Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Representatives agreed that the issue of stockpiling relative to compliance was an important topic, but also a complex one requiring further consideration, and proposed that the issue be taken up again at the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. Представители согласились, что вопрос о создании запасов в контексте соблюдения является важной, но в то же время сложной темой, требующей дальнейшего рассмотрения, и предложили вернуться к этому вопросу на двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава.
He also cautioned against deferring consideration of the non-compliance of Parties that were heavily reliant on CFC-based metered-dose inhalers, affirming that the key issue was ensuring that such Parties were helped to meet their obligations. Он также предостерег против откладывания рассмотрения вопросов несоблюдения Сторонами, испытывающими сильную зависимость от дозированных ингаляторов на основе ХФУ, и подчеркнул, что ключевой вопрос заключается в обеспечении помощи таким Сторонам в целях соблюдения ими своих обязательств.
The representative of the Secretariat said that further consideration would be given to the issue and that the comments raised by members would be taken into account. Представитель секретариата заявила, что этот вопрос будет дополнительно изучен с учетом замечаний, высказанных членами.
I believe that this initial discussion needs to take place before consideration of the draft risk profiles and the newly proposed chemicals since the issues are common to a number of them. Я считаю, что это предварительное обсуждение необходимо провести до рассмотрения проектов характеристик рисков, а также новых предлагаемых химических веществ, поскольку этот вопрос является общим для ряда из них.
During consideration of the article, the representative of the Russian Federation asked the secretariat when it intended to send out the questionnaire on the application of the Agreement, as provided in paragraph 5. В связи с рассмотрением этой статьи представитель Российской Федерации задал секретариату вопрос о дате направления вопросника, призванного уточнить порядок применения Соглашения, как это предусмотрено в пункте 5.
Submissions that did respond stated that the use of Rio markers may assist in harmonization of formats for developed country Parties, also in consideration of the fact that the same Parties are requested to report to more than one Rio Convention. В представлениях, в которых действительно затрагивается этот вопрос, указывается, что использование Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей может способствовать согласованию форм докладов для развитых стран - Сторон Конвенции также с учетом того факта, что этим же самым Сторонам предлагается представлять отчетность по более чем одной Рио-де-Жанейрской конвенции.
Preliminary consideration of this matter has already taken place and UNIDO was of the opinion that the formulation of such a policy might require significant resources and needed to be harmonised with RBM principles in the United Nations (UN) system as a whole. Этот вопрос уже рассматривался в предварительном порядке, и ЮНИДО высказала мнение, что формулирование такой политики может потребовать значительных ресурсов и приведения в соответствие с принципами УОКР во всей системе Организации Объединенных Наций (ООН) в целом.
On consideration, the group determined that the specification of such points did not have a place within this proposed gtr for the following reasons: Рассмотрев этот вопрос, группа решила, что такие точки не следует конкретизировать в намечаемых гтп по следующим причинам:
Ms. Coye-Felson (Belize) said that the question of accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, would be given active consideration. Г-жа Койе-Фельсон (Белиз) говорит, что вопрос, связанный с признанием поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции, будет пристально изучен.
This would be a question not only of convergence and aggregation, but also of establishing a comfort level that would permit this matter to be pursued internationally, taking into consideration various development concerns. Речь идет не только о конвергенции и обобщении, но и о создании поддерживающего уровня, позволяющего рассматривать данный вопрос на международной основе с учетом различных соображений, касающихся развития.
The reply to question 14, in the responses to the list of issues and questions with regard to the consideration of periodic reports mentioned yet another plan of action. В ответе на вопрос 14 в рамках ответов на перечень проблем и вопросов, касающихся рассмотрения периодических докладов, упоминается еще один план действий.
However, the matter of adoption of IAS 29 is under active consideration by ICAP on the premise that there might be instances where a Pakistani company operates in or transacts with an entity of a hyperinflationary economy in which case the standard could become applicable. Однако вопрос о принятии МСБУ 29 активно рассматривается ИДБП исходя из того, что могут быть случаи, когда та или иная пакистанская компания осуществляет операции или совершает сделки с субъектом в стране с гиперинфляцией и в этом случае данный стандарт может стать применимым.
(a) The Secretary-General should give more serious, creative and strategic consideration to appointing women as envoys; а) Генеральному секретарю следует более серьезным, творческим и стратегическим образом рассмотреть вопрос о назначении женщин на должности посланников;
Furthermore, substantial consideration has been given to the issue of lands and territories of indigenous peoples in the treaty bodies' general observations on States' reports under human rights treaties. Кроме того, вопрос о землях и территориях коренных народов занимает важное место в общих замечаниях, содержащихся в докладах государств-членов, представленных в ходе периодического рассмотрения деятельности по выполнению конвенций.
The deliberations had to focus mainly on the implementation of the IPF/IFF proposals for action, and there was a constant undercurrent of a politically sensitive issue related to the consideration of the possible parameters of a legal framework at the fifth session of the Forum. В ходе обсуждений приходилось уделять основное внимание осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ, и постоянно на заднем плане присутствовал политически чувствительный вопрос, связанный с рассмотрением возможных параметров юридической основы на пятой сессии Форума.
In the light of the long period that he has already spent in detention, the State party should give serious consideration to terminating his deprivation of liberty, pending the outcome of the current proceedings against him. Ввиду длительного срока, который автор уже провел в заключении, государство-участник должно серьезно рассмотреть вопрос о прекращении лишения автора свободы до завершения нынешнего рассмотрения дела против него.
The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment of persons belonging to ethnic and religious minorities into law enforcement, and to respond favourably to the request of the Special Rapporteur on freedom of religion to visit the country. Государству - участнику следует незамедлительно рассмотреть вопрос о расширении набора в правоохранительные органы лиц, принадлежащих к этническим или религиозным меньшинствам, и дать положительный ответ на просьбу Специального докладчика по вопросу о свободе религии посетить страну.
In line with historical custom, the Secretariat has included on the agenda of the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group the issue of consideration of terms of reference for a study on the next replenishment. В соответствии с исторически сложившейся традицией секретариат включил в повестку дня двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава вопрос о рассмотрении круга ведения исследования, касающегося следующего пополнения.
Accordingly, the matter was due for consideration in the current year in preparation for the 2008 replenishment decision, which would cover the period 2009 - 2011. Соответственно, данный вопрос должен рассматриваться в текущем году в рамках подготовки к принятию в 2008 году решения о пополнении, относящегося к периоду 20092011 годов.
The Working Group agreed that the concerned Parties interested in discussing this very technical issue would meet informally in order to prepare a draft decision for the consideration of the Working Group. Рабочая группа договорилась о том, что заинтересованные Стороны, желающие обсудить этот весьма технический вопрос, проведут между собой неофициальную встречу, с тем чтобы подготовить проект решения для рассмотрения Рабочей группой.
Several representatives said that consideration should be given to increasing the frequency of the meetings of HONLEA, Europe, from biennially to annually, to parallel the other subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs. Несколько представителей заявили, что следует рассмотреть вопрос о том, чтобы чаще проводить совещания ХОНЛЕА стран Европы - не один раз в два года, а ежегодно, аналогично другим вспомогательным органам Комиссии по наркотическим средствам.
In addition, the Committee is of the view that consideration should be given to ways of measuring the effectiveness of the interventions of the Ombudsman. Кроме того, Комитет считает, что следует рассмотреть вопрос о путях оценки эффективности деятельности Омбудсмена.
Where the President or any two judges sitting in a particular case consider that the case raises a significant question of law, at any time before judgement is rendered, the case may be referred for consideration by the whole Appeals Tribunal. Когда Председатель или любые два судьи, участвующие в рассмотрении конкретного дела, считают, что в связи с данным делом возникает серьезный вопрос права, они могут в любое время до вынесения решения передать это дело на рассмотрение Апелляционного трибунала полного состава.
In this respect, consideration should be given to identifying how the African Union can benefit from the experience of the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy. В этом отношении следует рассмотреть вопрос о том, как Африканский союз мог бы воспользоваться опытом Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (Италия).
The Advisory Committee reiterates its concern in that regard and requests that any progress on the matter be reported to the General Assembly at the time of its consideration of the resource requirements for the Mission. Консультативный комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности этой проблемой и просит передать информацию о любом достигнутом в ее решении прогрессе Генеральной Ассамблее, когда она будет рассматривать вопрос о необходимых Миссии ресурсах.