The Government would give due consideration to the possibility of making the declaration under article 14 of the Convention. |
Правительство надлежащим образом рассмотрит возможность выступить с заявлением согласно статье 14 Конвенции. |
She trusted that the Committee would give favourable consideration to the draft resolution. |
Она уверена, что Комитет положительно рассмотрит этот проект резолюции. |
During this session, the Assembly will return to a consideration of the agenda item on the Caribbean Sea. |
В ходе нынешней сессии Ассамблея вновь рассмотрит пункт повестки дня, посвященный региону Карибского моря. |
He hoped that the Secretary-General's Special Representative for Children and Armed Conflict would give due consideration to the suggestion regarding that situation. |
Он выражает надежду, что Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах надлежащим образом рассмотрит предложения, касающиеся этой ситуации. |
The European Union would give positive consideration to all efforts to improve the Organization's financial situation. |
Европейский союз позитивно рассмотрит все усилия по улучшению финансового положения Организации. |
Her delegation looked forward to the Committee's consideration of its next periodic report in 2008. |
Ее делегация ожидает, что Комитет рассмотрит следующий ее периодический доклад в 2008 году. |
His delegation hoped that the Commission would give due consideration to that suggestion in its future work. |
Его делегация надеется, что Комиссия должным образом рассмотрит это предложение в ходе своей дальнейшей работы. |
He was confident that the Third Committee would give serious consideration to the matter. |
Оратор выражает уверенность, что Третий комитет серьезно рассмотрит этот вопрос. |
The United Kingdom Government has, of course, given very careful consideration to the Committee's views on this matter and to its recommendation. |
Правительство Соединенного Королевства, несомненно, тщательно рассмотрит мнения Комитета по этому вопросу и его рекомендацию. |
My delegation expresses its hope that the First Committee will give positive consideration to this draft resolution and adopt it by consensus. |
Наша делегация выражает надежду на то, что Первый комитет позитивно рассмотрит этот проект резолюции и примет его консенсусом. |
It was the expectation of Afghanistan, as an underrepresented country, that the Secretariat would give due consideration to its candidates. |
В качестве недостаточно представленной страны Афганистан надеется, что Секретариат надлежащим образом рассмотрит представленных им кандидатов. |
We still expect Greece to give these appeals the full consideration and positive response they deserve. |
Мы по-прежнему ожидаем, что Греция всесторонне рассмотрит эти призывы и позитивно отреагирует на них, как они того заслуживают. |
It would, however, give careful consideration to the concerns the Committee had expressed. |
Однако оно внимательно рассмотрит высказанные Комитетом соображения. |
The Commission noted that it would take up consideration of this item at its fifty-first session. |
Комиссия отметила, что она рассмотрит этот вопрос на своей пятьдесят первой сессии. |
It is hoped that the State Duma will give favourable consideration to this question in the very near future. |
Мы надеемся, что Государственная Дума положительно рассмотрит этот вопрос в самое ближайшее время. |
The Board will continue to develop the paper on the special session for consideration at its next meeting in early 1996. |
Совет продолжит разработку документа, посвященного специальной сессии, и рассмотрит его на своем следующем совещании в начале 1996 года. |
It is expected that the WP. at its fifty-seventh session gives a final consideration and approves the present document. |
Ожидается, что на своей пятьдесят седьмой сессии WP. окончательно рассмотрит и одобрит настоящий документ. |
The recommendations of the steering committee would be brought to an open-ended ICSC working group of the whole for its consideration at the next session. |
Рекомендации руководящего комитета будут представлены открытой рабочей группе КМГС полного состава, которая их рассмотрит на следующей сессии. |
His delegation would participate constructively in the negotiations and would give serious consideration to all proposals aimed at resolving the pending issues. |
Его делегация будет принимать конструктивное участие в переговорах и тщательно рассмотрит все предложения, направленные на урегулирование остающихся нерешенными вопросов. |
The Unit hoped that UNIDO would give further consideration to that proposal. |
Группа выражает надежду, что ЮНИДО дополнительно рассмотрит это предло-жение. |
We trust that careful consideration would be given by the Security Council to the recommendations and findings of committees constituted to investigate such linkages. |
Мы верим, что Генеральный секретарь внимательно рассмотрит эти рекомендации и выводы комитетов, созданных в целях расследования таких связей. |
We look forward to the Security Council's consideration of that issue. |
Мы надеемся, что Совет Безопасности рассмотрит этот вопрос. |
He expected the Security Council mission to give the autonomy option a thorough consideration. |
Он надеется, что миссия Совета Безопасности детально рассмотрит вариант автономии. |
I sincerely hope that the Council will give its full attention to consideration of all the recommendations in it. |
Я искренне надеюсь на то, что Совет всесторонне рассмотрит все содержащиеся в нем рекомендации. |
Excellencies, I am strongly confident that the Council will afford due consideration to our suggestions. |
Ваши Превосходительства, я глубоко убежден, что Совет должным образом рассмотрит наши предложения. |