Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Review Conference affirmed that improving the effectiveness of the strengthened review process is an ongoing responsibility of States parties and therefore decides to put this issue on the agenda for consideration at the first meeting of the Treaty during the next review cycle. Конференция по рассмотрению действия Договора подтверждает, что повышение эффективности усиленного процесса рассмотрения действия Договора - это постоянная обязанность государств-участников, и в этой связи постановляет включить этот вопрос в повестку дня для рассмотрения на первой сессии Подготовительного комитета в рамках следующего обзорного цикла.
The Committee further urges the State party to give due consideration, with a view to further protecting women's human rights, to the adoption of a human rights act encompassing the full range of civil, cultural, economic, political and social rights. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник в целях дальнейшего обеспечения защиты прав человека женщин должным образом рассмотреть вопрос о принятии закона о правах человека, включающего в себя полный комплекс гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
At the same time, the need to explore ways of conducting regular overall review of peacekeeping operations was underlined, given the absence of such a practice to date, except for the consideration of specific peacekeeping missions by the Council. Вместе с тем подчеркивалась необходимость изучить возможность проведения регулярного общего обзора операций по поддержанию мира, поскольку на настоящий момент такой практики не существует, если не считать того, что Совет Безопасности рассматривает вопрос о конкретных миссиях по поддержанию мира.
Given the links between terrorism and transnational organized crime, corruption and illicit drug trafficking, due consideration should also be given to expediting action towards the ratification and implementation of the relevant United Nations instruments; С учетом связей между терроризмом и транснациональной организованной преступностью, коррупцией и незаконным оборотом наркотиков следует также рассмотреть вопрос о скорейшей ратификации и осуществлении соответствующих документов Организации Объединенных Наций;
Given the reference in paragraph 53 to the extreme nature of the acts addressed in article 20, and the fact that those acts were explained in paragraph 52, consideration might perhaps be given to placing paragraph 53 before paragraph 52. С учетом ссылки в пункте 53 относительно крайнего характера действий, предусмотренных в статье 20, и того факта, что эти действия разъясняются в пункте 52, возможно, следует рассмотреть вопрос о том, чтобы текст пункта 53 предшествовал тексту пункта 52.
Indeed, as it states in the commentary on the draft articles, it elected to consider only "rules governing the admissibility of claims", eschewing a detailed consideration of the legal consequences of the exercise of diplomatic protection or its possible relationship with functional protection. Впрочем, как она указывает в комментарии к проекту, она решила придерживаться «норм, регулирующих вопросы приемлемости требований», не рассматривая подробно вопрос о юридических последствиях осуществления дипломатической защиты или же соотношение дипломатической защиты и механизма функциональной защиты.
In his introductory remarks, the Secretary of the Conference noted that conclusions and recommendations of the Group were to be conveyed to the Conference for its consideration and action and that the Group would need to consider how to fulfil its functions in that respect. В своем вступительном заявлении Секретарь Конференции отметил, что выводы и рекомендации Группы будут препровождены Конференции для рассмотрения и принятия решений и что Группе необходимо будет рассмотреть вопрос о порядке выполнения своих функций в этом отношении.
Some speakers suggested that consideration be given to re-establishing the working group on technical assistance on the basis that it would allow for the presence of relevant practitioners and for a more focused agenda to talk about technical assistance. Некоторые выступавшие предложили рассмотреть вопрос о воссоздании рабочей группы по технической помощи с учетом того, что это позволит привлечь к работе соответствующих специалистов-практиков и разработать более четкую повестку дня для рассмотрения вопроса о технической помощи.
The European Union also proposed that consideration be given to a report by OHCHR, which could look into the human rights issues raised during the meeting and provide an objective, evidence-based analysis with respect to human rights challenges. Европейский союз также предложил рассмотреть вопрос о докладе УВКПЧ, в котором можно было бы рассмотреть вопросы прав человека, затронутые на данном совещании, и провести объективный и основанный на достоверных данных анализ аспектов, связанных с проблемами в области прав человека.
77.12. Consider intensifying its efforts towards the improvement of its legislature, in accordance with its own priorities and national capabilities, while taking into consideration pertinent international human rights obligations (Philippines); 77.12 рассмотреть вопрос об активизации усилий по совершенствованию законодательной власти в соответствии со своими собственными приоритетами и национальными возможностями и с учетом соответствующих международных обязательств в области прав человека (Филиппины);
The Government of Trinidad and Tobago acknowledges the work of the Special Procedures of the Human Rights Council and invitations to Human Rights Special Procedures and seeking technical expertise via the Special Procedure Mechanism of the Human Rights Council would be a matter for consideration in the future. Правительство Тринидада и Тобаго приветствует работу специальных процедур Совета по правам человека, и вопрос о приглашении специальных процедур по правам человека и обращения за техническим экспертным содействием к Механизму специальных процедур Совета по правам человека в будущем будет рассмотрен.
138.36. Consider introducing a new bill to the Parliament, taking into full consideration of the suggestions of the Select Committee, and take further actions towards the ratification of Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Timor-Leste); 138.36 рассмотреть вопрос о внесении в парламент нового законопроекта, в полной мере приняв во внимание предложения Специального комитета, и предпринять дальнейшие действия в направлении ратификации Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Тимор-Лешти);
An equally important consideration was the advancement of persons with disabilities, which had been evoked on numerous occasions in the work of the High Commissioner for Human Rights and others in follow-up to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Не менее важное значение имеет вопрос об улучшении положения инвалидов, который неоднократно поднимался в процессе работы Управления Верховного комиссара по правам человека и других структур в контексте принятия мер по осуществлению Конвенции о правах инвалидов.
The Group urged the Chairman of the Fifth Committee to urgently resolve the matter with the Chairmen of the Fourth Committee and the Special Committee so as not to hamper the consideration of cross-cutting issues in the Fifth Committee. Группа настоятельно призывает Председателя Пятого комитета в срочном порядке урегулировать этот вопрос с председателями Четвертого комитета и Специального комитета, с тем чтобы не препятствовать рассмотрению в Пятом комитете вопросов общего характера.
The Advisory Committee is of the view that consideration should be given to placing the issue of workload standards and performance measurement in the report on the reform of the Department, since performance measurement has been a key preoccupation in the reform process. По мнению Консультативного комитета, следует рассмотреть вопрос о включении анализа норм выработки и показателей оценки выполнения работы в доклад о реформе Департамента, поскольку оценке выполнения работы отводится одно из главных мест в рамках процесса реформы.
Noting that the question of linkages between article 27 and article 22, paragraph 2, article 26 and article 28 may merit further consideration, отмечая, что вопрос о связях между статьей 27 и пунктом 2 статьи 22 и статьями 26 и 28, возможно, заслуживает дальнейшего рассмотрения,
Recognizing that, in the longer term consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements for the core elements of the programme of work, for example using the United Nations scale of assessment or other appropriate scales; "признавая, что в долгосрочном плане необходимо рассмотреть вопрос о создании стабильных и прогнозируемых механизмов финансирования ключевых элементов программы работы, например путем использования шкалы взносов Организации Объединенных Наций или иных надлежащих шкал взносов";
I am writing to you in your capacity as President of the Security Council and on behalf of the Government of Canada to ask that the Security Council place the situation in northern Uganda on its agenda for immediate consideration. Обращаюсь к Вам в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности и от имени правительства Канады имею честь просить о том, чтобы Совет Безопасности включил в свою повестку дня вопрос о ситуации на севере Уганды на предмет немедленного рассмотрения.
Since the Commission had already brought this issue to the attention of the Meeting of States Parties last year, it was agreed that it was important that in 2006 we should bring specific proposals to this meeting for your consideration. Поскольку Комиссия уже обращала внимание Совещания государств-участников на этот вопрос в прошлом году, было решено, что весьма важно, чтобы в 2006 году мы внесли конкретные предложения на рассмотрение Совещания.
Furthermore, the Tribunal is currently discussing the issue of residual functions with the working group of the Security Council with the aim of finalizing a proposal for consideration by the Security Council and the General Assembly. Кроме того, в настоящее время Трибунал обсуждает вопрос об остаточных функциях с рабочей группой Совета Безопасности с целью подготовить окончательное предложение для рассмотрения Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
It was also suggested that existing conventional instruments could be of relevance and that consideration could be given to the model status-of-forces agreement and the model status-of-mission agreement, which included a number of provisions on cooperation. Высказывалась мысль о том, что можно было бы использовать существующие конвенционные документы и рассмотреть вопрос о типовом соглашении о статусе сил и типовом соглашении о статусе миссии, в которых содержится целый ряд положений о сотрудничестве.
Further consideration should be given to the question of dissemination of the judgments of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, taking into account, inter alia, the issue of the language of such judgements [Mexico]. Следует далее рассмотреть вопрос о распространении решений Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций с учетом, в частности, вопроса о языках таких решений [Мексика].
As you know, this item remains on the agenda of the Assembly for consideration upon notification by a Member State, in accordance with General Assembly decision 60/508 of 31 October 2005. Как Вам известно, этот вопрос включается в повестку дня Генеральной Ассамблеи с целью его рассмотрения, если поступает такая просьба от одного государства-члена в соответствии с решением 60/508 Генеральной Ассамблеи, которое было принято 31 октября 2005 года.
Therefore, should the United Nations decide to maintain the current limitations on service recognized for the accrual of pension benefits, consideration might be given to eliminating the suspension of benefits feature under the schemes; В связи с этим, если Организация Объединенных Наций решит сохранить существующие ограничения в отношении срока службы, учитываемого для накопления пенсионных пособий, можно будет рассмотреть вопрос об отмене нынешнего правила отсрочки получения пособия, предусмотренного в схемах;
Likewise the issue of benchmarks and indicators has gained in importance, taking into consideration that the majority of affected country Parties have completed the institutional phase of UNCCD implementation by finalizing their NAPs, and have entered into the project implementation phase. Более высокую значимость приобрел также вопрос о критериях и показателях, поскольку большинство затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, закончив работу над своими НПД, завершили институциональный этап осуществления КБОООН и вышли на этап осуществления проектов.