| At its eighth session, the Tribunal gave consideration to health insurance coverage for judges. | На своей восьмой сессии Трибунал рассмотрел вопрос о медицинской страховке для судей. |
| A further matter requiring consideration was whether disputes should be examined by one or three judges. | Еще один вопрос, требующий обсуждения, касается того, одним или тремя судьями должны рассматриваться споры. |
| I should like to draw your attention to the serious nature of the allegations and would seek your consideration of this matter. | Хотел бы обратить Ваше внимание на серьезный характер этих утверждений и просить Вас рассмотреть данный вопрос. |
| Mr. Liu Zhenmin said that the question of the involvement of civil society in the Peacebuilding Commission process deserved serious consideration. | Г-н Лю Чжэньминь говорит, что вопрос об участии гражданского общества в деятельности Комиссии по миростроительству заслуживает серьезного рассмотрения. |
| It is normal practice to consider the allocation of sufficient time for consideration of items and to allow for their appropriate introduction. | Считается нормальной практикой рассматривать вопрос о целесообразности отводить достаточно времени для рассмотрения пунктов и их надлежащего внесения на рассмотрение. |
| Some delegations suggested that consideration should be given to undertaking a global assessment of the marine pollution. | Некоторые делегации предлагали рассмотреть вопрос о том, чтобы предпринять глобальную оценку загрязненности моря. |
| It was also suggested that consideration should be given to increasing the onus upon flag States not to register stolen vessels. | Было также предложено рассмотреть вопрос об ответственности государств флага за регистрацию похищенных судов. |
| The need for an international scheme for registration of domain names was deemed an important issue for consideration by the international community. | Международному сообществу было рекомендовано рассмотреть такой важный вопрос, как необходимость создания международной системы регистрации имен доменов. |
| The Working Group decided to review that matter once it had completed its consideration of the chapter on default and enforcement. | Рабочая группа постановила рассмотреть этот вопрос после завершения рассмотрения главы о неисполнении обязательств и принудительной реализации. |
| These efforts are now sufficiently well advanced to merit serious consideration by Member States. | К настоящему времени эти усилия привели к прогрессу, достаточному для того, чтобы государства-члены серьезно рассмотрели этот вопрос. |
| Note: The question of a reference to Security Council working groups in this subparagraph may require further consideration. | Примечание: Может возникнуть необходимость дополнительно рассмотреть вопрос о ссылке в этом подпункте на рабочие группы Совета Безопасности. |
| In this regard, due consideration should be given to the affordability of information, in particular for least developed countries. | В этой связи заслуживает должного внимания вопрос о доступности информации, в частности для наименее развитых стран. |
| The operation of the CST bureau in an intersessional period is a matter that needs consideration by Parties. | Вопрос о работе Бюро КНТ в межсессионный период требует рассмотрения Сторонами. |
| Many participants called for the consideration of applying a process similar to the NAPAs in non-LDC SIDS. | Многие участники призвали рассмотреть вопрос о применении процесса, аналогичного НПДА, в МОРГОС, не являющихся НРС. |
| The author further claims that there is no "consideration of release". | Автор далее утверждает, что не был "рассмотрен вопрос о его освобождении". |
| The Commission's draft has thus far left the question of liability for damage entirely out of consideration. | В проекте Комиссии до сих пор вообще не рассматривался вопрос об ответственности за ущерб. |
| We are also open to exploring other options where this issue can be given serious and appropriate consideration. | Мы также готовы изучить другие варианты, в рамках которых этот вопрос мог бы быть рассмотрен серьезным и надлежащим образом. |
| Enhancing the employability of youth should be a primary consideration in the design of active labour market and educational policies. | При разработке действенной политики в области трудовых ресурсов и образования необходимо в приоритетном порядке решать вопрос о трудоспособности молодежи. |
| He asked whether consideration of the report could be deferred until the following day. | Он задает вопрос, нельзя ли перенести рассмотрение доклада на следующий день. |
| The Organization has not funded the liability and this issue has been brought to the attention of its governing body for consideration. | В организации не предусматривается обеспечение средствами таких обязательств, и этот вопрос был передан на рассмотрение ее руководящего органа. |
| The Government of the United Kingdom has the matter under careful consideration and cannot comment further. | Правительство Соединенного Королевства внимательно рассматривает этот вопрос и не может комментировать его подробнее. |
| This matter merits more careful and balanced consideration adequately taking into account the responsibilities of the North and the South. | Этот вопрос заслуживает более внимательного и сбалансированного анализа при адекватном принятии во внимание обязательств Севера и Юга. |
| To that end, the incorporation and consideration of the issue in the next multi-year programme of work of the Forum is recommended. | В этой связи рекомендуется рассмотреть и включить данный вопрос в следующую многолетнюю программу работы Форума. |
| For those reasons, it is imperative that consideration be given to the approval of an incentive package without delay. | По этим причинам настоятельно необходимо без задержек проработать вопрос об утверждении поощрительных выплат. |
| The question of the speed at which changes are implemented needs careful consideration. | Вопрос о темпах изменений нуждается в тщательном изучении. |