Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
We hope that further consideration will be given to the issue by the Council in its next deliberations on conflict prevention, with a view to reaching a consensus. Мы надеемся, что этот вопрос будет позже рассмотрен Советом в ходе его последующих обсуждений предотвращения конфликтов в целях достижения по нему консенсуса.
Careful consideration should be given to a mechanism that would reflect our deliberations at the end of three years without wasting valuable time and resources on unnecessary complicated negotiations. Следует тщательным образом рассмотреть вопрос о механизме, который бы отразил ход наших обсуждений по завершении трех лет, не расходуя драгоценное время и ресурсы на излишние сложные переговоры.
However, a long outstanding issue that also warrants serious consideration is the question of the Republic of China on Taiwan. Тем не менее еще существует давний и до сих пор не решенный вопрос, который тоже заслуживает серьезного рассмотрения, - вопрос о Китайской Республике на Тайване.
If an undertaking as to damages might prove insufficient and the court considers ordering security, an additional consideration might relate to the ability of the applicant to respond to a claim for damages for such injury. Если обязательство возместить ущерб оказывается недостаточным и суд рассматривает вопрос о вынесении постановления относительно обеспечения, право истца удовлетворить требование о возмещении такого ущерба может увязываться еще с одним соображением.
In this regard, it will become necessary for the Authority to give more detailed consideration as to how best to coordinate and disseminate the results of marine scientific research, as required by the Convention. В этой связи Органу будет необходимо рассмотреть более подробным образом вопрос о том, как лучше всего скоординировать и распространить результаты научных морских исследований в соответствие с требованиями Конвенции.
In view of the proposed increase in the United Nations military presence in Sierra Leone, I call upon Member States, in particular those able to provide specialized support units, to give consideration to participating in UNAMSIL. Учитывая предлагаемое расширение военного присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, я призываю государства-члены, в частности способные предоставить специализированные подразделения поддержки, рассмотреть вопрос об участии в МООНСЛ.
Indeed, both the Task Force and the secretariat were so vital that consideration should be given to funding them, at least in part, from the regular budget. Целевая группа и секретариат настолько важны, что необходимо рассмотреть вопрос об их финансировании, по меньшей мере частичном, из регулярного бюджета.
The secretariat informed the Executive Body that it had sent a letter, as requested at its eighteenth session, to the UNEP Governing Council inviting consideration of a global assessment of mercury and its compounds. Секретариат проинформировал Исполнительный орган о том, что он направил в соответствии с просьбой, высказанной на его восемнадцатой сессии, письмо Совету управляющих ЮНЕП с предложением рассмотреть вопрос о глобальной оценке по ртути и ее соединениям.
As to the convening of a conference, the results of the survey of Member States showed that the question required further consideration before a final decision could be reached. Что касается созыва конференции, то результаты проводившегося среди государств-членов опроса показывают, что этот вопрос требует дополнительного рассмотрения до принятия окончательного решения.
In its resolution 13 of 21 March 1967, the Commission on Human Rights requested the Sub-Commission to undertake regular consideration of the question of slavery in all its forms, including the slavery-like practices of apartheid and colonialism. В своей резолюции 13 от 21 марта 1967 года Комиссия по правам человека просила Подкомиссию периодически рассматривать вопрос о рабстве во всех его формах, включая сходную с рабством практику апартеида и колониализма.
Consequently, it will become necessary for the Authority to give more detailed consideration as to how best to realize the ideals set out in the Convention and the Agreement concerning the dissemination of the benefits of marine scientific research and technology transfer. Поэтому Органу необходимо будет подробнее рассмотреть вопрос о том, как оптимальнее всего добиться реализации идеалов, закрепляемых в Конвенции и Соглашении применительно к распространению результатов морских научных исследований и передаче технологии.
The agenda was adopted with the addition of the consideration of the report of the previous meeting as a new agenda item. Участники утвердили повестку дня, включив в нее в качестве нового пункта вопрос о рассмотрении доклада о работе предыдущего совещания.
The United Nations should give careful consideration to the question of the Republic of China on Taiwan, since its people had a legitimate right to participate in the activities of the Organization. Организации Объединенных Наций следует внимательно рассмотреть вопрос о Китайской Республике на Тайване, поскольку ее население имеет законное право принимать участие в деятельности Организации.
In the context of women's reproductive functions particular consideration must also be given to helping women deal with the potential impact of urban air pollution on pregnancy outcomes. В контексте охраны репродуктивного здоровья женщин следует также особо рассмотреть вопрос об оказания помощи женщинам в решении проблем, связанных с потенциальным воздействием загрязнения воздуха в городах на рождение детей.
The Assembly of States Parties shall, as part of such consideration, after consulting with the Board and the Registrar, consider the payment of expenses of the Trust Fund from the voluntary contributions accruing to it. Ассамблея государств-участников, исходя из этих соображений и проконсультировавшись с Советом и Секретарем, рассматривает вопрос о покрытии расходов Целевого фонда за счет поступивших в него добровольных взносов.
Important consideration should also be given to issues at closed meetings, the relationship between the Security Council and the General Assembly and regular review of the work of the Council. Необходимо также рассмотреть такой важный вопрос, как проведение закрытых заседаний, взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и осуществление регулярного обзора деятельности Совета.
The report not only addresses the subject in a very analytical way, but more importantly, makes a number of recommendations which merit serious consideration by both the Security Council and the General Assembly. В докладе данный вопрос не только рассматривается аналитическим образом, но, что более важно, в нем содержится ряд рекомендаций, которые заслуживают самого серьезного рассмотрения как Советом Безопасности, так и Генеральной Ассамблеей.
Nevertheless, there can be no serious consideration of the subject of the protection of civilians in armed conflict, and no serious attempt to apply international humanitarian law, without necessary attention being given to the case of foreign occupation. Однако нельзя серьезным образом рассматривать вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и предпринимать какие-либо серьезные попытки по применению международного гуманитарного права без уделения необходимого внимания вопросу иностранной оккупации.
With respect to the seventh preambular paragraph, many delegations found that the wording "the degree of uncertainty in the risk assessment of GMOs" should be deleted or at least needed more consideration, and questioned whether reference to the public should be made in this context. В отношении седьмого пункта преамбулы многие делегации сочли, что слова "степень неопределенности в оценке риска, связанного с ГИО" следует исключить или, по крайней мере, дополнительно рассмотреть, и задали вопрос о необходимости включения упоминания общественности в этом контексте.
In the context of the review of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, consideration might be given to upgrading the post of Deputy Security Coordinator from D-1 to D-2. В контексте обзора предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов можно будет рассмотреть вопрос о повышении класса должности заместителя Координатора по вопросам безопасности с Д-1 до Д-2.
The State party's reference to the exception from this rule, allowing consideration of the case if the defendant is not present on the territory of Uzbekistan, is subject to the procedural guarantees of article 420 of the Criminal Procedure Code. Ссылка государства-участника на исключение из этого правила, позволяющее проводить разбирательство дела в отсутствие подсудимого, когда тот находится вне пределов Узбекистана, затрагивает вопрос процессуальных гарантий, оговоренных в статье 420 Уголовно-процессуального кодекса.
The Assembly continued its consideration at its fifty-fourth session under the current item and also under the item entitled "Question of East Timor". Ассамблея продолжила рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят четвертой сессии по нынешнему пункту повестки дня, а также по пункту, озаглавленному «Вопрос о Восточном Тиморе».
It is the hope of the Representative that the OSCE in future will give serious consideration to the appointment of a focal point on internally displaced persons and will use the Guiding Principles more formally as a framework for its activities in this area. Представитель надеется на то, что в будущем ОБСЕ внимательно рассмотрит вопрос о назначении координатора по проблеме внутренних перемещенных лиц и в официальном порядке будет использовать Руководящие принципы в качестве основы ее деятельности в данной области.
41 The group recommended that consideration should be given to improving the effectiveness of the 1989 Convention and other mechanisms dealing with the problem of mercenaries by: Группа рекомендовала рассмотреть вопрос о повышении эффективности Конвенции 1989 года и других механизмов, касающихся проблемы наемничества, посредством:
Two of the public service announcements have been completed and are now with the British Broadcasting Corporation and the Cable News Network for broadcast consideration. Подготовка двух таких информационно-рекламных роликов завершена, и в настоящее время Британская радиовещательная корпорация и компания «Кейбл ньюс нетуорк» рассматривают вопрос об их трансляции.