Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
However, careful consideration should be given to the effects of an inadmissible reservation in the event of its withdrawal or modification by the reserving State. Вместе с тем следует внимательно рассмотреть вопрос о последствиях недопустимых оговорок в случае их снятия или изменения сделавшими их государствами.
Given the issues identified by the Working Group, further consideration of the source and content of the obligation under existing international conventions would be welcome. С учетом вопросов, обозначенных Рабочей группой, было бы желательно дополнительно рассмотреть вопрос об источнике и содержании обязательства в соответствии с существующими международными конвенциями.
The Committee recommends that the State party reconsider the status of these people and give serious consideration to the possibility of permitting them to return to Chile. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положение этих лиц и всерьез рассмотреть вопрос о предоставлении им возможности вернуться в Чили.
His concern that consideration should be given to how such horizontal sprawl should be managed so as not to disadvantage further the poor met with varied responses from the panel. В ответ на высказанные им соображения о том, что необходимо проанализировать вопрос о том, какие следует принять меры для управления процессом такого горизонтального разрастания городов, с тем чтобы не ставить бедные слои населения в еще более неблагоприятное положение, прозвучали различные выступления членов группы.
The matter of substantive debt relief to permit the developing countries to utilize their limited resources for national development must also be given the most serious consideration. Вопрос существенного облегчения бремени задолженности, с тем чтобы позволить развивающимся странам использовать свои ограниченные ресурсы для национального развития, также заслуживает самого серьезного рассмотрения.
We stress the need to keep this matter under continuous consideration in the General Assembly in the light of the reports to be submitted in this regard by the Secretary-General. Мы подчеркиваем необходимость оставить данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в свете докладов, которые будут представлены по нему Генеральным секретарем.
However, we believe that this matter should be addressed on a case-by-case basis, with due consideration given to the contributions of candidates to international peace and security. Однако мы считаем, что данный вопрос должен рассматриваться на индивидуальной основе с должным учетом вклада кандидатов в поддержание международного мира и безопасности.
A chamber for consideration of complaints, or a staggered chamber system could be considered. Можно рассмотреть вопрос о создании палаты для рассмотрения жалоб или о создании инстанций.
An observer pointed out that the issue had been discussed at the 10th meeting of the Ad Hoc Group of Experts and was referred for further consideration. Один из наблюдателей указал, что этот вопрос обсуждался на десятом заседании Специальной группы экспертов, которая приняла решение перенести его рассмотрение.
The view was expressed that consideration could be given to submitting the Safety Framework to the General Assembly for endorsement by way of a specific resolution. Было высказано мнение, что можно было бы рассмотреть вопрос о представлении Рамок обеспечения безопасного использования Генеральной Ассамблее с целью их одобрения в отдельной резолюции.
Morocco (on behalf of the Group of African States) stated that consideration of the admissibility of communications should occur prior to any proceedings on the merits. Марокко (от имени Группы африканских государств) считало, что вопрос о приемлемости сообщений должен рассматриваться до рассмотрения любых вопросов существа.
It seemed that further consideration needed to be given to clarifying the wording before a decision was taken to update this language in article 26. Как представляется, необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о прояснении формулировки до принятия решения об изменении формулировки в тексте статьи 26.
The Summit further recommends that consideration should be given to facilitating operational cooperation between law enforcement agencies and mutual legal assistance in cybercrime investigations, including: Саммит далее рекомендует рассмотреть вопрос о содействии оперативному взаимодействию правоохранительных органов и оказании взаимной правовой помощи при расследовании киберпреступлений, включая:
Given the time that has passed since their publication, consideration should be given to the need for an update. Поскольку со времени публикации указанных докладов прошло немало времени, следует рассмотреть вопрос о необходимости их обновления.
China noted that the issue of how to give adequate consideration to different situations in different areas, including the role of regional mechanisms, needed further discussion. Китай подчеркнул, что вопрос о надлежащем рассмотрении различных ситуаций в различных областях, включая роль региональных механизмов, требует дальнейшего изучения.
It was also agreed that further consideration would be given intersessionally to including a reference to the issue of bioaccumulation and a representative example. Было также решено, что в межсессионный период следует дополнительно проанализировать целесообразность включения ссылки на вопрос о бионакоплении, а также репрезентативного примера.
Further consideration could be given on how to treat the use of glasses Возможно, следует дополнительно обсудить вопрос о методике учета использования очков.
Some of these recommendations would require more in-depth consideration, such as the establishment of national mechanisms to identify and target individuals and entities for inclusion on the Consolidated List. Некоторые из этих рекомендаций потребуют более углубленного рассмотрения, например вопрос о создании национальных механизмов для выявления физических и юридических лиц, подлежащих включению в Сводный перечень.
The matter of the phasing-out of the UNCC had been the subject of continued consideration by the Governing Council. Совет управляющих постоянно рассматривает вопрос о поэтапном завершении деятельности ККООН.
The Commission recommends that consideration be given to broadening the pool of candidates for these positions in order to maximize the ability to recruit the most qualified persons. Комиссия рекомендует изучить вопрос о расширении круга кандидатов на эти должности с целью расширения возможности набора как можно более квалифицированного персонала.
In particular, consideration should be given to widening the advertising of posts by targeting professional associations and modifying the language requirements for the positions. В частности, следует изучить вопрос о более широком распространении информации об этих должностях с помощью профессиональных ассоциаций, а также вопрос об изменении языковых требований, предъявляемых к кандидатам.
The issue of an international reserve currency and the proposal for a multilaterally agreed framework for the management of flexible exchange rates also deserved further consideration. Дальнейшего изучения заслуживает также вопрос о международной резервной валюте и предложение о согласованных на многосторонней основе рамках для управления гибкими обменными курсами.
It was also agreed that consideration would be given to how the United Nations system could better monitor, assess and respond to human rights violations against children. Было также признано целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом подразделения системы Организации Объединенных Наций могли бы более эффективно отслеживать случаи нарушения прав детей, оценивать такие случаи и реагировать на них.
Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territories is shelved while non-existent occupation is given serious consideration in the agenda of the Security Council. Вопрос об оккупации Эфиопией суверенных эритрейских территорий откладывается на неопределенное время, а в рамках повестки дня Совета Безопасности серьезно обсуждается вопрос о несуществующей оккупации.
It should give careful consideration to the question of how to organize its work in order to take full advantage of that decision. Комитет должен тщательно обсудить вопрос о том, как организовать свою работу, с тем чтобы в полной мере воспользоваться этим решением.