Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассматривались

Примеры в контексте "Consideration - Рассматривались"

Примеры: Consideration - Рассматривались
I could go on and on in referring to matters that were under the consideration of the Council during the reporting period. Я мог бы бесконечно продолжать перечисление тех вопросов, которые рассматривались Советом в ходе отчетного периода.
Discussions included consideration of the potential for alternative financing methods to improve on PPPs. В ходе дискуссий рассматривались возможности альтернативных методов финансирования для улучшения ГЧП.
Applications that did not meet the formal requirements of the vacancy announcements were rejected from further consideration with no exceptions. Заявления, которые не отвечали формальным требованиям, изложенным в объявлениях о вакансиях, были без исключений отсеяны и далее не рассматривались.
Economic and social objectives had not been a consideration when developing policies for this sector. При выработке политики в этом секторе экономические и социальные цели не рассматривались.
The consideration for the first time of the States parties' reports in chambers had been unique and challenging. То, что доклады государств-участников впервые рассматривались в раздельных Камерах, явилось уникальным и интересным событием.
Questions of succession or political status did not enter into consideration. Вопросы о правопреемстве или политическом статусе при этом не рассматривались.
Those would be agreed at the end of review sessions for consideration during the policy year. В конце обзорных сессий можно было бы согласовывать те вопросы, которые затем рассматривались бы в рамках мероприятий «года стратегических решений».
Those discussions had been followed by consideration of the preamble and article 1, containing definitions. После обсуждения проекта этой статьи рассматривались преамбула и статья 1, содержащая определения.
They are a legitimate subject for consideration by the Council and we welcome its attention to the issues involved. Есть законные основания для того, чтобы эти вопросы рассматривались Советом, и мы приветствуем проявленное им внимание.
Neither "An Agenda for Peace" nor the supplement thereto gave separate consideration to threats to women's security. Ни в "Повестке дня для мира", ни в дополнении к ней угрозы для безопасности женщин отдельно не рассматривались.
Equal consideration had been given to all submissions. Все представленные мнения и предложения рассматривались на равной основе.
The resolutions were the result of the prior consideration and deliberations of those persons who proposed them. Эти резолюции ранее уже рассматривались и обсуждались теми лицами, которые их предложили.
Earlier this month, the Committee accepted almost all of the suggested corrections, with the exception of a few whose consideration is still pending. Ранее в этом месяце Комитет принял почти все предложенные поправки, за исключением нескольких, которые еще не рассматривались.
From our planning processes to the principles guiding development, training, staffing and operational priority-setting, we are ensuring that gender issues within those areas are accorded due consideration and priority. Начиная с наших процессов планирования и заканчивая принципами, которыми мы руководствуемся в процессах развития, подготовки, комплектования и определения оперативных приоритетов, мы стараемся обеспечить, чтобы в этих областях гендерные вопросы должным образом рассматривались, причем в приоритетном порядке.
We welcome his initiative to convene a group of eminent personalities to deliberate and make recommendations to him for consideration by Member States. Мы приветствуем его инициативу по созданию группы видных деятелей для обсуждения и вынесения для него рекомендаций, которые бы затем рассматривались государствами-членами.
Other humanitarian issues, such as the protection of migrant workers and trafficking in women and children, have also received ample consideration in AALCO meetings. Другие гуманитарные вопросы, такие, как защита рабочих-мигрантов и торговля женщинами и детьми, также подробно рассматривались на заседаниях ААКПО.
In addition, consideration was given to changes in technology and society and the influence that such changes may have on a future census. Рассматривались также вопросы, связанные с техническим прогрессом и сдвигами в обществе и возможным влиянием таких изменений на проведение переписи в будущем.
Targeted research and/or bankable projects focused on land degradation and poverty eradication should be given due consideration in the context of the UNCCD national, regional and subregional action programmes and within the framework of NEPAD. Необходимо, чтобы целевые исследования и/или проекты с финансовым обеспечением, ориентированные на борьбу с деградацией земель и искоренение бедности, должным образом рассматривались в контексте национальных, региональных и субрегиональных программ действий КБОООН и в рамках НЕПАД.
UNHCR is also participating in regular meetings and thematic discussions with the non-governmental organization subgroup on children in armed conflict, which includes consideration of the protection and assistance concerns of unaccompanied and separated children. УВКБ также участвует в регулярных совещаниях и тематических обсуждениях подгруппы неправительственных организаций по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, на которых рассматривались потребности несопровождаемых и разлученных с семьями детей в области защиты и помощи.
Of the possible places given serious consideration, including Ecuador's Galápagos Islands, Bikini offered the most remote location with a large protected anchorage, suitable but not ideal weather, and a small, easily moved population. Среди других мест серьёзно рассматривались принадлежащие Эквадору Галапагосские острова, однако был выбран Бикини из-за более удалённого расположения, большой защищённой гавани, благоприятных погодных условий, и небольшого населения, которое было легко эвакуировать.
In the first three rounds of this phase, consideration was given to the nine issues in order to give more precision to the results reached so far in the consultations. В рамках первых трех раундов этого этапа рассматривались все девять вопросов, с тем чтобы более точно отразить результаты, уже достигнутые на консультациях.
In addition, staff members who have served on fixed-term appointments for an extended period (usually five years or more) are recognized by the Tribunal as having the right to receive every reasonable consideration for further employment. Кроме того, сотрудники, проработавшие по срочным контрактам в течение продолжительного периода времени (обычно в течение пяти лет или более), признаются Трибуналом как получающие право на то, чтобы их кандидатуры с полным основанием рассматривались на предмет продолжения их найма.
Whatever may be the standpoint chosen for consideration of the great issues contained on the agenda of this fifty-first session of the General Assembly, we should always approach them with the desire to respond appropriately. С какой бы точки зрения ни рассматривались крупные вопросы, которые остаются на повестке дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, мы всегда будем рассматривать, стремясь адекватно на них отреагировать.
It would be very interesting to hear from Mr. Annabi whether consideration has been given to alternative charging structures in the interim, such as, for example, a flat-rate electricity charge for households. Было бы весьма интересно услышать от г-на Аннаби, рассматривались ли тем временем другие варианты начисления оплаты - например, такие как введение единой ставки оплаты электричества для домашних хозяйств.
Summaries of the United Nations human rights treaty bodies' consideration of New Zealand's periodic reports, including the specific questions of the Committees, have been published by the Ministry of Foreign Affairs and Trade and are available free of charge to the public. Краткая информация о заседаниях договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, на которых рассматривались периодические доклады Новой Зеландии, включая конкретные вопросы членов комитетов, публикуются министерством иностранных дел и торговли и могут быть бесплатно получены любым заинтересованным лицом.