Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
My delegation also supports the consideration of measures to improve the effectiveness of the methods of work of the Commission. Моя делегация также поддерживает рассмотрение вопроса о мерах совершенствования методов работы Комиссии.
Accordingly, the Committee decided to defer further consideration of this question to its sixty-third session, in 2003, which would also conform to the normal quinquennial review cycle. Соответственно, Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до своей шестьдесят третьей сессии в 2003 году, что будет также соответствовать обычному пятилетнему циклу проведения обзоров.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
A coalition of women's rights advocacy organizations submitted a 10-point Women's Charter for the consideration of the Assembly. Коалиция организаций, выступающих в защиту прав женщин, представила на рассмотрение Учредительного собрания Хартию прав женщин из 10 пунктов.
The Panel defers any consideration of the valuation method to be applied for livestock and agricultural products claims where the alleged losses were suffered outside of Kuwait. Группа отложила рассмотрение метода стоимостной оценки, который будет применяться к претензиям в связи с потерей скота и сельхозтоваров в тех случаях, когда такая потеря, по утверждениям, имела место за пределами Кувейта.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
The interests of the various stakeholders in the issues should also be taken fully into account and deserve equal consideration. Мнения различных заинтересованных сторон также заслуживают соответствующего рассмотрения и должны быть в полной мере приняты во внимание.
Special consideration should be given to biotechnologies that could help to solve the food security problems of Africa and the least developed countries. Особое внимание следует уделять биотехнологиям, которые могут помочь решить проблемы продовольственной безопасности в Африке и наименее развитых странах.
While each individual unit of an organization can identify risks from their point of view, top management, taking into consideration the identified risks from all parts of the organization, would have the advantage of seeing and assessing risks from the perspective of the whole organization. В то время как каждое отдельное подразделение организации способно выявить риски со своей точки зрения, старшее руководство, принимая во внимание риски, выявленные во всех элементах организации, имело бы то преимущество, что оно могло бы видеть и оценивать риски с точки зрения организации в целом.
Consideration could also be given to the role human rights monitors could play. Можно было бы также уделить внимание роли, которую могли бы сыграть наблюдатели по вопросам прав человека.
Consideration should be given to hydrometallurgical processes, where technically feasible, for new smelting facilities or smelting processes. Следует уделить внимание гидрометаллургическим процессам, где это технически целесообразно, для новых медеплавильных установок или процессов выплавки меди.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Our work is distinguished by individual approach to each client, maximum consideration of your desires and peculiarities of your business. Нашу работу отличает индивидуальный подход к каждому клиенту, максимальный учет Ваших пожеланий и особенностей Вашего бизнеса.
Gender mainstreaming is an important consideration in Australian Government policy and program development and implementation. Учет гендерной проблематики является важным соображением при разработке и осуществлении политики и программ австралийского правительства.
The amount of leave granted for child care depended on a woman's length of service; women who interrupted their careers for long periods of time to stay home with children were also entitled to special consideration. Размер отпуска по уходу за ребенком зависит от продолжительности службы женщины; женщины, которые прервали свою работу на длительный период времени, с тем чтобы оставаться дома со своими детьми, также имеют право на особый учет их потребностей.
The interests of serving staff for consideration in accordance with staff regulation 4.4 would continue to be safeguarded by ensuring that all staff members who apply for vacancies are reviewed and their evaluations are recorded. Учет интересов работающих сотрудников в связи с рассмотрением их кандидатур в соответствии с положением о персонале 4.4 будет по-прежнему гарантироваться путем обеспечения того, что все сотрудники, подающие заявление на вакантные должности, будут рассматриваться и их оценки будут регистрироваться.
Consideration of the different roles of women in peacemaking and peace-building Учет разнообразных ролей женщин в миротворчестве и миростроительстве
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The consideration of the Handbook will provide an opportunity to countries to point out existing problems in agricultural data collection by international organisations and to discuss ways of improving it. Обсуждение справочника позволит странам очертить существующие проблемы в области сбора сельскохозяйственных данных международными организациями и обсудить пути его совершенствования.
Discussion of current and future plans of common interest, including consideration of the actual Обсуждение текущих и будущих планов, представляющих общий интерес, включая
At the 4th meeting of the Working Group, on 16 March, the point was made that discussion of this item would continue to be of little practical value as long as there was no specific proposal in connection therewith for consideration by the Committee. На 4м заседании Рабочей группы 16 марта было констатировано, что обсуждение данного пункта и впредь не будет иметь большого практического значения, пока в связи с ним на рассмотрение Комитета не поступит конкретного предложения.
The importance of indigenous peoples' contribution to a discussion of a green economy was emphasized, taking into consideration their traditional knowledge in managing natural resources and adapting to severe droughts and flooding over centuries. Была особо подчеркнута важность вклада коренных народов в обсуждение вопроса об экологически чистой экономике с учетом накопленных ими на протяжении многих веков традиционных знаний, касающихся использования природных ресурсов и адаптирования к сильным засухам и наводнениям.
Due to lack of time, the Working Group could not complete consideration of article 3, and it was agreed that discussions on article 3 would continue at a future session of the Working Group. По причине нехватки времени Рабочая группа не смогла завершить рассмотрение статьи 3; было достигнуто согласие продолжить обсуждение этой статьи на одной из будущих сессий Рабочей группы.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Nevertheless, one delegation maintained that since "responsibility to protect" was among the most dynamically developing and innovative concepts in international relations, further careful consideration should be given to the appropriateness of extending it to natural disasters. Тем не менее одна делегация утверждала, что, поскольку «обязанность защищать» входит в число наиболее динамично развивающихся и новаторских концепций в международных отношениях, необходимо продолжить тщательное изучение вопроса о целесообразности расширения сферы ее охвата на стихийные бедствия.
Furthermore, a unilateral act of a State, in the sense with which this study is concerned, may be defined in various ways, as we will see later, and this further complicates the consideration of the topic and any work of codification and progressive development. С другой стороны, односторонний акт государства в том смысле, в котором он представляет интерес для данного исследования, можно квалифицировать различным образом, что, как мы увидим позднее, еще больше затрудняет изучение данной темы и любую работу по кодификации и прогрессивному развитию.
In response to certain comments on methodology, the Special Rapporteur reiterated his preference - endorsed by the Commission - for a study of the general rules on the issue, to be followed by a consideration of the rules applicable to specific categories of aliens. В ответ на некоторые замечания методологического характера Специальный докладчик вновь отдал предпочтение, и это было одобрено Комиссией, анализу общих норм, касающихся темы, за которым последует изучение норм, применяемых к конкретным категориям иностранцев.
(e)(c) Consideration of new challenges, opportunities and developments in the facilitation of border crossings and consideration of possibilities for effective measures other than legal measures on border crossing and border facilities for road transport between eastern and western Europe. ё) с) Рассмотрение новых задач, возможностей и изменений в области облегчения пересечения границ и изучение возможностей принятия эффективных мер - помимо мер правового характера, - связанных с пересечением границ и пограничными сооружениями, для обслуживания автомобильных перевозок между Восточной и Западной Европой.
(c) Further consideration of non-agricultural ammonia emissions possibly underreported by Parties, in collaboration with the Task Force on Emission Inventories and Projections and the Task Force on Measurement and Modelling; improvement in the quality of reporting of ammonia emissions and measurements; с) дальнейшее изучение выбросов аммиака в секторах помимо сельского хозяйства, по которым Стороны, возможно, представляли неполные данные, в сотрудничестве с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов и Целевой группой по измерениям и разработке моделей;
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
This consideration also applies to electronic publication since many developing countries have limited access to this medium, or none at all. Это соображение касается и электронных публикаций, поскольку многие развивающиеся страны имеют ограниченный доступ к этим средствам или вообще лишены его.
While the security of the population is undoubtedly an important consideration, the relevant measures should be proportionate to that aim and non-discriminatory in their application. Хотя безопасность населения, несомненно, представляет собой важное соображение, соответствующие меры должны быть соразмерны этой цели и быть недискриминационны по своему применению.
We agree with Professor Amartya Sen, as all democratic Governments will, that development is the process of expanding human freedoms, and the assessment of development has to be informed by this consideration. Как и все демократические правительства, мы согласны с профессором Амартья Сеном в том, что развитие представляет собой процесс расширения свобод человека, и при оценке процесса развития следует учитывать это соображение.
] and that end up annulling the binding character of the treaty", a consideration regarding which it might be queried whether it "should be placed in article 2. которые сводят на нет обязательный характер договора", - соображение в отношении которого можно задаться вопросом о том, "применимо ли оно к статье 2.
"Environmental consideration" means a potential environmental effect of a proposed strategic decision as well as its relation and potential interaction with objectives, activities and measures relevant to the environment, such as national and international environmental objectives and environmental agreements. "Экологическое соображение" означает возможное экологическое последствие предлагаемого стратегического решения, а также его связь и возможное взаимодействие с целями, деятельностью и мерами, относящимися к окружающей среде, такими, как национальные и международные экологические цели и соглашения в области окружающей среды.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
A few delegations and the representative of a specialized agency called for specific consideration of the situation of rural women. Несколько делегатов и представитель одного из специализированных учреждений призвали отдельно рассмотреть вопрос о положении женщин, проживающих в сельской местности.
With regard to international agreements on investment, consideration should be given to if and how environmental objectives may be addressed. Что касается международных соглашений об инвестиционной деятельности, то целесообразно рассмотреть вопрос о возможности и практических путях решения экологических проблем.
For that reason, the President hoped that a change in the status quo would receive the consideration it deserved in the near future. С учетом этого Председатель выразил надежду на то, что вопрос об изменении статус-кво будет в ближайшем будущем рассмотрен в той степени, в которой он того заслуживает.
The Working Group agreed that the concerned Parties interested in discussing this very technical issue would meet informally in order to prepare a draft decision for the consideration of the Working Group. Рабочая группа договорилась о том, что заинтересованные Стороны, желающие обсудить этот весьма технический вопрос, проведут между собой неофициальную встречу, с тем чтобы подготовить проект решения для рассмотрения Рабочей группой.
Consideration should therefore be given to increasing the number of days over which the Conference took place. Поэтому следует рассмотреть вопрос об увеличении количества дней, отводимых на проведение Конференции.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
The following three items are the substantive items for consideration at the 1994 session. Три последующих пункта касаются существа вопроса и должны быть рассмотрены в ходе сессии 1994 года.
The team's report had suggested five major themes for consideration in a resolution and made specific proposals for objectives and strategies. В докладе группы были предложены пять основных тем, которые могли бы быть рассмотрены в резолюции, и сделаны конкретные предложения, касающиеся целей и стратегий.
The WCO secretariat highlighted that Montreal Protocol parties could send to it any specific requests for the consideration of the WCO Management Committee at its annual meeting (next meeting to be held in October 2012) through their Customs administrations. Секретариат ВТАО подчеркнул, что Стороны Монреальского протокола могут через свои таможенные организации обращаться к нему с любыми конкретными запросами, которые будут рассмотрены Руководящим комитетом ВТАО на его ежегодном совещании (следующее совещание состоится в октябре 2012 года).
The chairpersons engaged in an exchange on the rules, practices and experiences of their respective Committees with regard to periodicity, the delayed submission of reports by States parties and the backlog of reports awaiting consideration by treaty bodies. Председатели провели обмен мнениями в отношении правил, практики и опыта их соответствующих комитетов в отношении периодичности, задержки представления докладов государствами-участниками и числа накопившихся докладов, которые должны быть рассмотрены договорными органами1.
The forthcoming WTO Ministerial Meeting should give serious consideration to those issues, the discussion of which should include all members of WTO and take account of the various interests of the different regions. На предстоящей встрече министров стран - членов ВТО должны быть серьезным образом рассмотрены эти вопросы, в обсуждении которых необходимо участвовать всем членам ВТО, при этом должны учитываться различные интересы разных регионов.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The CHAIRMAN said that the question would be given further consideration in informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет еще раз рассмотрен в ходе неофициальных консультаций.
It recommended that the information on persistence be further considered in a drafting group established to prepare a draft decision for consideration in plenary. Она рекомендовала подвергнуть информацию о стойкости дальнейшему рассмотрению редакционной группой, учрежденной для подготовки проекта решения, который будет рассмотрен на пленарном заседании.
However, the latter section of the report, dealing with the maintenance of a high-quality, well-respected Commission, requires consideration by the Member States at the current session of the General Assembly. Однако последний раздел доклада, касающийся укомплектования Комиссии компетентными, авторитетными членами, должен быть рассмотрен государствами-членами на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Consideration was given to expanding the role of the Group of Experts to include providing technical assistance in the area of international taxation. Был рассмотрен вопрос о расширении роли Группы экспертов за счет оказания технической помощи в области международного налогообложения.
Consideration is also given to a range of case studies that illustrate the major problems that exist in this area. Кроме того, рассмотрен ряд конкретных исследований, иллюстрирующих основные проблемы, существующие в данной области.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Due consideration must likewise be given to small island developing States at the high-level political forum on sustainable development. Подобным же образом проблема малых островных развивающихся государств нуждается в должном рассмотрении на форуме высокого уровня по устойчивому развитию.
All statements of programme budget implications should be submitted early enough to allow the Committee to give them due consideration. Все заявления о последствиях для бюджета по программам должны представляться достаточно заблаговременно, чтобы дать членам Комитета возможность рассмотреть их должным образом.
In making its recommendations, the Council has given due consideration to gender and regional balance. Вынося свои рекомендации, Совет должным образом учитывал гендерную и региональную сбалансированность.
In sum, the consideration of international approaches to orderly debt workouts is unfinished business and further multi-stakeholder exploration of feasible options is warranted. Таким образом, рассмотрение международных подходов к упорядоченной работе с задолженностью продолжается, и исследование возможных вариантов с точки зрения разных заинтересованных сторон непременно будет продолжено.
However, such an integration of the world economy is unlikely to be painless without proper consideration of world market conditions, and the potential impact on the poorer strata of the population of developing countries. Однако подобная интеграция мировой экономики вряд ли будет безболезненной, если должным образом не учитывать состояние мирового рынка и потенциальные последствия для более бедных слоев населения развивающихся стран.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
He hoped that the Government would give full consideration to the draft, which would improve the human rights of all communities. Оратор надеется, что правительство тщательно рассмотрит этот проект, который будет способствовать обеспечению прав человека применительно ко всем группам населения.
The Council may therefore wish to request the Legal and Technical Commission to consider this matter and make a recommendation for the consideration of the Council in 2014. Поэтому Совет, возможно, пожелает поручить Юридической и технической комиссии рассмотреть данный вопрос и вынести рекомендацию, которую Совет рассмотрит в 2014 году.
It would, however, give careful consideration to those delicate questions, to which the Commission should attach the utmost importance in its future work, taking into particular account the ongoing effort of the international community to strengthen the principles of international environmental law. Однако она тщательно рассмотрит эти сложные вопросы, которым Комиссия должна уделить пристальное внимание в своей будущей работе, особенно с учетом предпринимаемых в настоящее время международным сообществом усилий, направленных на укрепление принципов международного экологического права.
Consideration by the Open-ended Working Group of matters related to the work programme of the Working Group for 2012 - 2013 (item 3 of the provisional agenda) is expected to take place during the remainder of Tuesday and to continue into Friday. Ожидается, что Рабочая группа открытого состава рассмотрит вопросы, связанные с программой работы Рабочей группы на 2012-2013 годы (пункт 3 предварительной повестки дня), в оставшееся время во вторник и продолжит их рассмотрение до пятницы.
Uganda therefore supported the Secretary-General's request for $1,147,530,000 and would give objective consideration to the Advisory Committee's proposal to reduce that amount to $1,134,737,300, in the light of the current situation on the ground. В этой связи Уганда поддерживает запрос Генерального секретаря о выделении 1147530000 долл. США и со всей объективностью рассмотрит предложение Консультативного комитета о сокращении этой суммы до 1134737300 долл. США, учитывая нынешнюю ситуацию на местах.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
No consideration was given to the author's family in these processes and he was unable to communicate with his family between April and October 2002. Во время этого процесса интересы его семьи в расчет не принимались, и он был лишен возможности поддерживать связь со своей семьей в период с апреля по октябрь 2002 года.
No effort is made to determine guilt or innocence; there is no consideration of due process and principles of justice. Никаких усилий к определению их вины или невиновности не прилагается; в расчет не принимаются никакие надлежащие процедуры или принципы правосудия.
In the Annual Appeal for 2003, the High Commissioner, taking into consideration the overall needs and priorities of his Office, appealed for new voluntary contributions amounting to US$ 442,000. В ежегодном призыве на 2003 год Верховный комиссар, принимая в расчет общие потребности и приоритеты своего Управления, запросил новые добровольных взносы в размере 442000 долл. США.
Maybe you're not taking into consideration the fact that this guard, the guy that gave you the address, maybe he played you, okay? Может, ты не принимаешь в расчет тот факт, что охранник, который дал тебе адрес, обдурил тебя?
Although some domestic courts acknowledge the colonial origins of "assumed" State sovereignty over indigenous peoples and their traditional territories, they have failed to give full and fair consideration to pre-existing indigenous sovereignty. Хотя некоторые национальные суды признают колониальное происхождение «предполагаемого» государственного суверенитета над коренными народами и их исконными территориями, они оказались неспособны полноценно и справедливо принимать в расчет факт ранее существовавшего суверенитета коренных народов.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
This indeed has been an important consideration in making the choice of permanent members in the past. Это и в прошлом было важным фактором при выборе постоянных членов.
Energy was a key consideration in efforts to promote sustainable development and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Энергия является ключевым фактором в усилиях по обеспечению устойчивого развития и достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
A compilation of Final Fantasy IV and Chrono Trigger was in consideration in December 2000, with Final Fantasy Anthology's success a key decision factor. Релиз диска, который будет содержать Final Fantasy IV и Chrono Trigger был запланирован в декабре 2000 года, причём решающим фактором стал успех сборника Final Fantasy Anthology.
Another important consideration is the budgetary procedures and conditions by which contributing Parties/Signatories are themselves bound. Другим важным фактором являются бюджетные процедуры и условия, обязательные для выполнения Сторонами/ Сигнатариями Конвенции, вносящими взносы.
Safety should be the number 1 consideration when entering a material storage structure, whether it is a grain bin, storage silo, flat storage or even an open ground pile. Безопасность должна быть приоритетно учтенным фактором при попадании в зону хранения материала, будь это емкость с зерном или силос, плоское хранилище или даже насыпь в открытом пространстве.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The Committee considered the President's draft of the high-level declaration and reached provisional agreement on most sections of the overarching policy strategy and the detailed global plan of action, subject to final consideration by the International Conference on Chemicals Management. Комитет рассмотрел подготовленный Председателем проект декларации высокого уровня и принял в предварительном порядке текст большинства разделов общепрограммной стратегии и подробный глобальный план действий, при условии его окончательного рассмотрения Международной конференцией по регулированию химических веществ.
At its forty-eighth meeting, the Implementation Committee considered requests for the revision of baseline data from 10 parties, five of which were accepted and forwarded to the Meeting of the Parties for further consideration and possible approval. На своем сорок восьмом совещании Комитет по выполнению рассмотрел просьбы 10 Сторон о пересмотре базовых данных, 5 из которых были приняты и направлены Совещанию Сторон для рассмотрения и возможного утверждения.
The SBSTA referred the consideration of the request of the Government of Croatia to the SBI, which again considered the matter at its seventeenth, eighteenth and nineteenth sessions. ВОКНТА передал просьбу правительства Хорватии на рассмотрение ВОО, который вновь рассмотрел этот вопрос на своих семнадцатой, восемнадцатой и девятнадцатой сессиях.
Regarding the review of the sentence, the Supreme Court, taking into consideration the Committee's Views, annulled the decision that had been made in cassation and conducted a new appeal in cassation, reaching a decision on 11 September 2003. Что касается пересмотра приговора, Верховный суд с учетом Соображений Комитета отменил решение, вынесенное в рамках процедуры кассации, и вновь рассмотрел кассационную жалобу, вынеся окончательное решение 11 сентября 2003 года.
At its 5th meeting, on 9 May, the Committee considered the application of United Nations Watch, an organization consideration of whose application had been deferred at the 2000 session of the Committee. На своем 5м заседании 9 мая Комитет рассмотрел заявление организации «Юнайтед нэйшнс уотч», рассмотрение заявления которой было отложено на сессии 2000 года Комитета.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
UNV took measures to ensure that candidates from the South were given priority consideration. ДООН приняли меры к тому, чтобы кандидатуры соискателей из стран Юга рассматривались в первоочередном порядке.
These are two different subjects that were both dealt with during the consideration, but which are otherwise separate issues. Эти два вопроса рассматривались при обсуждении доклада, однако не имеют между собой ничего общего.
It was to be hoped that the revision of the de-listing guidelines to ensure that de-listing petitions were given serious consideration would strengthen that important tool in the world's counter-terrorism arsenal. Хотелось бы надеяться, что пересмотр руководящих принципов исключения из перечня с тем, чтобы ходатайства об исключении из перечня рассматривались самым серьезным образом, позволит усовершенствовать этот важный инструмент во всемирном арсенале средств борьбы с терроризмом.
Counsel contends, however, that the issues that were considered by the Court of Appeal of Jamaica under section 29 (1) were entirely different from those submitted to the Human Rights Committee for consideration. Адвокат, однако, утверждает, что вопросы, которые рассматривались в апелляционном суде Ямайки в соответствии с разделом 29 (1), не имеют ничего общего с вопросами, представленными на рассмотрение Комитету по правам человека.
The Cabinet had determined a strategy and structure binding on all departments, which included a monitoring committee, in an effort to ensure that consideration of emancipation issues would not be limited to women's organizations. Кабинет разработал стратегию и структуру, являющиеся обязательными для всех департаментов, включая комитет по контролю, в целях обеспечения того, чтобы вопросы эмансипации рассматривались не только женскими организациями.
Больше примеров...