Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
A matter which arises for initial consideration is whether in the light of the general rule set out in Art. 6.1.1, it is advisable to retain such a list. Вопрос, который необходимо прежде всего рассмотреть, заключается в том, следует ли сохранять такой перечень с учетом общего правила, установленного в статье 6.1.1.
This issue is addressed further in the report of the Secretary-General on administration of justice, which is being presented for the consideration of the General Assembly at its fifty-ninth session. Далее этот вопрос был рассмотрен в докладе Генерального секретаря об отправлении правосудия, который вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии.
In addition to supporting the existing mechanisms, the Government is inclined to give favourable consideration to the creation of a new mechanism to monitor the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights. Правительство этой страны, помимо поддержки уже существующих механизмов, собирается положительным образом рассмотреть вопрос о создании нового механизма для осуществления контроля за совместимостью контртеррористических мер с международными стандартами в области прав человека.
The Government notes that this issue was raised during consideration of its initial report in 1999, but the Committee did not reflect this in its concluding observations. Правительство отмечает, что этот вопрос поднимался при рассмотрении его первоначальных докладов в 1999 году, однако Комитет тогда не счел возможным вносить его в свои заключительные замечания.
In this regard, some experts recommended that consideration be given to the application of exceptions to take into account development concerns and to the adoption of safeguards in case of injury to the domestic enterprise sector. В связи с этим ряд экспертов рекомендовал рассмотреть вопрос о применении исключений, учитывающих задачи развития, и принятии защитных мер в случае нанесения ущерба отечественному предпринимательскому сектору.
In other cases primary consideration is given to returning assets to the requesting State party or a prior legitimate owner (art. 57, para. 3 (c)). Во всех других случаях в первоочередном порядке рассматривается вопрос о возвращении активов запрашивающему государству-участнику или его предыдущему законному собственнику [пункт З с) статьи 57].
In its current form, the Convention contemplates some documentary requirements that might not be easily replaced with electronic communications and, for that reason, consideration is being given to its revision. Эта Конвенция в ее нынешнем виде предусматривает определенные документарные требования, которые, по всей вероятности, будет нелегко заменить электронными сообщениями, и по этой причине в настоящее время рассматривается вопрос о ее пересмотре.
It was subsequently decided that the matter would be referred to the extraordinary Meeting of the Parties (see paras. 52 - 61 below) for further consideration. Впоследствии было решено передать этот вопрос внеочередному Совещанию Сторон (см. пункты 52-61 ниже) для дальнейшего рассмотрения.
The analysis and proposal mentioned in the reply to the question asked under subparagraph (b) have been undertaken in consideration of these legislative gaps. Ввиду наличия указанных юридических лакун предусмотрены проведение исследования и подготовка предложения, о которых пойдет речь в ответе на вопрос в подпункте (Ь) ниже.
In this connection, MONUC envisages the establishment of administrative liaison offices in Brazzaville and Dar es Salaam; active consideration is being given to the opening of a logistic base at Kigoma, United Republic of Tanzania. В этой связи МООНДРК предусматривает создать административные отделения связи в Браззавиле и Дар-эс-Саламе, а также активно рассматривает вопрос об открытии базы материально-технического снабжения в Кигоме, Объединенная Республика Танзания.
The Panel urges consideration, within the current review of the United Nations information strategy at the country level, of reorienting the functions and priorities of information staff and enhancing cooperation with other agencies. Группа настоятельно призывает рассмотреть в рамках текущего обзора информационной стратегии Организации Объединенных Наций на страновом уровне вопрос о корректировке функций и приоритетов сотрудников по вопросам информации и укреплении сотрудничества с другими учреждениями.
At its sixtieth session, the General Assembly will review the whole issue in the context of its consideration of the comprehensive report requested from the Secretary-General in paragraph 3 of resolution 58/316. На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит данный вопрос во всех его аспектах в контексте обсуждения всеобъемлющего доклада, который должен представить Генеральный секретарь согласно пункту З резолюции 58/316.
If a centralized approach is adopted, then consideration should be given to building the global assessment from a set of areas with ecologically defined boundaries, perhaps ocean-basin based. Если будет взят на вооружение централизованный подход, то следует рассмотреть вопрос о том, чтобы строить глобальную оценку из набора районов с экологически очерченными границами, возможно на основе океанических бассейнов.
He said that the 50 km/h figure was still pending and that this issue was the only one that remained open for consideration at the next GRRF session. Он заявил, что решение относительно скорости 50 км/ч до сих пор не принято и что это единственный нерешенный вопрос, вынесенный на рассмотрение следующей сессии GRRF.
Regarding Recommendation 3 that UNHCR move to a biennial budget, the Deputy High Commissioner considered this was an issue that warranted more comprehensive consideration, especially to ensure it did not negatively affect UNHCR's flexibility and ability to allocate resources efficiently. Коснувшись рекомендации 3 о переходе УВКБ на двухгодичный бюджет, заместитель Верховного комиссара отметила, что этот вопрос требует более тщательной проработки, чтобы в итоге не пострадала гибкость УВКБ и его способность эффективно распределять ресурсы.
The Advisory Committee requests that consideration be given to enhancing the authority delegated to ECA for recruitment on an exceptional basis to speed up the recruitment process. Консультативный комитет просит внимательно изучить вопрос о расширении в порядке исключения делегированных ЭКА полномочий в области набора кадров для ускорения процесса набора новых сотрудников.
With respect to the question posed by the representative of Canada concerning registration, she said that it was a contentious issue which required deeper consideration on her part. Что касается вопроса представителя Канады о регистрации, то она говорит, что это не простой вопрос, который требует более глубокого анализа с ее стороны.
No assessment was undertaken of the consideration given to the question of gender mainstreaming in the meetings the Bureau of the Council with the bureaux of its subsidiary bodies as this issue is addressed elsewhere. Не проводилось никакой оценки рассмотрения вопроса об обеспечении учета гендерной проблематики в ходе заседаний с участием Бюро Совета и бюро его вспомогательных органов, поскольку этот вопрос рассматривался на других документах.
Mexico took the view that the Fourth Committee was extremely important and should be strengthened by the allocation to it of items from the agenda of the plenary meetings of the General Assembly which required more in-depth and detailed consideration, such as the prevention of armed conflict. По мнению Мексики, речь идет о весьма важном Комитете, который следует укрепить, передав ему пункты, которые включены в повестку дня пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи и нуждаются в более углубленном и всестороннем обсуждении, например вопрос о предупреждении вооруженных конфликтов.
At some point, when the Committee had concluded its consideration of the other items on the agenda, time would have to be set aside to discuss the issue. Необходимо обсудить этот вопрос после того, как будет завершено рассмотрение других вопросов, включенных в повестку дня.
It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками.
In addition to the business processes and functions to be supported by the new system, consideration was given to the technological environment which was required for the system's operation. Помимо оперативных процессов и функций, которые должна была поддерживать новая система, был проанализирован вопрос о технических средствах, требовавшихся для ее функционирования.
We expect the Mauritius review to adopt concrete measures and call for serious consideration to be given to mechanisms to support the recovery and reconstruction efforts of small island developing States in the aftermath of natural disasters. Мы ожидаем, что обзор, проведенный на Маврикии, приведет к конкретным мерам и к призыву серьезно рассмотреть вопрос о механизмах для оказания поддержки усилиям по восстановлению и реконструкции малых островных развивающихся государств, пострадавших от стихийных бедствий.
Fourthly, the Security Council, in cooperation with the Secretary-General, should undertake a thorough consideration of how the provisions of Chapter VI of the Charter can be fully utilized to promote the pacific settlement of conflicts and disputes. В-четвертых, Совету Безопасности в сотрудничестве с Генеральным секретарем следует всеобъемлющим образом изучить вопрос о том, как обеспечить, чтобы положения главы VI Устава использовались в полном объеме для содействия мирному урегулированию конфликтов и споров.
The SC-GSO acknowledged that while progress has been made, further consideration should be given to possible further improvements, specifically in relation to the format and time allocated to the different Standing Committees, as well as to desired concrete outcomes and action plans. ПК-ОСД признал, что, несмотря на достигнутый прогресс, следует дополнительно рассмотреть вопрос возможного совершенствования работы, особенно это касается формата и времени, выделенного различным постоянным комитетам, а также желательным конкретным результатам и планам действий.