Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
In view of the concerns of some Member States as outlined above, the Assembly was of the view that consideration would need to be given to the elimination of post adjustment at the base as a possible solution. С учетом изложенной выше озабоченности некоторых государств-членов Ассамблея пришла к мнению о том, что в качестве одного из возможных решений необходимо будет рассмотреть вопрос об упразднении корректива по месту службы в базовом городе.
The situation of the Roma minority had been raised during the consideration of Bulgaria's proposed membership of the European Union and further measures would be implemented in cooperation with the Union. Вопрос о положении цыганского меньшинства был затронут при рассмотрении предложения о приеме Болгарии в члены Европейского союза, и дальнейшие меры будут осуществляться в сотрудничестве с Европейским союзом.
Gabon, a developing country just like any other, asks that international financial institutions apply new assessment criteria and, above all, that they give more appropriate consideration to our debt burden in order further to unleash our productive capabilities. Габон - такая же развивающаяся страна, как и любая другая, - просит, чтобы международные финансовые институты применяли новые критерии оценки и, прежде всего, чтобы они более тщательно рассмотрели вопрос бремени нашей задолженности, дабы высвободить и развернуть наши производственные мощности.
We share the position that, while the matter should continue to enjoy high priority on the agenda of the Security Council, consideration by the General Assembly is required. Мы разделяем мнение о том, что, хотя этот вопрос должен и впредь занимать приоритетное место в повестке дня Совета Безопасности, его рассмотрение Генеральной Ассамблеей также необходимо.
Within the United Nations family, and under the auspices of my Special Representative, a consultative meeting of the interested organizations and agencies of the system on appropriate successor arrangements is under active consideration for early next year. В рамках системы Организации Объединенных Наций и под эгидой моего Специального представителя сейчас активно рассматривается вопрос о проведении в начале следующего года консультативной встречи заинтересованных организаций и учреждений системы, посвященной разработке соответствующих преемственных механизмов.
In order to rationalize reporting requirements the Task Force suggested that consideration should be given to the preparation of one report per key area by the lead agency in that area. Для рационализации процесса представления докладов Целевая группа предложила рассмотреть вопрос о подготовке одного доклада по каждой приоритетной области учреждением, играющим в этой области ведущую роль.
It was pointed out that the mandate of the Commission was related to organized transnational crime but that the issue required further serious consideration in the context of determining the overall scope of a convention. Было указано, что мандат Комиссии распространяется на организованную транснациональную преступность, однако этот вопрос следует еще подробно рассмотреть в ходе обсуждения вопроса о сфере действия конвенции.
In this connection, reference was also made to the report of the informal meeting held at Palermo, which had discussed this issue extensively and included material for further consideration. В этой связи упоминался также доклад неофициального совещания, проведенного в Палермо, на котором этот вопрос обсуждался подробно и были определены вопросы для дальнейшего обсуждения.
We join the Consultative Committee in calling upon developing countries to give timely consideration to the need to adopt a common policy and strategy for the interim period before the commercial exploitation of deep seabed minerals becomes feasible. Мы вместе с Консультативно-правовым комитетом призываем развивающиеся страны своевременно рассмотреть вопрос о необходимости принятия общей политики и стратегии на промежуточный период, пока промышленная разработка полезных ископаемых глубоководных районов морского дна не станет практически осуществимой.
I call upon the Assembly to give due consideration to this issue as it ponders the links between globalization and development, and as it deliberates international and national policies to meet the challenges ahead. Я призываю Генеральную Ассамблею обратить должное внимание на этот вопрос в процессе обсуждения взаимосвязи между глобализацией и развитием и разработки международной и национальной политики, направленной на решение предстоящих задач.
The Committee recommends that the Commission on Human Rights, at its fifty-third session, give consideration to the appointment of a special rapporteur on economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует Комиссии по правам человека рассмотреть на ее пятьдесят третьей сессии вопрос о назначении специального докладчика по экономическим, социальным и культурным правам.
Some of the initiatives for interregional cooperation would inevitably bring into consideration the adoption of international standards and norms, from which there is much to gain. В связи с некоторыми из инициатив в области межрегионального сотрудничества неизбежно встанет вопрос о принятии международных стандартов и норм, что, естественно, принесет большие выгоды.
If the General Assembly is to maintain its foremost role, then it must give consideration to the need for a more inclusive forum for a broad-based dialogue. Для того чтобы Генеральная Ассамблея и впредь играла свою ведущую роль, она должна рассмотреть вопрос о необходимости создания более представительного форума для проведения диалога на широкой основе.
It would be possible, with this framework, to decide to examine certain questions directly and to refer others to the competent intergovernmental bodies for study and consideration. На этой основе можно было бы согласовать вопрос об обсуждении отдельных проблем непосредственно на заседаниях группы, а другие передать для изучения и анализа в компетентных межправительственных органах.
For these reasons, my delegation disassociated itself from the consideration of the draft resolution on "The question of human rights in Afghanistan" in the Third Committee on 20 November 1998. По этим причинам моя делегация отказалась участвовать в обсуждении проекта резолюции под названием "Вопрос о правах человека в Афганистане" в Третьем комитете 20 ноября 1998 года.
We are therefore very pleased that at the recent summit of the Non-Aligned Movement in Durban, the heads of State and Government endorsed our Prime Minster's proposal that consideration be given to the preparation of a convention on the right to development. Поэтому мы с большим удовлетворением отмечаем, что на недавнем саммите Движения неприсоединения в Дурбане главы государств и правительств одобрили предложение нашего премьер-министра рассмотреть вопрос о разработке конвенции о праве на развитие.
Requests the Committee on Conferences to review the late issuance of documents and to suggest remedial action for consideration by the General Assembly at its fifty-third session; просит Комитет по конференциям рассмотреть вопрос о несвоевременном выпуске документов и предложить меры по исправлению положения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии;
Now is the time for serious consideration of an integrated approach, encompassing both bilateral and multilateral negotiations, culminating in an international agreement on a total ban on nuclear weapons. Сейчас наступило время всерьез рассмотреть вопрос о выработке комплексного подхода, который охватывал бы как двусторонние, так и многосторонние переговоры и привел бы к заключению международного соглашения о полном запрете ядерного оружия.
While the capacity for subsidizing courses in less well off areas from surpluses generated elsewhere will be facilitated, consideration will be given also to the progressive increasing of the funding by means of reallocation, but within overall available resources. Финансирование таких курсов в районах, находящихся в менее благоприятном положении, будет осуществляться за счет прибыли, получаемой в других местах, однако при этом будет также рассмотрен вопрос о постепенном увеличении финансирования путем перераспределения ресурсов в рамках общего бюджета.
The Committee urges that consideration be given to limiting the number of sectors in which workers do not have the right to strike to no more than those authorized by relevant international standards, such as the armed forces, the police, etc. Комитет настоятельно призывает рассмотреть вопрос о сокращении числа секторов, в которых трудящиеся не имеют права на забастовку, и ограничении его теми секторами, которые предусмотрены международно признанными стандартами, такими, как вооруженные силы, полиция и т.д.
The Committee also requests that consideration be given to ensuring that economic, social and cultural rights are placed on the agenda of the Administrative Committee on Coordination with a view to encouraging closer cooperation with interested agencies. Комитет также просит уделить должное внимание обеспечению того, чтобы вопрос об экономических, социальных и культурных правах был внесен в повестку дня Административного комитета по координации с целью поощрения более тесного сотрудничества с заинтересованными учреждениями.
The State of Bahrain places the utmost importance on its obligations in respect of all conventions to which it is a party, and is giving ongoing serious consideration to becoming party to other international treties in the field of human rights. Государство Бахрейн придает первостепенное значение своим обязательствам по всем конвенциям, участником которых оно является, и самым серьезным образом рассматривает вопрос о присоединении к другим международным договорам по правам человека.
Also, and more specifically, the question of "collective rights", particularly with reference to human population genetics, can be raised again for the IBC's consideration. Более того, на рассмотрение МКБ может быть вновь вынесен вопрос о "коллективных правах", в частности со ссылкой на генетику популяций человека.
To underscore the central role that the fourth medium will play in the communications activities of the Department, the Under-Secretary-General is giving careful consideration to the most appropriate organizational arrangements for that function. Для того чтобы подчеркнуть центральную роль, которую будет играть это четвертое средство коммуникации в коммуникационной деятельности Департамента, заместитель Генерального секретаря внимательно изучает вопрос о наиболее подходящей организационной структуре, необходимой для выполнения этой функции.
Further consideration is needed on whether the Convention should apply, at least in some respects, to legal activities of criminal organizations (such as acquisition of property). Необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о том, должна ли Конвенция хотя бы в некоторых отношениях применяться к легальной деятельности преступных организаций (например, к приобретению недвижимости).