Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The General Assembly may wish to give appropriate early consideration to the needs of UNODC and explore ways of addressing these in the biennium 2010-2011. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает достаточно заблаговременно рассмотреть вопрос о потребностях ЮНОДК и изучить пути их удовлетворения в двухгодичный период 2010-2011 годов.
Careful consideration should also be given to the usefulness of the indicative list of categories of treaties contained in the annex to the draft articles. Следует также внимательно изучить вопрос о целесообразности ориентировочного перечня категорий договоров, который содержится в приложении к проектам статей.
In view of those uncertainties, the question of possible benefit to an aggressor State should be regarded as a relevant consideration but not necessarily a decisive one. Ввиду такой неопределенности вопрос о возможном извлечении преимуществ государством-агрессором следует считать важным, но необязательно решающим.
Some aspects of disaster prevention might warrant consideration at a later stage, but the question of rehabilitation had no basis in international law. Некоторые аспекты предупреждения бедствий могут заслуживать рассмотрения на одном из более поздних этапов, а вот вопрос о реабилитации основания в международном праве не имеет.
It was suggested that consideration could be given to selling such confiscated material to another country in order to fund more compliance and confiscation efforts. Была также высказана мысль о том, что можно было бы проанализировать вопрос о продаже таких конфискованных материалов другой стране, с тем чтобы обеспечить финансирование более высокого уровня соблюдения, а также усилий по проведению конфискации.
In 2008, UNAMI recommended that the Government give consideration to establishing regular public reporting procedures by the Ministry of Human Rights on its activities. В 2008 году МООНПИ рекомендовала правительству рассмотреть вопрос о введении процедур регулярной отчетности Министерства по правам человека о своей деятельности перед общественностью.
He regretted that an issue which warranted comprehensive consideration by the Committee had been introduced in a partisan manner in the context of an unrelated draft resolution. Оратор сожалеет, что вопрос, подлежащий всестороннему рассмотрению Комитетом, был представлен необъективно в контексте не связанного с ним проекта резолюции.
At the moment, Switzerland will not adopt further legislation on corporal punishment, while further consideration to this will be given. В данный момент Швейцария не будет принимать дополнительные законы о телесных наказаниях, хотя вопрос этот будет и дальше рассматриваться.
It stressed that careful note was taken on the explanation given in Tunisia's presentation but recommended that Tunisia give full consideration to reform these requirements. Соединенное Королевство подчеркнуло, что было должным образом принято к сведению объяснение, данное Тунисом во время его представления, однако оно рекомендовало Тунису самым серьезным образом рассмотреть вопрос об изменении этих требований.
The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. Нашего рассмотрения заслуживают также вопрос о наследии этой практики, равно как и проблемы, являющиеся результатом такой практики.
He asked the State party to give serious consideration to ratifying the Optional Protocol, which was an important complement to the Covenant and worthy of due attention. Он просит государство-участник серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола, который является важным дополнением к Пакту и заслуживает должного внимания.
He therefore proposed that the Committee should suspend its consideration of the recommendation in order to give members an opportunity to research the matter further. Поэтому он предлагает Комитету отложить рассмотрение данной рекомендации, с тем чтобы позволить членам более углубленно изучить этот вопрос.
Nominated by the Subcommittee to prepare an analysis of national preventive mechanisms in different regions as a basis for the Subcommittee's consideration of measures to help States implement its guidelines. Кроме того, получил от Подкомитета поручение подготовить аналитический документ по национальным механизмам предупреждения, существующим в различных регионах, с тем чтобы на его основе Подкомитет мог изучить вопрос о том, какие меры надлежит принять для оказания помощи государствам в применении руководящих принципов.
In the light of the Yogyakarta Principles, she enquired whether any consideration had been given to the adoption of children in civil partnerships. В свете Принципов, принятых в Джокьякарте, она интересуется, рассматривался ли вопрос об усыновлении детей в рамках гражданских брачных союзов.
Give consideration to the budget needed for each entity and action in order to ensure the viability of anti-trafficking policy. Необходимо рассмотреть вопрос о выделении достаточных бюджетных средств на деятельность учреждений и проведение мероприятий, обеспечивающих эффективность политики борьбы с торговлей людьми.
Regarding detainees held in MNF custody, UNAMI urged that consideration be given to implementing basic due process guarantees enshrined in international human rights law. Что касается лиц, содержащихся под стражей в изоляторах МНС, то МООНПИ настоятельно призвала рассмотреть вопрос о применении элементарных гарантий надлежащей правовой процедуры, закрепленных в международном праве прав человека.
The report concludes with a number of preliminary recommendations to address the current situation including consideration of the issue by the Human Rights Council. В заключение в докладе формулируется ряд предварительных рекомендаций по улучшению сложившегося положения, в том числе предложение вынести данный вопрос на рассмотрение Совета по правам человека.
However, he still thought that the Committee should re-examine the question whether to make names public after consideration of the State parties' reports had been completed. Однако он по-прежнему считает, что Комитету следует рассмотреть вопрос о придании гласности соответствующих фамилий после завершения рассмотрения докладов государств-участников.
Mr. Brasack (Germany) said that his delegation still believed that the issue of anti-vehicle mines merited further consideration. Г-н БРАЗАК (Германия) говорит, что, как по-прежнему считает германская делегация, вопрос о противотранспортных минах, не получил достаточного внимания.
She wondered if consideration had been given to using school curricula to promote a positive image of women and their role in society. Оратор спрашивает, изучался ли вопрос об использовании школьной учебной программы для содействия созданию положительного образа женщин и их активизации их роли в обществе.
That proportion was still inadequate, and it was therefore possible that consideration might be given to making parity a requirement. Такое соотношение по-прежнему является неудовлетворительным, поэтому возможно, что будет рассматриваться вопрос о придании принципу равного представительства статуса обязательного требования.
Some delegations agreed with the Special Rapporteur's statement that the issue of immunity may be studied without consideration of the substance of the question of jurisdiction as such. Некоторые делегации соглашались с заявлением Специального докладчика о том, что вопрос об иммунитете можно изучать без рассмотрения существа вопроса о юрисдикции как такового.
The question of reservations could arise in two situations: the consideration of periodic reports submitted by States and the examination of individual communications. Вопрос об оговорках может возникать в двух ситуациях: при анализе периодических докладов, представляемых государствами, и при рассмотрении индивидуальных сообщений.
Given the importance of ensuring that the Organization had a competent, impartial, objective and independent investigative capacity, the matter should be a top priority for consideration by the Committee. Учитывая важность обеспечения возможности проводить компетентные, беспристрастные, объективные и независимые расследования в Организации, этот вопрос должен рассматриваться Комитетом в первоочередном порядке.
According to another view, the question of possible benefit to an aggressor State should be regarded as a relevant consideration but not necessarily a decisive one. Согласно другой точке зрения, вопрос о возможном преимуществе для государства-агрессора должен рассматриваться как одно из весомых, но не обязательно решающих соображений.