Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
Once that was done, the consideration - and the ultimate acceptance - of the draft protocol would be greatly eased. Если это будет сделано, рассмотрение и, в конечном счете, принятие проекта протокола будут значительно облегчены.
The distorted negotiating exercise that took place outside of the procedures established for the work of the Fifth Committee precluded discussion of important reports and proposals before us for consideration. Нарушения в переговорном процессе, который проходил за рамками установленных процедур работы Пятого комитета, помешали обсуждению важных докладов и предложений, вынесенных на наше рассмотрение.
Item 16 of the provisional agenda for the preparatory segment: other matters: consideration of a Montreal declaration Пункт 16 предварительной повестки дня подготовительного совещания: прочие вопросы: рассмотрение Монреальской декларации
The secretariat was requested to prepare the final version of the draft and submit it for consideration and adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-fourth session. Секретариату было поручено подготовить окончательный вариант проекта и представить его на рассмотрение и утверждение Рабочей группе по внутреннему водному транспорту на ее сорок четвертой сессии.
At the 9th meeting, held on 18 February 2000, a number of joint facilitators' papers were presented to the working group for consideration. На 9-м заседании, проведенном 18 февраля 2000 года, на рассмотрение рабочей группы содействующими сторонами был представлен ряд совместных документов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
The only thing that I ask in return is that you give heartfelt consideration to Baron Pryce. В замен прошу лишь одного: Чтобы вы ответили на искреннее внимание к вам барона Прайса.
The World Bank defined its role in the area in September 1997 and since that time corruption has become an increasingly important consideration in its lending activities. Свою роль в этой области Всемирный банк определил в сентябре 1997 года, и с тех пор в своей кредитной деятельности он уделяет все большее внимание вопросам коррупции.
(c) There shall be special consideration regarding placing of the fuel tanks, particularly if they were made of plastic material; с) особое внимание следует обратить на размещение топливных баков, прежде всего в тех случаях, когда они изготовлены из пластмассы;
Develop activities on harvested wood products, according to the recommendations of the workshop on September 2008, provided this issue remains in serious consideration in the UNFCCC negotiations. к) Разработать в соответствии с рекомендациями рабочего совещания, состоявшегося в сентябре 2008 года, мероприятия, посвященные товарам из заготовленной древесины, особенно с учетом того, что этому вопросу по-прежнему уделяется серьезное внимание в рамках переговоров по линии РКИКООН.
The Meeting recommended that appropriate attention be given to the scheduling of the workshops, taking into consideration the other requirements of the Eleventh Congress and the fact that a total of eight working days had been allocated to the workshops. Совещание рекомендовало уделить надлежащее внимание составлению расписания семинаров - практикумов с учетом других потребностей одиннадцатого Конгресса и того факта, что на проведение семинаров - практикумов отведено в целом восемь рабочих дней.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Instead, organizations should strive for a balanced approach with due consideration to programme delivery, cost-effectiveness and staff concerns. Вместо этого организации должны стремиться к сбалансированному подходу, обеспечивающему должный учет необходимости выполнения программ, достижения экономичности и принятия во внимание интересов персонала.
Also, the flows to and from the atmosphere (deposition, emissions) may need consideration. Кроме того, не исключено, что необходимо обеспечить учет потоков азота, поступающих в атмосферу и исходящих из нее (осаждения, выбросы).
Some members of the Commission expressed the view that the consideration of work schedule parameters for Professional staff was demeaning. По мнению некоторых членов Комиссии, учет рабочего времени в отношении специалистов является унизительным.
This internal structured process aims to ensure a rigorous review of the related IPSAS and relevant issues, and consideration of the views of all internal stakeholders during the development of the IPSAS-compliant policies and procedures. Этот жестко регламентированный процесс предусматривает проведение углубленного анализа соответствующих МСУГС и связанных с ними вопросов и учет мнений всех внутренних заинтересованных сторон в ходе разработке стратегий и процедур, соответствующих положениям МСУГС.
Consideration of a substantial risk of adverse effect on regional security and stability, including the impact on existing or potential inter-state and intra-State conflicts; учет существенного риска побочного воздействия на региональную безопасность и стабильность, включая воздействие на существующие или потенциальные межгосударственные и внутригосударственные конфликты;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
In April 2014, the draft law was submitted for inter-ministerial consideration and public debate. В апреле 2014 года законопроект был представлен на рассмотрение в межведомственном порядке и вынесен на общественное обсуждение.
The Contracting Parties to the Agreement are expected to resume consideration of the questions related to the operation and implementation of the Agreement. 2.8 Предполагается, что Договаривающиеся стороны Соглашения возобновят обсуждение вопросов, связанных с функционированием и осуществлением этого Соглашения.
For instance, in order to concentrate the discussion on key issues, a paper listing the major items proposed for substantive consideration could be issued shortly before the discussion. Например, незадолго до начала дискуссии можно выпускать документ с перечислением основных вопросов, предлагаемых для углубленного рассмотрения, с тем чтобы сосредоточить обсуждение на ключевых вопросах.
The Chairperson suggested that the Commission should proceed to discuss draft article 82 out of numerical order, in order to complete consideration of the provisions relating to the scope of application of the draft convention. Председатель выражает мнение, что Комиссии следует продолжить обсуждение проекта статьи 82 не по порядку номеров, с тем чтобы завершить рассмотрение положений, касающихся сферы применения проекта конвенции.
Consideration of some of the issues that need to be addressed is essential for the production of a comprehensive study on the extent to which the standards set forth in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples are being observed with respect to climate change. Обсуждение некоторых из вопросов, подлежащих рассмотрению, имеет важное значение для подготовки всеобъемлющего исследования о степени соблюдения стандартов, установленных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в контексте климатических изменений.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Efforts to improve efficiency should be continued, including consideration of ways to streamline the procedure used for approval of the Committee's reports. Следует продолжать усилия, направленные на повышение эффективности его работы, в том числе и на изучение путей рационализации процедуры утверждения Комитетом соответствующих докладов.
In future, the Commission should further explore ways of biennial or triennial consideration of thematic resolutions. В будущем Комиссии следует предпринять дальнейшее изучение путей двухгодичного или трехгодичного рассмотрения тематических резолюций.
Moreover, separate consideration is being given to the subject of new and innovative funding of global development requirements, involving a review of a variety of new sources. Кроме того, особо рассматривается вопрос о новых и новаторских формах удовлетворения глобальных потребностей в области развития, включая изучение разнообразных новых источников.
In his interim report, the independent expert gave a comprehensive overview of the shortcomings of the treaty system and proposed a series of specific reforms whose consideration, in the view of his delegation, could lead to the elaboration of a longer-term strategy. З. В своем докладе г-н Алстон подробно описывает недостатки договорной системы и предлагает ряд конкретных реформ, изучение которых, по мнению делегации Австралии, могло бы привести к разработке более долгосрочной стратегии.
Encourages the Secretary-General, while maintaining the information programmes and activities mandated by the General Assembly until any alternative future decision has been taken on this matter upon the recommendation of the Committee on Information, to continue the study and consideration of certain organizational changes; призывает Генерального секретаря продолжать, сохраняя информационные программы и мероприятия, утвержденные Генеральной Ассамблеей, до принятия любого альтернативного будущего решения по этому вопросу по рекомендации Комитета по информации, изучение и рассмотрение некоторых организационных изменений;
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
The first consideration involves the ALBA countries' conduct of foreign policy. Первое соображение относится к поведению стран ALBA во внешней политике.
The Fourth Review Conference reiterated this consideration but without specifying its relationship to the United Nations. Четвертая обзорная Конференция повторила это соображение, но без конкретизации его соотношения с Организацией Объединенных Наций.
This is an especially valid consideration since most of the staff, whether they live in neighbouring France or not, customarily shop there. Это соображение представляется особенно важным, поскольку большинство сотрудников, независимо от того, живут они в соседней Франции или нет, обычно ездят за покупками во Францию.
However, the spread of on-line and Internet collection of administrative data may reduce the effect of this consideration. В то же время это соображение может стать не столь важным с развитием методики сбора административных данных в интерактивном режиме и через Интернет.
In broadly defining the scope of activities covered by the draft articles, another important consideration is whether they should be characterized as activities not prohibited by international law. При широком определении сферы охвата видов деятельности, подпадающих под проекты статей, еще одним важным соображением является соображение о том, следует ли их характеризовать как виды деятельности, не запрещенные международным правом.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
The impunity of non-State actors for violations of human rights and humanitarian law is an issue that deserves serious international consideration. Вопрос о безнаказанности негосударственных субъектов за нарушения прав человека и гуманитарного права заслуживает серьезного рассмотрения на международном уровне.
The relation between these provisions requires consideration. Вопрос о взаимодействии этих положений требует рассмотрения.
This question should receive special consideration next month, when we must consider the extension of the mandate. Данный вопрос должен стать предметом специального рассмотрения в предстоящие месяцы, когда нам придется рассматривать вопрос о продлении мандата.
JUNIC decided to bring to the attention of ACC the continuing precarious financial situation of the Service and requested it to give this matter its urgent consideration. ОИКООН постановил обратить внимание АКК на сохраняющееся серьезное финансовое положение Службы и просил его в безотлагательном порядке рассмотреть этот вопрос.
Ms. RODRIGUEZ-ABASCAL (Cuba) inquired whether the Committee, in addition to taking note of the reports submitted under agenda item 114, would defer their consideration to the fifty-first session. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) задает вопрос о том, планирует ли Комитет, помимо принятия к сведению докладов, представленных по пункту 114 повестки дня, отложить их рассмотрение до пятьдесят первой сессии.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
We trust they will be given careful consideration and used as a basis upon which to build. Мы надеемся, что они будут тщательно рассмотрены и использованы в качестве основы для последующей деятельности.
The three elements of the framework for durable solutions - development assistance for refugees, repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction and development through local integration - should receive broad, serious consideration, particularly by countries that hosted large numbers of refugees. Три элемента рамочной платформы долговременных решений - помощь в области развития для беженцев, репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция и развитие через местную интеграцию - должны быть широко и серьезно рассмотрены, особенно теми странами, которые принимают у себя большое число беженцев.
In addition, a preliminary survey of specific activities undertaken to follow up the Committee's recommendations at the national level has been conducted by the support team and consideration has been given to the activities to be undertaken. Кроме того, группа поддержки провела предварительный обзор конкретных видов деятельности, осуществляемых в целях выполнения рекомендаций Комитета на национальном уровне; наряду с этим были рассмотрены мероприятия, которые должны осуществляться в будущем.
(a) Road transport is the most important transport mode for consideration at the Conference although all the other modes will be considered including maritime and air transport; а) дорожный транспорт является наиболее важным видом транспортных перевозок для обсуждения на Конференции, хотя будут также рассмотрены все другие виды транспорта, включая морской и воздушный транспорт;
Consideration will also be given to the special difficulties in providing such learning opportunities outside urban areas. Также будут рассмотрены особые трудности, существующие в области организации таких курсов за пределами городов.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
On the basis of these comments, a revised draft will be prepared for the consideration of the Committee at its third substantive session. На основе этих замечаний будет подготовлен пересмотренный проект, который будет рассмотрен Комитетом на его третьей основной сессии.
More consideration will be given for including workplaces with fewer than five workers. Впоследствии будет дополнительно рассмотрен вопрос об охвате предприятий, на которых работают менее пяти работников.
Consideration has also been given to the appointment of a financial investigator. Вопрос о назначении следователя по финансовым вопросам был рассмотрен.
Consideration will be given to setting up an experiment at a time when a full team of interpreters is available at Nairobi. Вопрос о проведении эксперимента будет рассмотрен после того, как в Найроби будет иметься полная группа устных переводчиков.
Dr. Enkhsaikhan was also the architect of the concept of single-State nuclear-weapon-free zone and of successful consideration by the General Assembly of Mongolia's nuclear-weapon-free status. Др Энхсайхан также является автором концепции зоны, свободной от ядерного оружия, в составе одного государства, и благодаря ему в Генеральной Ассамблее был положительно рассмотрен вопрос о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Strengthen remote access security, with due consideration of the inter-agency context. Повысить уровень безопасности дистанционного доступа, должным образом учитывая межучрежденческий контекст
Thus, there should be a thorough consideration of the adequacy of the resources available to the Secretariat as well as of the extent of the coordination between United Nations offices and programmes dealing with non-governmental organizations. Таким образом, необходимо тщательно изучить вопрос об адекватности имеющихся у Секретариата ресурсов, а также о степени координации деятельности между подразделениями и программами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами неправительственных организаций.
The way in which the voluntarily funded agencies are financed must also be given due consideration if the sustainability and predictability that are so necessary in operational activities are to be achieved. Следует также должным образом рассмотреть способ финансирования добровольно финансируемых учреждений для того, чтобы добиться устойчивости и предсказуемости, которые так необходимы в оперативной деятельности.
Among other issues, due consideration should be given to the Council's lack of representation of developing countries, which represent the vast majority of the United Nations membership. В числе других вопросов следует должным образом рассмотреть вопрос о том, что развивающиеся страны, составляющие подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, представлены в Совете недостаточно.
We are of the view that due consideration should be given in the negotiation process to the differences in security conditions, military utility and economic and technological capabilities of each State. Мы придерживаемся мнения о том, что в ходе переговоров следует должным образом учитывать различия в факторах безопасности, военном значении и экономическом и техническом потенциале каждого государства.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
I sincerely hope that the Council will give its full attention to consideration of all the recommendations in it. Я искренне надеюсь на то, что Совет всесторонне рассмотрит все содержащиеся в нем рекомендации.
At the current session, the Committee would consider options for the effective consideration of reports. На текущей сессии Комитет рассмотрит варианты эффективной работы с докладами.
The Committee will also combine consideration of specific items on its agenda in order to ensure full and efficient utilization of the conference facilities allocated to it. Кроме того, некоторые пункты своей повестки дня Комитет рассмотрит совместно, чтобы полностью и эффективно использовать предоставленные ему конференционные ресурсы.
The Government would give careful consideration to the Committee's recommendations in such areas as minimum ages in respect of employment and criminal responsibility, the situation of indigenous children and youth homelessness. Правительство обстоятельно рассмотрит рекомендации Комитета по таким вопросам, как установление минимального возраста для приема на работу и привлечения к уголовной ответственности, положение детей-аборигенов и проблема беспризорности среди молодежи.
Mr. SRENSEN said that the chairpersons had decided that each committee should consider the possibility of asking States parties to submit more focused reports, concentrating on follow-up to observations and recommendations arising from the consideration of the previous report. Г-н СОРЕНСЕН напоминает, что председатели приняли решение, в соответствии с которым каждый комитет рассмотрит вопрос о возможности обращения к государствам-участникам с просьбой представлять более конкретные доклады, акцентируя внимание на мерах, принятых с учетом замечаний и рекомендаций, сформулированных после рассмотрения предыдущего доклада.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
A Darfurian human rights activist who is in principal supportive to the movements stated to the Panel that many rebel factions had dissociated themselves from Darfurian society and fought in the war without consideration for civil society and the rights of civilians. Один из дарфурских правозащитников, который в принципе выступает на стороне движений, заявил Группе, что многие повстанческие группировки оторвались от дарфурского общества и ведут войну, не принимая в расчет гражданское общество и игнорируя права гражданских лиц.
Taking into consideration only the last two cases, from 1991 to 1998, 53,227 foreigners were granted Italian citizenship: nearly 90 per cent of them acquired Italian nationality following marriage with an Italian and a smaller number through naturalization. Если принять в расчет лишь две последние категории случаев, то за период с 1991 по 1998 год итальянское гражданство было предоставлено 53227 иностранцам, при этом почти 90% из них приобрели его после заключения брака с гражданином Италии и незначительное число - в порядке натурализации.
In order to ensure consistent calculation of lateral displacement, careful consideration was given to the gtr's data processing specifications. Для того чтобы обеспечить последовательный расчет бокового смещения, участники обстоятельно рассмотрели требования гтп в отношении обработки данных.
This will be both a bilateral and a multilateral exercise, and it will take into account everything that has been the subject of discussion and consideration in this Conference on Disarmament, because the consensus formula is not anybody's property, but that of everyone in particular. Это будет и двустороннее и многостороннее предприятие, и оно будет принимать в расчет все то, что стало предметом дискуссии и рассмотрения на данной Конференции по разоружению, ибо консенсусная формула есть, не чья-то личная принадлежность, а достояние каждого в отдельности.
It would also have liked to see the inclusion of a reference to international humanitarian law in the mandate, and consideration of whether the latest developments in such law should be taken into account. Ей также хотелось бы, чтобы в мандат была включена ссылка на международное гуманитарное право, а также на рассмотрение вопроса о том, не следует ли принимать в расчет последние веяния в таком праве.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
They are an essential consideration in the overall reform process of the United Nations development system. Этот вопрос является существенным фактором в общем процессе реформирования системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Of the three possible options, adoption of the draft Code by a General Assembly resolution would not necessarily give it binding legal force, which was an essential consideration. В отношении трех возможных вариантов следует отметить, что принятие проекта кодекса резолюцией Генеральной Ассамблеи отнюдь не означает придание ему обязательной юридической силы, что является основным фактором.
However, we maintain our view that international relations have evolved to the point where the principle of free trade should be the primary consideration for the international community. Однако, мы, как и прежде, придерживаемся того мнения, что международные отношения достигли в своем развитии того этапа, когда принцип свободы торговли должен стать главным фактором для международного сообщества.
Another important consideration for the parties in (re)nominating and (re)appointing co-chairs as well as members of the Panel and its committees is the funding situation. Другим важным фактором, который следует учитывать Сторонам при (повторном) выдвижении и (повторном) назначении сопредседателей, а также членов Группы и ее комитетов, является ситуация с финансированием.
The Committee was studying the option not only because of the backlog, but also because it recognized that delaying its consideration of reports submitted on time was a disincentive for the timely submission of reports. Комитет изучает этот вариант не только из-за наличия нерассмотренных докладов, но и потому, что считает несвоевременное рассмотрение вовремя представленных докладов фактором, снижающим стимул к их представлению в установленные сроки.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
In the course of its consideration of the report, the Committee reviewed a number of key recommendations contained in a non-paper prepared by the Secretariat. При изучении доклада Комитет рассмотрел ряд ключевых рекомендаций, содержащихся в неофициальном документе, подготовленном Секретариатом.
The consideration and compliance of the Centre with these observations is necessary (paras. 25 and 27). Необходимо, чтобы Центр рассмотрел эти замечания и выполнил содержащиеся в них рекомендации (пункты 25 и 27).
The SBSTA referred the consideration of the request of the Government of Croatia to the SBI, which again considered the matter at its seventeenth, eighteenth and nineteenth sessions. ВОКНТА передал просьбу правительства Хорватии на рассмотрение ВОО, который вновь рассмотрел этот вопрос на своих семнадцатой, восемнадцатой и девятнадцатой сессиях.
At its eighth meeting, the plenary of the Committee considered the information provided by the secretariat on the consideration of this matter by the SBI, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the lead reviewers at their meetings. На своем восьмом совещании пленум Комитета рассмотрел представленную секретариатом информацию о рассмотрении этого вопроса ВОО, Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам и ведущими экспертами по рассмотрению на их совещаниях.
At the fifty-fourth session, the Fifth Committee had given careful consideration to the changes to be made to the Rules in light of the amendments made to the Regulations, and had adopted revised Rules which the Secretary-General had been asked to incorporate in the PPBME Rules. Во время пятьдесят четвертой сессии Комитет подробно рассмотрел изменения, которые предполагается внести в правила, с учетом изменений в положениях, и принял пересмотренные правила с просьбой к Генеральному секретарю внести их в ППБКО.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
In this regard, it was proposed that the consideration of the working paper be focused on those aspects that had not been examined elsewhere. В этой связи было предложено сосредоточиться при рассмотрении рабочего документа на тех аспектах, которые не рассматривались другими органами.
The applicability or otherwise of article 6, with emissions being treated as immovable property under domestic law was also deserving of further consideration. Дальнейшего изучения заслуживает также вопрос о применимости статьи 6, в соответствии с которой выбросы рассматривались бы как недвижимое имущество на основании внутреннего закона.
The CHAIRMAN invited the members of the Committee to return to paragraph 12, which had been left pending, before continuing its consideration of the paragraphs of the draft that had not yet been discussed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к оставшемуся незаконченным пункту 12, а потом продолжить рассмотрение пунктов, которые еще не рассматривались.
Essentially, there are four issues concerning the relationship between functional protection and diplomatic protection that warrant consideration and that were before the International Court in the Reparation for Injuries advisory opinion: По существу есть четыре вопроса, касающихся связи между функциональной защитой и дипломатической защитой, которые заслуживают рассмотрения и которые рассматривались Международным Судом в консультативном заключении о возмещении за вред:
The selection process has proceeded from consideration of the most senior positions through to the lower level positions. В процессе отбора сначала рассматривались кандидаты на наиболее высокие должности, а затем на более низкие должности.
Больше примеров...