| The need to improve the implementation of the decisions of the Commission was emphasized, with a number of delegations proposing consideration of a member State-driven peer review mechanism. | Была подчеркнута необходимость улучшения выполнения решений Комиссии, а ряд делегаций предложили рассмотреть вопрос о создании механизма взаимного контроля под руководством одного из государств-членов. |
| Nevertheless, it welcomed Guyana's commitment to continue the consideration of this issue over the next two years and to report on its findings to the Council. | Тем не менее она приветствовала взятое Гайаной обязательство в течение двух ближайших лет вновь рассмотреть этот вопрос и сообщить о полученных результатах Совету. |
| Since 2010, Egypt had called for the consideration of an MDG framework that would extend past 2015. | С 2010 года Египет призывает рассмотреть вопрос о распространении ЦРТ на период после 2015 года. |
| There was also a recognition that consideration should be given to the types of vehicle used by formed police units (see table below). | Было также признано необходимым рассмотреть вопрос о типах автотранспортных средств, используемых сформированными полицейскими подразделениями (см. таблицу ниже). |
| First, the Tribunal believes that it is essential for consideration to be given to a retention incentive for its long-serving and loyal staff members. | Во-первых, Трибунал считает существенно важным, чтобы был рассмотрен вопрос о стимулах в плане удержания его лояльных сотрудников с большой выслугой лет. |
| Further consideration should be given to how lines of authority and accountability could be properly aligned in the context of the global management of United Nations air assets. | Следует дополнительно рассмотреть вопрос о том, каким образом можно четко распределить сферу полномочий и ответственности в контексте глобального управления авиационным парком Организации Объединенных Наций. |
| The question on discrimination on grounds of national origin in the exercise of economic rights and the question on the right to strike needed careful consideration. | Вопрос о дискриминации, связанной с национальным происхождением при осуществлении экономических прав, и вопрос о праве на забастовку заслуживают тщательного внимания. |
| Due to its recent history with hosting migrant processing centres, the signature of Refugees Convention was presently under active consideration by the Cabinet. | Учитывая осуществлявшуюся недавно в Науру деятельность в связи с размещением центров обработки информации о мигрантах, в настоящее время Кабинетом активно рассматривается вопрос подписания Конвенции о статусе беженцев. |
| Its rejection of this recommendation is based upon its approach of prioritizing accession to the two covenants and subsequently giving consideration to their optional protocols. | Его непринятие данной рекомендации основывается на выбранной им стратегии поведения, основанной на том, чтобы в первую очередь присоединяться к Пактам, а впоследствии изучить вопрос об относящихся к нему и последующих факультативных протоколах. |
| It also noted Palau's consideration of the establishment of a national human rights institution and that such a process can be lengthy and complicated. | Мальдивские Острова также отметили, что Палау рассматривает вопрос о создании национального правозащитного учреждения и что данный процесс может оказаться продолжительным и сложным. |
| The Special Committee recognizes that, owing to these concerns, this issue will be given due consideration by the Fifth Committee at the second part of the resumed sixty-fifth session. | Специальный комитет заявляет, что с учетом вышеуказанной обеспокоенности этот вопрос будет надлежащим образом рассмотрен Пятым комитетом на второй части возобновленной шестьдесят пятой сессии. |
| They further explain that their request for exemption under s. still has not been decided and therefore a live issue remains for consideration. | Они поясняют далее, что решение в отношении их просьбы о предоставлении исключения в соответствии со статьей 25 еще не вынесено и поэтому на рассмотрении остается еще один нерешенный вопрос. |
| The Committee observes that, at the time of consideration of the communication, domestic remedies remain pending before the Federal Court of the State party. | Комитет замечает, что в период рассмотрения сообщения вопрос об использовании внутренних средств правовой защиты находился на рассмотрении Федерального суда государства-участника. |
| Clear consideration should be given to the relevance of particular weapons categories to particular parameters. | Необходимо особо рассмотреть вопрос о соотносимости конкретных категорий вооружений и конкретных параметров. |
| The Commission agreed to consider the issue at a future session in the context of its consideration of future work of UNCITRAL in the area of public procurement. | Комиссия согласилась изучить этот вопрос на одной из последующих сессий в контексте рассмотрения будущей работы ЮНСИТРАЛ в области публичных закупок. |
| The Commission may also consider the holding of an international conference to mobilize resources with a focus on socio-economic and institutional capacity-building priorities under the Strategic Framework, taking into consideration the political situation. | Комиссия может также рассмотреть вопрос о проведении международной конференции для мобилизации ресурсов с уделением главного внимания социально-экономическим и институциональным приоритетам в плане укрепления потенциала в соответствии со Стратегическими рамками с учетом политической ситуации. |
| Nonetheless, the issue of seismic hazard is under careful consideration in the context of the ongoing Rogun Assessment Studies. | Тем не менее, вопрос сейсмического риска тщательно рассматривается в рамках проводимых в настоящее время ОТЭИ и ОЭСВ Рогунской ГЭС. |
| The Working Group agreed to refer the issue for further consideration to a group of friends of the Co-Chairs, to comprise representatives of regional groups. | Рабочая группа постановила передать этот вопрос для дальнейшего рассмотрения группе друзей сопредседателей, в составе представителей от каждой региональной группы. |
| Such action might be termed wrongful or insolvent trading, but the terminology would be an issue for future consideration. | Такой иск может быть назван иском из неправомерного или несостоятельного ведения дел, однако вопрос терминологии является предметом будущего рассмотрения. |
| Further consideration might now be given by the Committee to adopting an updated list taking into account the experience of other missile control regimes. | Теперь Комитет, возможно, дополнительно рассмотрит вопрос об утверждении обновленного перечня с учетом опыта функционирования других режимов контроля за ракетами. |
| (b) Consider how to ensure implementation of any agreed upon requirements, including consideration of needed resources; | Ь) рассмотреть вопрос о том, каким образом обеспечить осуществление всех согласованных требований, включая определение необходимых ресурсов; |
| Many experts consider that in order to improve governance in the sector, the issue of conflicts of interests in government and regulatory agencies should be given serious consideration. | Многие эксперты считают, что в целях совершенствования системы управления в отрасли необходимо серьезно изучить вопрос о конфликте интересов в правительстве и регулирующих органах. |
| Working Group A called on interested members to focus on proposals for addressing interference detection and mitigation, and to draft a plan for consideration by ICG. | Рабочая группа А призвала заинтересованных членов сосредоточить внимание на предложениях рассмотреть вопрос обнаружения и устранения помех и подготовить план для рассмотрения МКГ. |
| UNOP/UNFIP apparently further developed the proposal to group the two offices, and the issue was submitted to the current Secretary-General for consideration. | Очевидно, что предложение по объединению этих двух подразделений было дополнительно проработано ЮНОП/ЮНФИП, и этот вопрос был представлен на рассмотрение нынешнему Генеральному секретарю. |
| The delegation recognized the value of considering the introduction of more nuance into the policy on proselytizing and the matter would be given further consideration. | Делегация признает важность рассмотрения вопроса о придании большей гибкости политике в отношении прозелитизма, и этот вопрос будет прорабатываться дополнительно. |