтобы наши действия не побуждали повстанцев занимать непримиримую позицию.
In that context, we believe that it is important to endorse the outcomes of the major conferences held recently. В этой связи мы считаем, что важно поддержать итоги недавно состоявшихся крупных конференций.
In that context, the establishment of a general pool of voluntary contributions for the special procedures was welcomed. В этой связи они рекомендовали создать общий фонд добровольных взносов для специальных процедур.
In that context, an anti-poverty strategy document had been agreed with UNDP and discussions were proceeding with the International Monetary Fund. В этой связи с ПРООН была согласована стратегия борьбы с нищетой и ведутся переговоры с Международным валютным фондом.
In that context, she informed the participants about the media activities of ATSIC during the recent Olympic Games in Australia. В этой связи она информировала участников о деятельности АТСИК в средствах массовой информации во время Олимпийских игр, которые проводились в Австралии.
In that context, it was felt that capacity-building in the country programme should be strengthened. В этой связи было высказано мнение относительно необходимости усиления компонента, предусматривающего укрепление потенциала страновой программы.
In that context, the social security system and safety net were of particular concern to the Government. В связи с этим правительство уделяет особое внимание созданию системы социального обеспечения и сетки безопасности.
In that context, we have supported all agreements between the parties in the search for a peaceful negotiated solution. В этой связи мы поддержали все соглашения между сторонами, поощряя достижение мирного решения путем переговоров.
In a new context of trade and investment liberalization and WTO commitments, industrialization policies have undergone a significant revision. В новом контексте либерализации торговли и инвестиционной деятельности и в связи с обязательствами ВТО существенно пересматривается политика в области индустриализации.
Consequently, many States have drawn distinctions between types of such assets in the non-acquisition financing context. В связи с этим многие государства проводят различие между разными видами таких активов в контексте финансирования, не связанного с приобретением.
In that context, the Caribbean Community applauded the relevant regulations of the Treaties of Bangkok and Pelindaba. В этой связи Карибское сообщество приветствует соответствующие положения Бангкокского и Пелиндабского договоров.
In that context, we recall the words of Mr. Alvaro de Soto. В этой связи нам вспоминаются слова г-на Альваро де Сото.
In that context, work is being conducted to develop an online library containing relevant national legislation, policies, tools and other documentation. В этой связи ведется работа по созданию работающей в режиме онлайн библиотеки, содержащей соответствующую информацию о национальном законодательстве, стратегиях и средствах и другую документацию.
In that context, she stressed the importance of maintaining an interesting and up-to-date Committee web page. В этой связи она подчеркивает необходимость ведения и постоянного обновления Комитетом актуальной вебстраницы.
In that context UNIDO's integrated programmes represented an innovative approach which ensured commitment of the host country and other partners in the programme. В этой связи комплексные программы ЮНИДО являются нестандартным шагом, позволяющим зару-читься обязательством принимающей страны и дру-гих партнеров по программе.