The Sub-Commission was requested to study the question and to submit recommendations to the Commission for its consideration. |
Подкомиссии было предложено изучить этот вопрос и представить Комиссии рекомендации для рассмотрения. |
The Working Group of the Whole also recommended that consideration be given to the participation of national non-governmental organizations involved in space activities. |
Рабочая группа полного состава рекомендовала также рассмотреть вопрос об участии национальных неправительственных организаций, занимающихся вопросами космической деятельности. |
Therefore, further consideration is necessary. |
Поэтому данный вопрос нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
Thus consideration should be given to contributing to the elaboration of the proposed United Nations convention against organized transnational crime. |
Таким образом, следует рассмотреть вопрос о внесении своего вклада в разработку предлагаемой конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности. |
This important issue requires further consideration by the Commission and in other relevant forums. |
Этот важный вопрос требует дальнейшего рассмотрения в Комиссии и на других соответствующих форумах. |
With regard to international agreements on investment, consideration should be given to if and how environmental objectives may be addressed. |
Что касается международных соглашений об инвестиционной деятельности, то целесообразно рассмотреть вопрос о возможности и практических путях решения экологических проблем. |
This matter should get serious consideration from the global community, in general, and from IFF, in particular. |
Этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения международным сообществом в целом и МФЛ, в частности. |
The Senior Officials may wish to give further consideration to this issue, based on a revised document by the Executive Committee. |
Старшие должностные лица, возможно, пожелают глубже рассмотреть данный вопрос на основе пересмотренного документа, подготовленного Исполнительным комитетом. |
He stressed that consideration should be given to granting access to health care services to illegal immigrants, especially women and children. |
Оратор подчеркивает, что необходимо рассмотреть вопрос о предоставлении незаконным иммигрантам, особенно женщинам и детям, доступа к службам здравоохранения. |
Under current circumstances, consideration might be given to better and more imaginative uses of existing procedures. |
При нынешних обстоятельствах можно было бы рассмотреть вопрос о совершенствовании и более творческом использовании существующих процедур. |
An early consideration is to be hoped for. |
Следует надеяться, что этот вопрос будет рассмотрен в ближайшее время. |
The delegation observed that in addition to predictability and continuity of resources, the Fund should also give due consideration to risk management. |
Делегация отметила, что помимо обеспечения предсказуемости и непрерывности поступления ресурсов Фонд должен также надлежащим образом рассмотреть вопрос об устранении риска. |
The CHAIRPERSON said that the status of the Covenant was by no means a secondary consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что вопрос о статусе Пакта в государстве-участнике никоим образом не может являться второстепенным. |
The question as to whether the Ainu people were an indigenous people would be given careful consideration in future. |
Вопрос о том, являются ли айны коренным народом, будет тщательно изучен в будущем. |
In addition, the applicability of the existing IAEA safeguards mechanism to an FMCT was thought to warrant further careful consideration. |
Кроме того, было сочтено, что дополнительного тщательного изучения требует вопрос о применимости существующего механизма гарантий МАГАТЭ к ДЗПРМ. |
Due consideration should also be given to the debts owed by the Organization to Member States. |
Должного внимания также заслуживает вопрос о задолженности Организации перед государствами-членами. |
The Bureau would discuss the timing of the consideration of the report on privileges and immunities at its next meeting. |
Бюро обсудит вопрос о сроках рассмотрения доклада о привилегиях и иммунитетах на своем следующем заседании. |
The Bureau would keep the matter under review to determine whether it might be possible to bring forward its consideration. |
Бюро будет держать этот вопрос в поле зрения в целях определения возможности переноса его рассмотрения на более ранний срок. |
It recognized that the important question of the utilization of the Development Account warranted further consideration. |
Она признает, что важный вопрос об использовании Счета развития заслуживает более углубленного рассмотрения. |
As part of the recruitment policy, due consideration should be given to making more widespread use of fixed-term appointments. |
В рамках политики в области набора следует должным образом рассмотреть вопрос о более широком использовании срочных назначений. |
In exercising diplomatic protection, consideration should also be given to the use of countermeasures, as permitted by international law. |
При осуществлении дипломатической защиты необходимо также учитывать вопрос об использовании контрмер, допускаемых международным правом. |
In determining the consequences of non-compliance, consideration should also be given to the effect when damage occurred. |
При определении последствий несоблюдения необходимо рассмотреть также вопрос о последствиях в случае причинения ущерба. |
Lastly, his delegation believed that the question of the nationality of legal persons should also be given separate consideration. |
И наконец, делегация Израиля полагает, что вопрос о гражданстве юридических лиц должен также рассматриваться отдельно. |
Lastly, it believed that the question of unilateral statements relating to non-recognition should be given further consideration. |
Наконец, она полагает, что вопрос об односторонних заявлениях о непризнании следует рассмотреть подробнее. |
Some members of the Commission were of the view that the question deserved prompt consideration. |
Некоторые члены Комиссии считали, что этот вопрос заслуживает скорейшего рассмотрения. |