Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
However, the service centre is included as a standing item in the meetings of directors, the administration and the finance network for continuing consideration on issues relating to the centre. Однако вопрос о центре обслуживания включается в качестве постоянного пункта в повестку дня совещаний директоров, администрации и финансовой сети в целях постоянного рассмотрения вопросов, касающихся центра.
In addition, the members of the Security Council and the Peace and Security Council may wish to consider establishing a working group of experts from various member States to support their regular consideration and discussion of matters of mutual interest on the agendas of both bodies. Кроме того, члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности могут пожелать рассмотреть вопрос о создании рабочей группы экспертов из различных государств-членов, с тем чтобы оказать поддержку рассмотрению и обсуждению вопросов, представляющих взаимный интерес, на регулярной основе в рамках повестки дня обоих органов.
The Commission's consideration of the issue of harmonization of the conditions of service for staff serving in non-family duty stations is outlined in paragraphs 193 to 243 of its report. Вопрос об унификации условий службы сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, рассматривается Комиссией в пунктах 193 - 243 ее доклада.
The Advisory Committee requested that consideration also be given to the issue of local staff in field missions whose functions are envisaged to be transferred to the Regional Service Centre at Entebbe, as well as to the impact on local capacity-building (A/64/660, para. 149). Консультативный комитет просил также рассмотреть вопрос о местных сотрудниках полевых миссий, функции которых планируется передать в Региональный центр обслуживания в Энтеббе, а также вопрос о последствиях для местного потенциала (А/64/660, пункт 149).
This means that the matter is not closed but is subject to further consideration by the General Assembly, which requested the advisory opinion (as is stated in paras. 40 and 44 of the advisory opinion). Это означает, что данный вопрос не закрыт, а подлежит дальнейшему обсуждению Генеральной Ассамблеей, которая запросила консультативное заключение (как сказано в пунктах 40 и 44 консультативного заключения).
Member States may wish to consider calling for a review of the criteria used for the identification of the least developed countries and for the graduation process in order to ensure equitable consideration of the special challenges faced by small island developing States and other poor and vulnerable countries. Государства-члены, возможно, рассмотрят вопрос о подготовке обращения относительно анализа критериев НРС и процесса их исключения из этой категории с тем, чтобы обеспечить объективное рассмотрение особых вызовов СИДС и других бедных и уязвимых стран.
Some delegations spoke against procedural proposals which could undermine the Committee's mandate and insisted on postponing the consideration of the frequency and duration of its meeting until the next session of the General Assembly, to be conducted in the framework of the Sixth Committee. Некоторые делегации высказывались против процедурных предложений, которые могут подорвать мандат Комитета, и настаивали на отсрочке рассмотрения вопроса о периодичности и продолжительности его сессий до следующей сессии Генеральной Ассамблеи, где этот вопрос должен обсуждаться в рамках Шестого комитета.
Mr. Kiryanov (Russian Federation) (spoke in Russian): Today's consideration of the issue of road safety is of the utmost importance in the context the efforts being made by the international community in the field of development. Г-н Кирьянов (Российская Федерация): Рассматриваемый сегодня вопрос безопасности дорожного движения имеет важное значение в контексте усилий мирового сообщества в области развития.
Countries are beginning to take financing and budgeting for education for sustainable development into consideration across ministries by determining how it aligns with key documents in different sectors to facilitate coordinated funding and intersectoral programming at the national level. Страны начинают рассматривать вопрос финансирования и выделения бюджетных ассигнований на образование в интересах устойчивого развития на уровне министерств, определяя то, как оно соотносится с ключевыми документами в различных секторах для облегчения скоординированного финансирования и межсекторального программирования на национальном уровне.
The Committee notes that this matter falls within the purview of the Committee on Information and therefore invites the Secretary-General to refer the issue to that Committee for further consideration. Комитет отмечает, что этот вопрос находится в ведении Комитета по информации и в этой связи предлагает Генеральному секретарю передать данный вопрос этому Комитету для его дальнейшего рассмотрения.
The Advisory Committee is of the view that consideration should be given to increasing the fees for guided tours at Headquarters once the capital master plan project is completed, as well as enhancing services provided to the visitors. Консультативный комитет полагает, что следует рассмотреть вопрос о повышении цен на билеты на экскурсии в сопровождении гида в Центральных учреждениях после завершения генерального плана капитального ремонта, а также о повышении качества оказываемых посетителям услуг.
The Bureau considered how the Commission might guide its consideration of item 5 of the provisional agenda, on the general debate on the further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in the light of its twentieth anniversary. Бюро рассмотрело вопрос о том, каким образом Комиссия могла бы провести обсуждение пункта 5 предварительной повестки дня, касающегося общих прений по вопросу о дальнейшем осуществлении Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию в свете ее двадцатой годовщины.
As its redrafting was still under way, the matter was under the active consideration of the various committees involved in the process, the aim being to achieve a resolution by the time the new Constitution was completed. Поскольку ее проект по-прежнему находится на стадии рассмотрения, этот вопрос активно обсуждается в различных комитетах, участвующих в этом процессе, с целью достичь урегулирования этого вопроса ко времени завершения работы над новой Конституцией.
In 2009, it acknowledged the work of the Partnership, its institutional strengthening and the creation of a working group to measure the economic and social impact of ICTs and recommended that it consider the creation of benchmarks and impact indicators for further consideration by the Statistical Commission. В 2009 году он признал работу Партнерства, укрепление его институциональной основы и создание рабочей группы по статистическому измерению экономической и социальной отдачи от ИКТ и рекомендовал ему рассмотреть вопрос о разработке контрольных критериев и показателей отдачи для дальнейшего изучения в Статистической комиссии.
Members also indicated a desire to discuss the extent to which a facility might add a burden to the work and operation of the Secretariat and modalities for co-financing with the GEF and bringing projects forward for consideration. Члены также подчеркнули желание обсудить вопрос о том, насколько данный механизм мог бы затруднять работу и функционирование секретариата, и условия совместного финансирования с ГЭФ и представления проектов для обсуждения.
One speaker suggested the consideration at the Twelfth Congress of organized crime in a broader context in order to address the various forms and modalities of organized crime. Один из выступавших предложил рассмотреть в ходе двенадцатого Конгресса вопрос об организованной преступности в более широком контексте с целью охвата различных форм и особенностей организованной преступности.
In considering the commercial introduction of manufactured nanomaterials to achieve potential environmental benefits, countries should also give due consideration to potential health or environmental implications of such use of nanomaterials during their whole life cycle. Рассматривая вопрос коммерческого внедрения синтетических наноматериалов для достижения потенциальных экологических преимуществ, страны должны уделять должное внимание возможному воздействию такого использования наноматериалов на здоровье человека и окружающую среду в течение всего срока их службы.
The working group may wish to discuss possible rules of procedure for the committee and to consider forwarding the outcomes of its deliberations to the committee at its first session for its consideration. З. Рабочая группа может изъявить желание обсудить возможные правила процедуры комитета и рассмотреть вопрос о представлении результатов своих обсуждений на рассмотрение комитета на его первой сессии.
Another delegation asked about what might be the proper ratio of regular to other resources, in consideration of multi-donor trust funds, thematic trust funds, system-wide funds and bilateral funds. Другая делегация задала вопрос о том, каково нормальное соотношение между регулярными и прочими ресурсами в целевых фондах с участием многих доноров, тематических целевых фондах, общесистемных и двусторонних фондах.
In view of the voluntary nature of the Alliance, and the need to go beyond its advocacy role, consideration could be given to strengthening the support provided by the United Nations Secretariat in facilitating partnerships for rural development for the benefit of the pilot countries. Ввиду добровольного характера Союза, а также в связи с необходимостью для него выйти за пределы своей пропагандистской роли, может быть рассмотрен вопрос об укреплении поддержки со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций в содействии установлению партнерских связей для целей развития сельских районов в интересах стран проведения эксперимента.
The discussion of the methods of review led to the consideration of what information ought to be taken into account as part of the review process. В рамках обсуждения методов обзора был поднят вопрос о том, какая информация должна учитываться в рамках данного процесса.
Others stated that the consideration of the development of an insurance facility should be included in the work programme, without expressing, however, their opinions on the appropriate level for such a facility. Другие отметили, что вопрос о создании механизма страхования следует включить в программу работы, однако при этом не высказали своего мнения в отношении надлежащего уровня для такого механизма.
A question was raised whether the discussion on the time for publication would need to include also consideration of the party or the institution responsible for the publication and possible sanctions if any obligation to publish was not complied with. Был поставлен вопрос о том, не следует ли помимо вопроса о моменте опубликования рассмотреть также вопрос о том, какая сторона или учреждение отвечают за опубликование и какие санкции могут быть применены в случае невыполнения требования о публикации.
Following the presentation by the delegation of Gabon, the Committee decided to include on the agenda of upcoming ministerial meetings consideration of General Assembly resolution 65/189, adopted in December 2010, entitled International Widows' Day, on the situation of widows and their children. По просьбе, изложенной в письме делегации Габона, Комитет постановил включать в повестку дня будущих совещаний на уровне министров вопрос об осуществлении резолюции 65/189 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о положении вдов и их детей, принятой 2 декабря 2010 года по инициативе Габона.
In light of the substantial increase in the workload of the Commission, members of the Commission suggested that consideration should be given to holding two sessions per year in future. ЗЗ. Ввиду существенного увеличения объема работы Комиссии члены Комиссии предложили проработать вопрос о проведении в будущем двух сессий в год.