Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Commission should give consideration to what its future objectives should be before the Drafting Committee became involved in the elaboration of specific texts. Комиссии следует рассмотреть вопрос о своих будущих задачах до того, как Редакционный комитет приступит к разработке конкретных текстов.
That would allow a period of four years for reflection before returning to consideration of the item in the Sixth Committee. Благодаря этому до момента повторного рассмотрения этого вопроса в Шестом комитете останется еще четырехлетний срок, позволяющий всесторонне обдумать этот вопрос.
He wondered when the Committee would be in a position to resume consideration of the financing of either the partial or the full expansion of UNPROFOR. Он задает вопрос, когда Комитет сможет возобновить рассмотрение вопроса о финансировании либо частичного, либо полного расширения СООНО.
The question of the protection of children in armed conflict and living in other exceptionally difficult conditions, had been referred to the Third Committee for consideration. На рассмотрение Третьего комитета был передан вопрос о защите детей, проживающих в условиях вооруженных конфликтов или других особенно сложных условиях.
A thorough consideration of the question, within the framework of a United Nations conference, was needed to determine the form of international cooperation in that area. Необходимо более глубоко рассмотреть этот вопрос в рамках Конференции Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить форму международного сотрудничества в данной области.
Urges Governments to give consideration to the adoption of water-pricing policies, bearing in mind their specific socio-economic requirements and constraints. настоятельно призывает правительства рассмотреть вопрос о разработке политики установления цен на воду, принимая во внимание их конкретные социально-экономические потребности и сдерживающие факторы.
In light of the Government's comprehensive planning processes and well-established aid coordination mechanism, the validity of a country strategy note may require further consideration. В свете осуществляемых правительством всеобъемлющих процессов планирования и с учетом надлежащим образом учрежденного механизма координации помощи заслуживает дальнейшего рассмотрения вопрос о действенности документа по вопросам стратегии страны.
The Committee urges the Department to continue to discharge its mandate, taking into account all the Territories under the consideration of the Committee. Комитет настоятельно призывает Департамент продолжать выполнять свой мандат, принимая во внимание все территории, вопрос о которых рассматривается Комитетом.
We urge, in this connection, that prime consideration be given to States which, in a consistent manner, have supported peace-keeping efforts. Поэтому мы настоятельно предлагаем рассмотреть вопрос о включении прежде всего тех государств, которые неизменно оказывают содействие усилиям по поддержанию мира.
She therefore hoped that further consideration would be given to the matter. Делегация Соединенных Штатов хотела бы, чтобы этот вопрос был пересмотрен.
In that framework, CCAQ would give consideration to the appropriateness of introducing some form of special occupational rates as part of that overall package. В этой связи ККАВ рассмотрит вопрос о целесообразности введения некоторых форм специальных профессиональных надбавок в рамках этого общего комплекса.
Finally, two other factors, namely, economic potentialities and population resources, deserve due consideration in determining which States become permanent members of the Security Council. И наконец, решая вопрос о том, какие государства должны стать постоянными членами Совета Безопасности, необходимо должным образом учитывать два других фактора - экономический потенциал и людские ресурсы.
There are, however, some areas where consideration should be given to enhancing UNCTAD's role in collaboration with other relevant agencies, particularly the regional commissions. Однако есть области, в которых необходимо рассмотреть вопрос о повышении роли ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями, особенно региональными комиссиями.
In 1993, consideration was given to providing assistance under the Voluntary Cooperation Programme and to sending a sectoral support mission for the rehabilitation of the Afghanistan Meteorological Authority. В 1993 году рассматривался вопрос об оказании помощи в рамках Программы добровольного сотрудничества и направлении секторальной миссии поддержки в целях восстановления управления метеорологии Афганистана.
It includes consideration of the relative value of productive and reproductive activities, raises questions about occupational choices that are more problematic for women and requires regular dissemination of information about employment opportunities. Она включает рассмотрение относительной ценности производительной деятельности и воспроизводства, затрагивает вопрос о выборе профессии, который более проблематичен для женщин, и требует регулярного распространения информации о возможностях трудоустройства.
The commissioner would personify the priority given to the protection of human rights, and this issue should be a matter for prompt consideration by this General Assembly. Верховный комиссар символизировал бы приоритетность, придаваемую вопросу защиты прав человека, и данный вопрос требует незамедлительного рассмотрения на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Because it is so important and so sensitive, this question requires serious consideration on the basis of the principles of non-selectivity, objectivity and impartiality. Из-за своей важности и сложности этот вопрос требует серьезного рассмотрения на основе принципов неселективности, объективности и беспристрастности.
With regard to technical cooperation activities, the Department for Development Support and Management Services has given further consideration to the possible use of advertising in its procurement activities. Что касается мероприятий в области технического сотрудничества, то Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению более обстоятельно изучил вопрос о возможности использования рекламы в его закупочной деятельности.
Urgent consideration should also be given to the implementation of the Marrakesh agreements, within the framework of the World Trade Organization (WTO). Наряду с этим в неотложном порядке также следует рассмотреть вопрос о выполнении Марракешских соглашений, достигнутых в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
Worth consideration are also possible global bans on specific conventional weapons systems which, thus far, have been dealt with mainly in the humanitarian context. Рассмотрения заслуживают также возможные всеобщие запрещения конкретных систем обычных вооружений, вопрос о которых рассматривался до сих пор главным образом в гуманитарном контексте.
Finally, serious consideration should be given to the creation of an international fund for the education of children, both in Afghanistan and abroad. Наконец, следовало бы серьезным образом изучить вопрос о создании международного фонда на цели образования детей, как в Афганистане, так и за границей.
Dealing with the question of violence against women migrant workers in a balanced way required a comprehensive consideration of the total situation as it existed. Для того чтобы взвешено рассматривать вопрос о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов, необходимо всесторонне изучить сложившееся положение в целом.
She looked forward to additional information on the impact of the redeployment exercise and to further consideration of relations between the Administration and the staff. Оратор надеется получить дополнительную информацию о воздействии процесса перераспределения кадров и дополнительно рассмотреть вопрос о взаимоотношениях между администрацией и персоналом.
The Committee therefore had to decide whether it wished to suspend consideration of agenda item 114 while awaiting the required information. В этой связи возникает вопрос, согласится ли Комитет отложить рассмотрение пункта 114 до получения необходимой ему информации.
On the same day the parties initiated consideration of the next item on the negotiating agenda, namely "Socio-economic aspects and agrarian situation". В тот же день стороны приступили к рассмотрению следующего пункта повестки дня переговоров - "Социально-экономические вопросы и аграрный вопрос".