Member States are invited to give this matter further consideration. |
Государствам-членам предлагается дополнительно рассмотреть указанный вопрос. |
Having concluded its consideration of those matters, it then took up the "Question of Antarctica". |
Завершив свое рассмотрение этих вопросов, он затем рассмотрел "Вопрос об Антарктике". |
Environmental matters were taken up during consideration of agenda item 76, entitled "Question of Antarctica". |
Вопросы окружающей среды были обсуждены в ходе дискуссий по пункту повестки дня, озаглавленному "Вопрос об Антарктике". |
Several delegations felt that consideration should be given to terminating those mandates of peace-keeping operations which had become unworkable. |
Несколько делегаций полагали, что требует рассмотрения вопрос о прекращении мандатов тех операций по поддержанию мира, которые стали недейственными. |
The Working Group may recommend for the consideration of the Board the establishment of expert groups. |
Рабочая группа может рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о создании групп экспертов. |
He hoped that matter would receive attention during the Committee's consideration of its working methods. |
Он выразил надежду, что Комитет обратит внимание на этот вопрос при рассмотрении своих методов работы. |
One delegation suggested the inclusion of overall expenditure data and the consideration of a greater consistency of formatting between budget documents and financial reports. |
Одна из делегаций предложила включить данные об общих расходах и изучить вопрос о большей совместимости форматов бюджетных документов и финансовых отчетов. |
As there is a general move towards a multi-sectoral approach to development, this issue needs to be given very careful consideration. |
Поскольку наблюдается общая тенденция к использованию многосекторального подхода к вопросам развития, этот вопрос заслуживает весьма тщательного рассмотрения. |
Serious consideration should be given to the question of whether that type of financing should be maintained. |
Необходимо серьезно рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать придерживаться этого метода финансирования. |
She felt that the question of the parking needs occasioned by the location of different missions within the city could be given further consideration. |
Она считает, что вопрос о выделении стояночных мест с учетом расположения различных представительств в городе заслуживает дополнительного изучения. |
His delegation felt that the question needed further consideration in the Commission. |
Делегация оратора считает, что Комиссии следует дополнительно изучить этот вопрос. |
The question of jurisdiction, which formed the central core of the draft, would require further careful consideration. |
По мнению оратора, вопрос о юрисдикции, являющийся стержневым вопросом проекта, следует рассматривать более тщательно. |
Further consideration should also be given to extending such power to the General Assembly. |
Кроме того, следовало бы изучить вопрос о последствиях предоставления такого полномочия Генеральной Ассамблее. |
That issue should be subjected to a more systematic and extensive consideration. |
Этот вопрос должен стать предметом более широкого и систематического рассмотрения. |
The Commission should also in particular give careful and adequate consideration to the issue of extradition. |
В частности, КМП должна внимательно и надлежащим образом рассмотреть вопрос об экстрадиции. |
Connected to the issue of budget approval is the consideration of transfers between budget lines. |
С вопросом утверждения бюджета связан вопрос перераспределения средств между бюджетными статьями. |
The identification of further activities and responsibilities that would benefit from relocation to Vienna remains under active consideration. |
Продолжает активно рассматриваться вопрос об определении других мероприятий и функций, которые могли бы выиграть от перевода в Вену. |
The World Conference on Human Rights called for consideration to be given to the proclamation of such a decade. |
Всемирная конференция по правам человека призвала рассмотреть вопрос о провозглашении такого десятилетия. |
It allowed the consideration of the restructuring of the steel industry in Europe as a region. |
Он позволил рассмотреть вопрос о перестройке черной металлургии в Европе как регионе. |
His delegation welcomed the fact that the Commission had addressed the issue of personal responsibility in its consideration of article 3. |
Делегация Германии приветствует тот факт, что Комиссия рассмотрела вопрос о персональной ответственности при обсуждении статьи З. |
The question of the administration of Territories under United Nations control was highly complex and merited thorough consideration. |
Вопрос об управлении территориями, находящимися под контролем Организации Объединенных Наций, - это очень сложный вопрос, который заслуживает тщательного рассмотрения. |
Further consideration of the matter was needed, given the disparate views on the modalities for providing assistance to affected States. |
Этот вопрос требует дальнейшего изучения, если учесть, что мнения о формах помощи пострадавшим государствам расходятся. |
The European Union considered that the question of how best to commemorate that anniversary merited further consideration. |
Европейский союз считает, что вопрос о праздновании этой годовщины нуждается в более глубоком изучении. |
Serious consideration should be given to cancelling or relieving their foreign debt. |
Следует серьезно рассмотреть вопрос о полном аннулировании или частичном списании их внешней задолженности. |
Identification of institutions with a regional role should be given consideration. |
Следует рассмотреть вопрос о выявлении институтов, имеющих региональное значение. |