Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
If Member States wished to advance the timetable for consideration of the item, they should examine the timing of the preparation of the Secretary-General's report. Если государства-члены желают перенести на более ранний срок рассмотрение этого пункта, им следует рассмотреть вопрос о сроках представления доклада Генерального секретаря.
Give positive consideration to the prompt ratification of CRPD (Mexico); Положительно рассмотреть вопрос о скорейшей ратификации КПИ (Мексика);
In 2006, penalty of imprisonment was repealed for a large number of publication offences and consideration was currently given to the remaining ones. В 2006 году было отменено тюремное заключение за большое количество преступлений, связанных с публикацией печатных материалов, и в настоящее время рассматривается вопрос об отмене этой меры наказания за остальные преступления в этой сфере.
States should give consideration to the creation of multidisciplinary investigative teams, the deployment of liaison officers and magistrates and the establishment of joint investigation teams. Государствам следует рассмотреть вопрос о создании межведомственных следственных групп, назначении сотрудников или магистратов по связи и образовании объединенных следственных групп.
If it did not, she wondered whether consideration would be given to its inclusion in such training programmes in the future. Если нет, то она интересуется, будет ли рассмотрен вопрос о включении такого изучения в учебные программы в будущем.
It was also suggested that consideration should be given to the question of whether measures could be developed and implemented to improve transparency around existing access to and use of marine genetic resources. Было также предложено рассмотреть вопрос о возможности разработки и осуществления мер, призванных повысить транспарентность существующего доступа к морским генетическим ресурсам и их использования.
The matter raised by the representative of Poland had been under discussion for some time and its consideration did not warrant suspension of the meeting. Вопрос, поднятый представителем Польши, обсуждается уже некоторое время, и его рассмотрение не может быть основанием для перерыва в заседании.
The possibility of Nauru becoming a State party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women remained a matter under active consideration. Науру продолжает активно изучать вопрос о возможном присоединении к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Tajikistan does not accept the recommendation to accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, as this question requires further consideration. Республика Таджикистан не принимает рекомендацию о присоединении к Международной Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, так как данный вопрос требует дополнительного изучения.
Serious consideration must therefore be given to the need to draft binding norms and hold discussions on an international code of conduct for outer space activities. Поэтому следует серьезным образом рассмотреть вопрос о необходимости разработки имеющих обязательную силу норм и проведения дискуссий по проекту международного кодекса поведения для космической деятельности.
He thanked the States that had submitted proposals for the consideration of the Special Committee and expressed the hope that the troubling issue of unilateral sanctions would be discussed. Он благодарит государства, представившие предложения для рассмотрения Специальным комитетом, и выражает надежду на то, что вызывающий тревогу вопрос об односторонних санкциях будет обсужден.
In the view of Special Rapporteur Kolodkin, the consideration of immunity should be limited and should not consider the substance of the question of jurisdiction as such. По мнению Специального докладчика Колодкина, следует ограничиться рассмотрением иммунитета и не рассматривать по существу вопрос о юрисдикции как таковой.
In its consideration of the revised text, the Working Group was reminded that the Legislative Guide already contained similarly structured recommendations that simply flagged an issue of importance. В ходе рассмотрения пересмотренного текста внимание Рабочей группы было вновь обращено на тот факт, что в Руководстве для законодательных органов уже содержатся структурированные аналогичным образом рекомендации, в которых просто указывается тот или иной важный вопрос.
It was agreed that although the topic raised difficult and complex issues, particularly in the nexus of insolvency and corporate law, the possibility of further work should be given serious consideration. Было достигнуто согласие о том, что, хотя эта тема затрагивает трудные и сложные вопросы, связанные, в частности, с комплексом законодательства о несостоятельности и корпорациях, следует серьезно изучить вопрос о возможности ее проработки в будущем.
Given that English is the only language of instruction at Nazarbayev University, consideration should be given also to providing education in a national language. Ввиду того что в данном университете единственным языком преподавания является английский, следует рассмотреть вопрос о предоставлении образования и на национальном языке.
The question of how to raise the status of women had become an urgent matter that required careful consideration by the United Nations and the international community. Вопрос о том, как повысить статус женщин, стал неотложным делом, требующим тщательного рассмотрения Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
Moreover, the issue of remedies available to individuals before non-domestic courts might have deserved consideration as part of the review of the rules on the exhaustion of domestic remedies. Кроме того, при рассмотрении нормы об исчерпании внутренних средств защиты, видимо, был смысл рассмотреть вопрос о тех способах, которыми располагают физические лица в судебных органах, не имеющих национального характера.
The Government of Japan hopes that this issue will be favourably discussed in appropriate bodies, giving due consideration to the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Правительство Японии надеется на то, что данный вопрос будет положительно рассмотрен соответствующими органами с учетом рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
Lastly, careful consideration should be given to the proliferation of panels and expert companies employed to deal with matters within the purview of established oversight bodies. Наконец, следует тщательно рассмотреть вопрос об увеличении числа групп и экспертных компаний, привлекаемых для рассмотрения вопросов, относящихся к кругу ведения созданных надзорных органов.
Both States noted that consideration was being given to the legislative amendments necessary to expand the offence beyond the scope of the European Union. Оба государства отметили, что рассматривается вопрос о необходимости внесения в законодательство поправок с целью расширить сферу применения положений об этом преступлении за рамки Европейского союза.
The initial reports of Dominica, Haiti and Liberia would be considered in plenary, as would the consideration of implementation of the Convention in Guinea-Bissau. Первоначальные доклады Доминики, Гаити и Либерии будут рассмотрены на пленарных заседаниях, а также вопрос об осуществлении Конвенции в Гвинее-Бисау.
At the same time, the Conference needed to give consideration to the considerable expectations created by the significant political decision contained in its resolution 1/1. В то же время Конференции необходимо рассмотреть вопрос о больших ожиданиях, которые появились в результате принятия ею в резолюции 1/1 важного политического решения.
Participants suggested that consideration should be given to organizing a side event at the next session of the Conference of the States Parties to continue the review work. Участники рекомендовали рассмотреть вопрос о проведении побочного мероприятия в ходе следующей сессии Конференции государств-участников в целях продолжения работы по обзору.
OIOS will propose for the consideration of the General Assembly that the competence of the Task Force be incorporated into the overall capacity of OIOS. УСВН предложило Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о передаче компетенции Целевой группы имеющимся структурам УСВН.
In this context consideration should also be given to the need to ensure that items are appropriately marked to ensure traceability. С учетом этого также следует рассмотреть вопрос о необходимости надлежащей маркировки изделий в целях обеспечения возможности их отслеживания.