Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
She underlined the importance of continuing indigenous participation in the consideration of the draft declaration and expressed her hope that Governments would consider proposing an indigenous person as Chairperson-Rapporteur of the new working group. Она подчеркнула важность дальнейшего участия коренных народов в обсуждении проекта декларации и выразила надежду, что правительства рассмотрят вопрос о выдвижении представителя таких народов на пост Председателя-докладчика новой рабочей группы.
He expressed his Government's support for consideration to be given to broadening the terms of reference of the Voluntary Fund for Indigenous Populations so that it might also provide assistance to indigenous representatives wishing to participate in sessions of the new working group. Он заявил, что правительство его страны поддерживает предложение рассмотреть вопрос о расширении функций Добровольного фонда для коренных народов, с тем чтобы он мог также оказывать содействие представителям коренных народов, желающим принять участие в сессиях новой рабочей группы.
Since the Chairperson-Rapporteur's note is meant to stimulate discussion rather than offer a thorough consideration of the issue, reference is not made to the question of definition as it is elaborated by scholars and human rights experts whose observations may be of interest. Поскольку цель записки Председателя-докладчика заключается скорее в том, чтобы стимулировать обсуждение, а не всесторонне рассматривать этот вопрос, не делается никаких ссылок на те разработки, которые по этому определению ведутся учеными и экспертами в области прав человека, чьи замечания могут представлять определенный интерес.
Special consideration should be given to the need to reduce the number of reports and simplify them in order to transmit to the Commission only the relevant information needed to monitor the implementation of the Programme of Action. Необходимо особо рассмотреть вопрос об уменьшении числа докладов и их упрощении, с тем чтобы Комиссия получала только ту информацию, которая необходима ей для контроля за выполнением Программы действий.
The representatives of Kuwait, Saudi Arabia and Venezuela formally expressed their reservations on the decision adopted, stating that full consideration had not been given to meeting the specific needs and concerns of their countries in accordance with the Convention and the practice of the United Nations. Представители Венесуэлы, Кувейта и Саудовской Аравии высказали официальные оговорки в отношении принятого решения, заявив, что вопрос об удовлетворении конкретных потребностей и проблем их стран не был рассмотрен в полной мере, как этого требуют положения Конвенции и практика Организации Объединенных Наций.
In the spirit of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee further encourages the Government to give consideration to the incorporation of the rights of the child in the school curricula. В духе Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций Комитет также призывает правительства рассмотреть вопрос о включении тематики прав ребенка в школьную учебную программу.
It was also suggested that consideration be given to the issue of relations between the Court and the Security Council in order to establish how the Council could benefit from the judicial opinions of the Court. Было предложено рассмотреть вопрос об отношениях между Судом и Советом Безопасности, с тем чтобы определить, каким образом Совет мог бы использовать заключения Суда в своей работе.
The Centre for Human Rights should give consideration to long-term, ongoing ways and means to produce and review information on women and actions to protect women's human rights. Центру по правам человека надлежит рассмотреть вопрос о текущих мерах и средствах долгосрочного характера по подготовке и обзору информации о положении женщин и мерах по защите прав человека женщин.
Malaysia also believes that an opportunity should be given for Member States to discuss the opinion during the fifty-first session, with consideration of appropriate action by the General Assembly in response to the Court's opinion. Малайзия также считает, что государствам-членам необходимо дать возможность обсудить это заключение на пятьдесят первой сессии и рассмотреть вопрос о соответствующих действиях Генеральной Ассамблеи в ответ на заключение Суда.
It was stressed that the qualification of judges for the international criminal court was an issue that needed to be given careful consideration, taking into account the prominence and importance of the future Court. Было подчеркнуто, что квалификация судей Международного уголовного суда представляет собой тот вопрос, который необходимо тщательно изучить с учетом видной роли и важности будущего суда.
It was suggested that consideration should be given to addressing the legitimate concerns of States regarding requests for information or evidence relating to national security interests or other sensitive information while limiting the possibility of abuse which could impede the effective functioning of the Court. В связи с этим было предложено рассмотреть вопрос о вполне обоснованной обеспокоенности государств по поводу просьб о предоставлении информации или доказательств, касающихся интересов национальной безопасности, или другой деликатной информации, ограничив при этом возможности для злоупотребления, которые могли бы препятствовать эффективному функционированию Суда.
The proposals of 18 and up to 24 by several delegations are reasonable, but consideration should be given to the subsequent appointment of judges if the volume of work of the Court requires it. Предложения нескольких делегаций по численному составу Суда, который колеблется в пределах от 18 до 24 судей, являются разумными, но следует рассмотреть вопрос и о последующем назначении судей, если того потребует объем работы Суда.
As a result of its more detailed consideration, ACPAQ had identified further technical problems, including points of purchase, price aggregation, the interplay of different currencies, and different inflation rates. В результате проведенного им более подробного рассмотрения ККВКМС выявил дополнительные технические проблемы, включая вопрос о торговых точках, агрегировании цен, взаимодействии различных курсов валют и различных темпов инфляции.
In this context, and to avoid a distortion of the education system in relation to measures being applied to various levels of the national socio-economic and financial system, in-depth consideration has been given to restructuring our national training schools. В этом контексте, а также в целях предотвращения эрозии образовательной системы в связи с принятием мер на различных уровнях национальной социально-экономической и финансовой системы был серьезно рассмотрен вопрос о перестройке национальных учебных заведений.
In this connection the subject of "grey containers" i.e. containers without any company logo or marking and belonging to a common container pool may warrant consideration. В этой связи целесообразным представляется изучить вопрос об использовании "обезличенных" контейнеров, т.е. контейнеров без указания наименования или маркировки какой-либо конкретной компании и принадлежащих к единому контейнерному пулу.
As the provisions of the statute are developed, it would be important for consideration to be given to the funds and other resources that would be required for the establishment and operations of an institution such as the tribunal. По мере разработки положений статута представляется важным рассмотреть вопрос о средствах и других ресурсах, которые потребуются для учреждения и функционирования такого института, как трибунал.
Further consideration should be given to who should be able to waive immunities (we prefer the term "waive" to "revoke"). Необходимо более внимательно изучить вопрос о том, кто должен иметь право отказывать в иммунитете (мы предпочитаем термин "отказывать" термину "отзывать").
If the conditions for safe harvesting can only be met by research, management and enforcement that exceed the resource rents likely to be generated by the resource, serious consideration should be given to reconsidering the desirability of sustained harvesting. Если безопасный промысел можно обеспечить лишь на основе исследований, управления и приведения в исполнение соответствующих положений, затраты на которые превышают размер возможных поступлений от вылова рыбы, то необходимо серьезно изучить вопрос о том, чтобы пересмотреть целесообразность устойчивого промысла.
In response to a request from the Government of Zaire, consideration has been given, in consultation with UNHCR, to measures aimed at providing immediate, but temporary, assistance to the Zairian security forces in protecting humanitarian operations in the camps. В ответ на просьбу правительства Заира в консультации в УВКБ был рассмотрен вопрос о мерах, направленных на оказание срочной, но временной помощи силам безопасности Заира в охране гуманитарных операций в лагерях.
In view of the recent increase of outside involvement in the Bosnian conflict, especially Croatian Army involvement in southern and central Bosnia and Herzegovina, serious consideration has again been given to the implementation of UNPROFOR's border control mandate. Ввиду недавнего расширения вмешательства в боснийский конфликт со стороны, особенно вмешательства хорватской армии в южной и центральной частях Боснии и Герцеговины, вновь серьезно рассматривается вопрос об осуществлении мандата СООНО в отношении пограничного контроля.
IMO and the International Hydrographic Organization (IHO) have joined in pressing this point also in the context of any future consideration of UNCED follow-up. 74 ИМО и Международная гидрографическая организация (МГО) объединили свои силы, пытаясь обратить внимание на этот вопрос и в контексте каких бы то ни было будущих рассмотрений последующих мер ЮНСЕД 74/.
In this connection, it is the intention of the Advisory Committee to examine this issue in the context of its consideration of the report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly at its fiftieth session on the financing of regional centres. В этой связи Консультативный комитет намерен изучить данный вопрос в контексте рассмотрения им доклада Генерального секретаря о финансировании региональных центров, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии.
The Executive Committee would need, however, to give consideration to how far Member States would be prepared to go beyond the existing international and regional instruments in order to ensure international protection to all who need it. Однако Исполнительному комитету следовало бы рассмотреть вопрос о том, насколько государства-члены готовы выйти за рамки существующих международных и региональных договоров в целях обеспечения международной защиты всех нуждающихся в ней.
(b) Decides that the first inter-sessional meeting of the Standing Committee in 1996 should give specific consideration to the resolution and its significance for the work of UNHCR; Ь) постановляет в ходе первого межсессионного заседания Постоянного комитета в 1996 году особо рассмотреть вопрос об этой резолюции и ее значении для деятельности УВКБ;
The issue of ODA effectiveness in alleviating poverty had been raised earlier, during the meeting of the Intergovernmental Group of Experts, in Geneva in January 1993, where the issue was referred to the second session of the Standing Committee on Poverty Alleviation for its consideration. Вопрос об эффективности ОПР с точки зрения борьбы с нищетой поднимался ранее - во время совещания Межправительственной группы экспертов, состоявшегося в Женеве в январе 1993 года, на котором данный вопрос был передан на рассмотрение второй сессии Постоянного комитета по борьбе с нищетой.