Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
There is no use in discussing conflict or peace without taking into consideration the situation of the vulnerable people whom conflict impacts most directly, especially women. Бессмысленно обсуждать вопрос о конфликтах или мире, не принимая во внимание при этом положение беззащитного населения, особенно женщин, на жизнь которого конфликты оказывают непосредственное воздействие.
Nor was it considered as necessarily being too complex a matter to take on in the context of the Commission's consideration of the topic. Было также выражено несогласие с тем, что этот вопрос слишком сложен, чтобы поднимать его в Комиссии в контексте рассмотрения данной темы.
In view of that change, President Guelleh urged the Council to give serious consideration to a United Nations peace-building mission in Somalia. В связи с этими переменами президент Геллех настоятельно призвал Совет серьезно рассмотреть вопрос о направлении в Сомали миротворческой миссии Организации Объединенных Наций.
At the eighth session, consideration was given to the inauguration of the permanent premises and practical arrangements to facilitate the move to the new building. На восьмой сессии был рассмотрен вопрос о вводе в эксплуатацию постоянных помещений и практических мерах с целью облегчить переезд в новое здание.
I would certainly invite this Consultative Process to consider how it can best contribute to the consideration of this issue at the World Summit on Sustainable Development in September 2002. Мне очень хотелось бы предложить настоящему Консультативному процессу рассмотреть вопрос о том, каким образом он мог бы внести наиболее эффективный вклад в рассмотрение этого вопроса на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в сентябре 2002 года.
The Chairman: The point of order raised by the representative of the United States, concerning oral statements, has its merits as regards our consideration. Председатель: Вопрос по порядку ведения заседания, затронутый представителем Соединенных Штатов в связи с устными заявлениями, является обоснованным в рамках нашего обсуждения.
consideration of this item, taking paras. 66 and 67 рассмотрение этого вопрос с учетом работы пункты 66 и 67
The expert from Consumers International asked that consideration be given to conducting the preliminary dynamic test with the dummy on the sled without the instrument panel present. Эксперт от Международной организации потребительских союзов просил рассмотреть вопрос о проведении предварительного динамического испытания на манекене с использованием салазок без установки приборной панели.
Other speakers asked if a more restrictive approach such as that of UNDP would merit consideration and urged better coordination and consistency among United Nations agencies in delivering aid programmes. Другие выступающие задали вопрос, стоит ли рассмотреть более ограничительный подход, который, в частности, применял ПРООН, и настоятельно призвали к улучшению координации и последовательности действий между учреждениями Организации Объединенных Наций в осуществлении программ по оказанию помощи.
When the right conditions obtained, consideration could then be given to the formulation of an international convention based on the articles or the principles. Когда будут получены надлежащие условия, можно будет рассмотреть и вопрос о формулировании на основе этих статей или принципов международной конвенции.
States Parties shall give consideration to the adoption of measures to be applied where there are identifiable victims of a crime covered by this Convention. Государства-участники рассматривают вопрос о принятии мер в тех случаях, когда имеются поддающиеся идентификации потерпевшие от преступления, охватываемого настоящей Конвенцией.
A question that needed further consideration was to what extent the experiences of the Kimberley Process could be applied effectively in the context of other commodities. Дополнительного рассмотрения требует вопрос о том, какие аспекты накопленного в рамках Кимберлийского процесса опыта можно было бы эффективно применить в контексте других сырьевых товаров.
The complexity of securing such funding, including for urgent and immediate NAPA projects, was seen as an issue for further consideration. Сложности в получении такого финансирования, в том числе для безотлагательных и срочных проектов НПДА, были отмечены как вопрос, требующий дальнейшего рассмотрения.
It was suggested that consideration could be given to the harmonization of those lists, which could facilitate international cooperation and information exchange on those common substitutes not under international control. Было предложено рассмотреть вопрос о согласовании этих перечней, что облегчило бы международное сотрудничество и обмен информацией о таких широко распространенных заменителях, на которые не распространяется международный контроль.
The Criminal Code is currently being reviewed and consideration will be given to establishing criminal responsibility for acts involving racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. Уголовный кодекс в настоящее время пересматривается, и будет рассмотрен вопрос о введении уголовной ответственности за действия, связанные с расовой дискриминацией, ксенофобией и другими формами нетерпимости.
One delegation noted that consideration should be given to include provisions on how information on criminal history should be obtained from other Member States. Одна делегация отметила, что следует рассмотреть вопрос о включении положений о порядке получения от других государств-членов информации об уголовном досье.
Therefore, consideration should be given to the appropriateness of this wording in a convention on transnational organized crime, which would have a considerably broader scope. В силу этого следует рассмотреть вопрос об уместности этой формулировки в конвенции о транснациональной организованной преступности, сфера действия которой будет значительно шире.
During the consideration of the previous report by Finland, the maintenance of a police description register was brought forward. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Финляндии был затронут вопрос о порядке учета личных данных в полиции.
The relationship of the Uniform Rules, as legislative provisions, to the Model Law was also raised in the context of the consideration of form. В контексте рассмотрения формы единообразных правил был также поднят вопрос об их взаимосвязи в качестве законодательных положений с Типовым законом.
Further consideration might be given by the special session to the value of adopting international targets for poverty eradication based on national strategies and experience. Специальная сессия могла бы также дополнительно рассмотреть вопрос о целесообразности принятия международных целевых показателей искоренения нищеты с учетом национальных стратегий и опыта.
The European Union welcomed the recent adoption of the Optional Protocol to the Convention, and called on all States to give serious consideration to ratifying it as soon as possible. Европейский союз приветствует недавнее принятие Факультативного протокола к Конвенции и призывает все государства серьезно рассмотреть вопрос о возможности его скорейшей ратификации.
If these measures, provided for in Article 41 of the Charter, prove inadequate, the issue may be brought before the General Assembly for consideration. Если все эти меры, предусмотренные статьей 41 Устава, окажутся безрезультатными, вопрос может быть вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, insufficient consideration had been given to the potential impact of the delegation of authority on geographical distribution within the context of recruitment. Кроме того, Управление недостаточно проанализировало вопрос о последствиях, которые может иметь делегирование полномочий для географического распределения с точки зрения набора персонала.
He urged further consideration of the relationship between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. Оратор настоятельно призывает дополнительно рассмотреть вопрос об отношениях между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам.
He pointed out that the staff resources of JIU had remained unchanged since 1968 and said that serious consideration should be given to increasing them. Напоминая о том, что численность секретариата Объединенной инспекционной группы не менялась с 1968 года, г-н Уэдраого говорит, что сейчас серьезно прорабатывается вопрос о его укреплении.