Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
ECOSOC's relationship to the Executive Boards of the funds and programmes needs further consideration. Рассмотрение вопроса об отношениях ЭКОСОС с исполнительными советами фондов и программ необходимо продолжить.
However, in its resolution 59/276, the General Assembly had decided to defer consideration of the specific project for a global access control system until the second part of its resumed fifty-ninth session. Однако в своей резолюции 59/276 Генеральная Ассамблея постановила отложить до второй части своей возобновленной пятьдесят девятой сессии рассмотрение конкретного проекта глобальной системы контроля доступа.
The Ombudsman referred some cases to pretrial investigation, to the Prosecutor-General for consideration of charges, or to a legal adviser. Некоторые дела были переданы Омбудсменом для проведения досудебного расследования на рассмотрение Генерального прокурора на предмет формулирования обвинений или на рассмотрение юрисконсульта.
In that context, she stressed that the universal periodic review mechanism should be an impartial consideration of the human rights situation in any given country. В этом контексте оратор подчеркивает, что механизм универсального периодического обзора должен обеспечивать непредвзятое рассмотрение положения дел с правами человека в любой отдельной стране.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
She asked the Board to give particular consideration to the validity of establishing a second focal point in Argentina. Она просила Совет уделить особое внимание вопросу о целесообразности открытия второго координационного центра в Аргентине.
For these reasons, the Committee calls upon the Conference on Human Settlements to give priority attention to residential segregation in any consideration of the right to live in dignity. По этим причинам Комитет призывает Конференцию по населенным пунктам уделить первоочередное внимание проблеме сегрегации по месту жительства во всех случаях, когда будет обсуждаться право на достойную жизнь.
In the last sentence of the paragraph, replace the word "We" with the words "With due consideration to the need to respect the principles of national and physical sovereignty that determine the legal systems of States, we". В начале последнего предложения этого пункта перед словом "мы" включить формулировку "Должным образом принимая во внимание необходимость уважать принципы национального и физического суверенитета, которые определяют правовые системы государств,".
In this regard special consideration should be given to creating a "window" within the GEF focal areas for the provision of new and additional funding for renewable energy projects in developing countries, in particular the least developed countries and the SIDS amongst them. В этой связи особое внимание следует уделять созданию в ключевых областях ГЭФ механизма кредитования для выделения новых и дополнительных финансовых ресурсов на осуществление проектов освоения возобновляемых источников энергии в развивающихся странах, в частности в наименее развитых странах, в том числе в малых островных развивающихся государствах;
Requests the Secretary-General to submit a report to the Security Council within 12 months on addressing women's participation and inclusion in peacebuilding and planning in the aftermath of conflict, taking into consideration the views of the Peacebuilding Commission and to include, inter alia: просит Генерального секретаря в течение 12 месяцев представить Совету Безопасности доклад об обеспечении участия женщин в деятельности по миростроительству и планированию на постконфликтном этапе и их вовлечении в эту деятельность, принимая во внимание соображения Комиссии по миростроительству, и включить в него, в частности:
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
It supported the consideration by Luxembourg of the interdependence among development, security and human rights. Вьетнам поддержал учет Люксембургом взаимозависимости между развитием, безопасностью и правами человека.
The adequacy of protected areas involves consideration of the size of the individual protected area, as well as the total number of protected areas. Определение адекватности охраняемых районов предполагает учет площади отдельного охраняемого района, а также общего числа охраняемых районов.
It also guaranteed the right of children to educational counselling services, and to due consideration of their educational needs, whatever they were. Он также гарантирует право детей на учебно-консультативные услуги и на должный учет их образовательных потребностей, какими бы он ни были.
The punishment for this offence has been set with consideration for the seriousness of this crime against humanity and is also sufficiently broad to allow courts to take into account the particular circumstances of the case and the offender. Положения о наказаниях за преступления такого рода предусматривают учет тяжести того или иного преступления против человечности и являются также достаточно широкими, чтобы суды могли принимать во внимание конкретные обстоятельства дела и личность правонарушителя.
There is a particular need for women-centred and women-managed facilities to ensure that their MCH/FP needs are taken fully into consideration. Существует конкретная необходимость в ориентированных на женщин и управляемых женщинами механизмах, с помощью которых обеспечивался бы всесторонний учет их потребностей в области ОМЗР/ПС.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
Also, consideration of the issue could be postponed in order to avoid prolonging the discussion. Также можно было бы отложить рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы не затягивать обсуждение.
The Group decided to defer consideration of definitions until a later stage, when discussions in other fields would make it possible to pinpoint the terms that are to be defined. Группа постановила отложить обсуждение определений до тех пор, пока обмен мнениями в других областях не позволит уточнить термины, которые предлагается определить.
The consideration of the Africa item in the Board should be organized in a way that allows for a general exchange of views as well as a focused informal debate with participation of experts. Обсуждение пункта, посвященного Африке, в Совете следует построить таким образом, чтобы обеспечить возможность проведения общего обмена мнениями, а также сфокусированных неофициальных прений с участием экспертов.
The Committee indicated that it would continue its discussion concerning the mode of funding the post in the context of its consideration of section 9 of the proposed programme budget, taking into account the legislative background. Комитет отметил, что он продолжит обсуждение вопроса о способе финансирования этой должности в контексте рассмотрения им раздела 9 предлагаемого бюджета по программам с учетом соответствующей директивной основы.
Mr. Parts was invited to transmit his views to the forthcoming session of the TIR Administrative Committee (22-23 February 2001) for consideration. OTHER MATTERS Г-ну Партсу было предложено представить на обсуждение предстоящей сессии Административного комитета МДП (22 и 23 февраля 2001 года) документ с изложением своей позиции.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
Such a survey of the views of Member States would facilitate the Committee's work on this agenda item and allow it to develop a practical and specific work programme for its consideration of the matter. Подобное изучение мнений государств-членов поможет в работе Комитета по этому пункту повестки дня и позволит разработать практическую и конкретную программу работы для рассмотрения в связи с этим вопросом.
Canada welcomed the Government's consideration of the establishment of an independent human rights commission and the adoption of the National Strategic Plan Papua New Guinea Vision 2050 to address low social and economic indicators. Канада приветствовала изучение правительством возможности создания независимой комиссии по правам человека и принятия Национального стратегического плана "Перспективы развития Папуа-Новой Гвинеи до 2050 года" с целью повышения низких социально-экономических показателей.
(b) Consideration and proposal of solutions to the problem of the presence in the subregion of armed, destabilizing elements, both internal and external; Ь) изучение и поиск решений проблемы присутствия в субрегионе вооруженных и дестабилизирующих элементов, как внутренних, так и внешних;
Full consideration of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia lump-sum payment system has been made through cross-working visits between the relevant departments of the two Tribunals. Благодаря взаимным посещениям сотрудников соответствующих департаментов обоих Трибуналов было проведено всестороннее изучение действия системы паушальных выплат в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Another consideration in terms of cost and technology is the integration of international standard data into existing legacy systems. С точки зрения затрат и технологии еще одно соображение предусматривает необходимость включения международных стандартных данных в существующие традиционные системы.
This consideration shall also apply on a reciprocal basis to staff in the United Nations family of Organizations. Это соображение также применяется на основе взаимности к персоналу организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций.
And finally, the last preliminary consideration is the following. И, наконец, последнее предварительное соображение состоит в следующем.
Some members noted that, in the elaboration of the draft articles, the overriding consideration was the utilization and protection of aquifers, which could effectively be accomplished through bilateral and regional approaches. Ряд членов Комиссии отметили, что при разработке проектов статей важнейшее соображение касалось использования и защиты водоносных горизонтов, которые могут эффективно осуществляться при помощи двусторонних и региональных подходов.
In evaluating the constitutional programme, the overriding consideration to be borne in mind is Tokelau's need to work from a local frame, devising for itself governance arrangements that can fit a far from conventional decolonization context. При оценке программы конституционного устройства следует иметь в виду основное соображение, согласно которому Токелау необходимо работать исходя из местной основы, разрабатывая собственные механизмы управления, которые могут вписываться в контекст, далеко отличающийся от обычного процесса деколонизации.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
Slovenia believes that urgent consideration has to be given to the transformation of existing structures. Словения полагает, что в самое ближайшее время необходимо рассмотреть вопрос о перестройке существующих структур.
Also, consideration will be given to the establishment of two new area offices in the centre and south, to strengthen the efforts of UNSOM in its stabilization and peacebuilding and State-building work in the newly recovered areas. Также будет рассмотрен вопрос о создании двух новых региональных отделений в центре и на юге страны для поддержки усилий МООНСОМ в работе по стабилизации, миростроительству и государственному строительству в недавно возвращенных районах.
Given the growing number of topics referred to the Commission for future consideration each year, that debate should be included in its agenda at all future sessions. Учитывая все большее количество тем, передаваемых каждый год Комиссии для будущего рассмотрения, этот вопрос следует включать в ее повестку дня на всех будущих сессиях.
It is only after all these objectives have been achieved that consideration should be given to effecting such amendments to the Constitution of Côte d'Ivoire as may be thought necessary. Только после того, как будут достигнуты все эти цели, следует рассмотреть вопрос о внесении в Конституцию Кот-д'Ивуара таких поправок, которые могут быть сочтены необходимыми.
Consideration will need to be given as to how best to support this work. Необходимо будет рассмотреть вопрос о наилучших путях оказания поддержки этой работе.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
They were important proposals that warranted detailed consideration with a view to the long term. Речь идет о важных предложениях, которые должны быть рассмотрены более подробно с точки зрения долгосрочной перспективы.
The CHAIRMAN said that the Committee was resuming its consideration of the item at the request of certain delegations which had expressed concern over urgent pending matters. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет возобновляет свое рассмотрение этого пункта по просьбе некоторых делегаций, выразивших озабоченность по поводу неотложных вопросов, которые все еще не рассмотрены.
It has to be noted that all items of the activity list were addressed, but some items still need further consideration before a decision can be made. Следует отметить, что были рассмотрены все пункты перечня мероприятий, однако некоторые из них все еще требуют дальнейшего рассмотрения для принятия по ним решения.
That conclusion is not altered by the additional pleading before the Committee of article 23 of the Covenant, as any issues arising under that article have in their substance been addressed in the foregoing consideration by the European Commission. 37 Приведенная в Комитете дополнительная ссылка на статью 23 Пакта этого вывода не меняет, поскольку все вопросы, связанные с этой статьей, были рассмотрены по существу Европейской комиссией в ходе предшествующего разбирательства»37.
The Chairperson suggested deferring consideration of the issue and of recommendation 203 until all the recommendations in chapter XIII had been considered. Председатель предлагает отложить рассмотрение этого вопроса и рекомендации 203 до тех пор, пока не будут рассмотрены все рекомендации в главе XIII.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
Lastly, no consideration seemed to have been given to the principle of the prior renunciation of any claim for diplomatic protection. Наконец, не был, как представляется, рассмотрен принцип предыдущего отказа удовлетворить какую-либо просьбу о дипломатической защите.
A draft list of potential participants in both sets of hearings should be available by October 2000 for consideration and approval by the Preparatory Committee at its resumed substantive session. К октябрю 2000 года должен быть подготовлен проект списка потенциальных участников обоих слушаний, который будет рассмотрен на возобновленной основной сессии Подготовительного комитета.
She also confirmed that consideration would be given to the call by some delegations for an earlier meeting of the September Standing Committee in future years in order to have more time to discuss the budget document. Она подтвердила также, что будет внимательно рассмотрен призыв некоторых делегаций к более раннему созыву сентябрьского совещания Постоянного комитета в будущие годы, для того чтобы иметь больше времени для обсуждения бюджетного документа.
In this context, consideration could be given to the criminalization of separate offences committed mainly at the initial stages of the smuggling process, with a view to avoiding impediments to prosecution where the smuggling was not completed. В этом контексте может быть рассмотрен вопрос о криминализации отдельных преступлений, совершаемых главным образом на начальных этапах процесса незаконного ввоза, с целью устранить препятствия для уголовного преследования в случаях, когда незаконный ввоз не был завершен.
The consideration of the question of outsourcing at the previous session of the General Assembly had produced a consensus on the need for additional information, especially about the measures regulating outsourcing. В вопросе внешних подрядов, который был рассмотрен на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, был достигнут консенсус относительно необходимости получить дополнительные разъяснения, особенно касающиеся механизмов, регулирующих такую практику.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
UNIDO's assistance activities should be clearly within its mandate and in line with national development plans and poverty reduction strategies, with due consideration given to the specific needs of each situation. Мероприятия ЮНИДО по предоставлению помощи должны определяться ее мандатом и отвечать национальным планам развития и стратегиям борьбы с нищетой, а также должным образом учитывать конкретные потребности в каждой ситуации.
It is important that all Governments that have not already done so give due consideration to the ratification and implementation of international and regional environmental conventions, particularly those relating to tourism activities. Важно, чтобы все правительства, которые еще не сделали этого, должным образом рассмотрели вопрос о ратификации и осуществлении международных и региональных конвенций по окружающей среде, особенно тех конвенций, которые касаются туристической деятельности.
Calls upon the High Representative to submit his progress report in a timely manner so as to enable due consideration of the implementation of the Programme of Action at the substantive sessions of the Council; призывает Высокого представителя представить свой очередной доклад своевременно, с тем чтобы дать возможность должным образом рассмотреть вопрос об осуществлении Программы действий на основных сессиях Совета;
Once these recommendations have been adopted by the Inland Transport Committee, they are committed to a detailed consideration of their implementation; the main elements of the recommendations include: Они обязуются самым тщательным образом изучить возможные пути выполнения - после их принятия Комитетом по внутреннему транспорту (КВТ) - ее рекомендаций, основные элементы которых являются следующими:
It is also important for the Security Council to see to it that sufficient consideration is given to SSR aspects at an early stage, especially during the negotiations for a peace agreement. Столь же важно, чтобы Совет Безопасности уже на ранней стадии, особенно в ходе переговоров по мирному соглашению, должным образом учитывал различные аспекты реформы в сфере безопасности.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
He hoped that the Commission would give those issues further consideration. Он выразил надежду, что Комиссия дополнительно рассмотрит эти вопросы.
On Thursday, 4 October, in the morning, the General Assembly will start its consideration of agenda item 11, "Report of the Security Council". В четверг, 4 октября, в первой половине дня Генеральная Ассамблея рассмотрит пункт 11 повестки дня «Доклад Совета Безопасности».
The Board is confident that the proposed measures will be given due consideration by the Council, and that member States will reinstate their political and financial support to revitalize INSTRAW. Совет попечителей убежден в том, что Экономический и Социальный Совет должным образом рассмотрит предлагаемые меры и что государства-члены восстановят свою политическую и финансовую поддержку Института для активизации его деятельности.
I hope that the Security Council will give early consideration to my recommendations on the establishment of BINUB, so that the necessary preparations for its establishment can be completed as soon as possible. Я надеюсь, что Совет Безопасности в сжатые сроки рассмотрит мои рекомендации по ОПООНБ, с тем чтобы как можно скорее провести подготовительную работу по его созданию.
The Court shall give sympathetic consideration to a request from the host State for a waiver of its primary power to exercise jurisdiction in cases where the host State considers such a waiver to be of particular importance. Суд благосклонно рассмотрит просьбу принимающего государства об отказе от его первичных полномочий осуществлять юрисдикцию в тех делах, в которых, по мнению принимающего государства, такой отказ имеет особо важное значение.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
The provisions related to legitimate defence under international law and article 51 of the Charter of the United Nations also require consideration. Надлежит принимать в расчет и положения, касающиеся самообороны по международному праву и по статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
No effort is made to determine guilt or innocence; there is no consideration of due process and principles of justice. Никаких усилий к определению их вины или невиновности не прилагается; в расчет не принимаются никакие надлежащие процедуры или принципы правосудия.
The Board welcomes UNFPA's review and fully accepts that medical issues and users' preference are important and should have equal consideration with cost factors. Комиссия с удовлетворением отмечает проведенный ЮНФПА обзор и целиком соглашается с тем, что соображения медицинского плана и предпочтения потребителей имеют важное значение и должны приниматься в расчет на равной основе с факторами стоимости.
What is required at this stage is the display by all members of the Conference of a spirit of compromise and cooperation which would allow the taking into consideration of the concerns of all. На этом этапе требуется, чтобы все члены Конференции демонстрировали дух компромисса и сотрудничества, который позволял бы принимать в расчет заботы всех сторон.
The Steering Committee, taking into consideration the fact that the Programme is new and that there are certain time constraints, has identified as eligible beneficiaries States that are the least-developed or ERW-affected and mine-affected. Руководящий комитет, принимая в расчет то обстоятельство, что Программа является делом новым и имеют место определенные хронологические ограничения, идентифицировал в качестве правомочных бенефициаров государства, которые являются наименее развитыми странами или странами, затронутыми ВПВ и минами.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
But it remains an essential consideration for the longer-term future of North Korea and other outcast regimes. Однако это остается важным фактором для долгосрочного будущего Северной Кореи и других режимов-изгоев.
This also should be an important consideration in deciding upon the countries that could have permanent member status. Это также должно служить важным фактором при принятии решения о том, какие страны могли бы получить статус постоянных членов.
Emphasis is placed on the need to focus UNDP interventions, an important consideration in the background of diminishing aid resources. Основное внимание сосредоточено на необходимости сконцентрировать проводимые ПРООН мероприятия, поскольку это является важным фактором сокращения вспомогательных ресурсов.
In some cases, where the potential positive and negative human rights impacts of a venture are direct and significant, managing human rights risks will be an essential consideration to be included at the earliest stages of the life cycle of the venture. В некоторых случаях, когда потенциальные позитивные или негативные воздействия того или иного предприятия на права человека являются прямыми и значительными, существенным фактором, подлежащим учету на самых ранних этапах жизненного цикла предприятия, будет управление рисками, связанными с правами человека.
(b) Industry should ensure that energy efficiency is a key consideration in business decision-making; at a minimum, investments should be on the basis of whole-of-life costs; Ь) в промышленности энергетическая эффективность должна стать ключевым фактором процесса принятия бизнес-решений; как минимум инвестиции должны осуществляться на основе анализа затрат на протяжении срока службы;
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
It had given detailed consideration to the recommendation made in paragraph 13, and the outcome was a carefully worded text. Комитет подробно рассмотрел рекомендацию, сделанную в пункте 13, и по итогам рассмотрения был подготовлен тщательно продуманный текст.
At its June 1996 meeting, the Committee of Actuaries considered the actuarial study and submitted the following views for the consideration of the Board: На своей сессии в июне 1996 года Комитет актуариев рассмотрел актуарное исследование и представил на рассмотрение Правления следующие мнения:
That process had begun in April 2013 with the Committee's consideration of the reports of France and Uruguay and would continue with those of Spain, Argentina and Germany. Этот процесс начался в апреле 2013 года, когда Комитет рассмотрел доклады Франции и Уругвая, и будет продолжен в ходе рассмотрения докладов Испании, Аргентины и Германии.
In the Committee's opinion, the data and narratives contained in the report are incomplete and do not provide the needed justification that would allow necessary consideration, by the Advisory Committee, of the Secretary-General's estimates. По мнению Комитета, данные и описательная часть доклада отличаются неполнотой и не содержат необходимой аргументации для того, чтобы Консультативный комитет рассмотрел смету, предложенную Генеральным секретарем.
Further to its consideration of promotional and information activities for the Year at its eighteenth session, the Joint United Nations Information Committee again considered the matter at its nineteenth session, on the basis of a report by the Department of Public Information containing suggestions for joint activities. С учетом рассмотрения вопроса о пропагандистских и информационных мероприятиях в связи с проведением Года на своей восемнадцатой сессии Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций вновь рассмотрел этот вопрос на своей девятнадцатой сессии на основании доклада Департамента общественной информации, в котором содержались предложения по вопросу о проведении совместных мероприятий.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
These are two different subjects that were both dealt with during the consideration, but which are otherwise separate issues. Эти два вопроса рассматривались при обсуждении доклада, однако не имеют между собой ничего общего.
The Cabinet had determined a strategy and structure binding on all departments, which included a monitoring committee, in an effort to ensure that consideration of emancipation issues would not be limited to women's organizations. Кабинет разработал стратегию и структуру, являющиеся обязательными для всех департаментов, включая комитет по контролю, в целях обеспечения того, чтобы вопросы эмансипации рассматривались не только женскими организациями.
The CHAIRMAN invited the members of the Committee to return to paragraph 12, which had been left pending, before continuing its consideration of the paragraphs of the draft that had not yet been discussed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к оставшемуся незаконченным пункту 12, а потом продолжить рассмотрение пунктов, которые еще не рассматривались.
(a) To review the compliance status of a greater number of Parties at its July meeting, thereby allowing earlier consideration of many non-compliance issues by the committee that would usually be considered later in the year; а) рассмотреть на своем июльском совещании положение дел с соблюдением в отношении большего числа Сторон, что сделало возможным более раннее рассмотрение Комитетом многих вопросов несоблюдения, которые обычно рассматривались в конце года;
DECIDES that programmes are first considered and approved by the Sub-Committee on Conferences and Programmes prior to their inclusion in the Draft Budget for consideration by the Permanent Representatives' Committee (PRC) Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters; постановляет, чтобы программы сначала рассматривались и утверждались Подкомитетом по конференциям и программам, прежде чем включаться в проект бюджета для рассмотрения Консультативным подкомитетом по административным, бюджетным и финансовым вопросам Комитета постоянных представителей;
Больше примеров...