Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Gender-based and intercultural approaches deserve special consideration in this community participation methodology. Pedagogical strategies and didactic tools are designed, and produce a break with certain habitual behaviour patterns which have, up to now, perpetuated a marked subordination of women. В этой методологии общинного участия особого рассмотрения заслуживает вопрос об уделении пристального внимания гендерному равенству и межкультурным связям, поскольку они лежат в основе педагогических стратегий и дидактических материалов, которые позволяют разрушить некоторые повседневные модели поведения, до настоящего времени укрепляющие явно существующее подчиненное положение женщин.
The Conference decided to consider the matter at its second session under the agenda item "Other matters" and requested the Secretariat to prepare a concept paper, in consultation with Member States, to assist it in its consideration. Конференция постановила рассмотреть этот вопрос на своей второй сессии в рамках пункта повестки дня "Другие вопросы" и просила Секретариат подготовить, в консультациях с государствами - членами, концептуальный документ для оказания помощи в рассмотрении этого вопроса.
The position remains as explained in our response of January 2001 to question 6 in the Committee's list of issues that it sent to us before consideration of the report. Положение дел, как оно было освещено в нашем ответе от января 2001 года на вопрос 6, фигурирующий в перечне вопросов Комитета, которые были переданы нам до рассмотрения доклада, остается неизменным.
Using the experience gained by UNESCAP and other international organisations, such as ASEAN, consideration could be given to convening, in conjunction with the main SPECA events, a series of consultations or dialogues between the SPECA members States and major individual donors. С учетом опыта, накопленного ЭСКАТО ООН и другими международными организациями, такими, как АСЕАН, можно было бы рассмотреть вопрос о проведении, в привязке к основным мероприятиям СПСЦА, серии консультаций или диалога между государствами-участниками СПСЦА и отдельными крупными донорами.
The SBSTA referred the consideration of the request of the Government of Croatia to the SBI, which again considered the matter at its seventeenth, eighteenth and nineteenth sessions. ВОКНТА передал просьбу правительства Хорватии на рассмотрение ВОО, который вновь рассмотрел этот вопрос на своих семнадцатой, восемнадцатой и девятнадцатой сессиях.
The Preparatory Committee was to make recommendations on the issue of legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States to the 2005 Review Conference, a matter that was worth giving some serious consideration. Подготовительный комитет должен вынести для Обзорной конференции 2005 года рекомендации по вопросу о предоставлении государствам, не обладающим ядерным оружием, юридически связывающих гарантий безопасности, поскольку этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения.
Subsequently, the informal advisory group on decentralization recommended the consideration of the matter by the Programme and Budget Committee, as outlined in the following document: Впоследствии неофи-циальная консультативная группа по децентрализации рекомендовала Комитету по программным и бюджетным вопросам рассмотреть этот вопрос, как об этом говорится в следующем документе:
Further consideration should be given to the proposal contained in the report of the Security Council mission to West Africa regarding a truly regional disarmament, demobilization and reintegration process, and relevant United Nations entities should examine its feasibility. Следует более детально рассмотреть содержащееся в докладе миссии Совета Безопасности в Западную Африку предложение относительно подлинно регионального процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а соответствующие структуры Организации Объединенных Наций должны изучить вопрос о ее осуществимости.
Thus, investments in data collection require careful consideration of what information is essential for decision-making, and it is important that the information collected is used to obvious benefit. Таким образом, при инвестировании средств в деятельность по сбору данных необходимо тщательно изучить вопрос о том, какая информация необходима для принятия решений, и важно, чтобы собранная информация использовалась с очевидной выгодой.
However, the publication intends to give due consideration to the issue of international comparison by exploring the applicability of harmonized conceptual approaches to poverty measurements and by promoting common protocols for data collection at the national level. Вместе с тем в руководстве предполагается должным образом осветить вопрос о международных сопоставлениях в рамках рассмотрения целесообразности применения согласованных концептуальных подходов к статистическому измерению нищеты и внедрения единых протоколов для сбора данных на национальном уровне.
Whether insurance should be compulsory or voluntary is always a consideration in the light of the uncertainty of environmental damage costs, the diversity in national legislation and disparities in economies let alone between developing and industrialized countries. Вопрос о том, каким должно быть страхование - обязательным или добровольным, - всегда решается с учетом неопределенности расходов на возмещение экологического ущерба, разнообразия национальных законов и различий в уровне экономического развития, особенно между развивающимися и развитыми странами.
A suggestion was made that the issue of whether an interim measure issued in the form of an award could be set aside under article 34 of the Model Law might require further consideration by the Working Group. Было высказано предположение, что вопрос о том, могут ли обеспечительные меры, вынесенные в форме арбитражного решения, отменяться согласно статье 34 Типового закона, может потребовать дальнейшего рассмотрения Рабочей группой.
One of the Committee's most complex tasks during the current session will be consideration of its programme of work within the context of General Assembly resolution 57/270 B, a question to which his delegation attached great importance. Одной из наиболее сложных задач, стоящих перед Комитетом в ходе нынешней сессии, будет обсуждение его программы работы в контексте резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи - вопрос, которому его делегация уделяет большое внимание.
As a first step, however, I recommend that consideration be given to establishing within the Somali law enforcement authorities an effective response capability against piracy and, in particular, armed robbery at sea. В качестве же первого шага я рекомендую рассмотреть вопрос о формировании у сомалийских правоохранительных органов действенного потенциала, позволяющего противодействовать пиратству, а особенно - вооруженному разбою на море.
Some speakers raised issues such as the determination of topics for consideration and the organization of work, and advocated that the agenda items could be structured differently to allow for more focused and interactive discussions. Ряд выступавших затронули вопрос об отборе тем для рассмотрения и организации работы и выступили за изменение структуры повестки дня для придания обсуждению более целенаправленного и интерактивного характера.
Given the serious impact that increased longevity had had on the results of the actuarial valuations, the Committee agreed that increasing the normal retirement age should be a top priority for the consideration of the Board. С учетом серьезных последствий увеличения продолжительности жизни для результатов актуарных оценок Комитет согласился с тем, что вопрос о повышении обычного возраста выхода на пенсию должен быть рассмотрен Правлением в первоочередном порядке.
We consider how this might be given substance, and focus in particular on the potential for the involvement of the Commission in its relationship to the Council's consideration of peacekeeping mandates. Мы изучаем вопрос о том, каким образом эту работу можно было бы наполнить конкретным содержанием, и концентрируем внимание, в частности, на потенциально возможном участии Комиссии в рассмотрении Советом мандатов миротворческих миссий.
It has therefore given careful consideration as to whether, in the light of its previous jurisprudence, there are compelling reasons for it to refuse to respond to the request from the General Assembly. В этой связи он тщательно изучил вопрос о том, имеются ли в свете его предшествующей практики веские основания для того, чтобы он отказался отвечать на просьбу Генеральной Ассамблеи.
Each proposal presented in the General Assembly deserves consideration on its own merits, so we strongly urge delegations to vote against this no-action motion regardless of their views and voting intentions on the substance of the draft resolution. Каждый вопрос, который выносится на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, обсуждается исходя из его важности, и поэтому мы настоятельно призываем делегации голосовать против предложения о перерыве в прениях вне зависимости от их взглядов и позиции по существу самого проекта резолюции.
Maritime delimitation, which, in political terms, was a very delicate issue for the States, would be a prerequisite for the consideration of this as sub-topic, unless the parties had mutually agreed not to deal with delimitation. Делимитация морских границ, которая с политической точки зрения представляет собой весьма деликатный и сложный вопрос для соответствующих государств, явилась бы предварительным условием рассмотрения данной темы в качестве подтемы, если только стороны не придут к взаимному согласию не касаться проблемы делимитации.
It was the view of the Secretary-General that consideration should be given to applying the floor/ceiling mechanism to pensions in payment to former judges and their survivors who resided in the euro zone countries to protect the level of pensions from further erosion. Генеральный секретарь придерживался мнения, что следует рассмотреть вопрос о применении механизма нижнего/верхнего пределов в отношении пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам, которые проживают в странах зоны евро, для недопущения дальнейшего снижения размеров пенсии.
It was suggested that additional funding from the Global Environment Facility should be channelled to the International Waters focal area and that consideration be given as to how that could be achieved. Было предложено выделить из Глобального экологического фонда дополнительные средства координационному центру по международным водам и рассмотреть вопрос о том, как этого можно добиться.
Accordingly, consideration should be given to setting an order of preference for the criteria for the attribution of jurisdiction based on the most appropriate venue; Поэтому следует рассмотреть вопрос об установлении иерархии в плане критериев для присвоения юрисдикции на основе наиболее целесообразного места.
As a specialized body of the United Nations for consideration of this issue, the Special Committee on decolonization has been making a serious, ongoing effort to fulfil its mandate and Cuba has worked long and hard to help to achieve its goals. З. В качестве специализированного органа Организации Объединенных Наций, рассматривающего данный вопрос, Специальный комитет по деколонизации прилагает серьезные и постоянные усилия для выполнения своего мандата, и Куба работает много и неустанно во имя достижения этих целей.
Urgent consideration should be given to the establishment of an international agency (under the auspices of United Nations) to systemically address issues of coherence and consistency in multilateral rule-setting. Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о создании (под эгидой Организации Объединенных Наций) международного учреждения для систематического решения вопросов слаженности и согласованности в разработке многосторонних правил.