Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
A bill providing for a shift in the burden of proof had recently been sent to Parliament for consideration. Недавно на рассмотрение парламента был внесен законопроект о переходе бремени доказывания.
The body which ordered detention must send the decision and the relevant records to the minister for consideration. Орган, распорядившийся о задержании, должен направить решение и соответствующие материалы на рассмотрение министра.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
Item 16 of the provisional agenda for the preparatory segment: other matters: consideration of a Montreal declaration Пункт 16 предварительной повестки дня подготовительного совещания: прочие вопросы: рассмотрение Монреальской декларации
Item 16 of the provisional agenda for the preparatory segment: other matters: consideration of a Montreal declaration Пункт 16 предварительной повестки дня подготовительного совещания: прочие вопросы: рассмотрение Монреальской декларации
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Giving a summary of the discussion, the Chairman invited the delegations to furnish more statistical data for consideration at the next session. Приняв во внимание ход дискуссии, Председатель предложил делегациям представить более подробные статистические данные для рассмотрения на следующей сессии.
Appropriate consideration should be given to the timing of a Member State's fiscal year. Необходимо должным образом принимать во внимание различные сроки начала финансового года в различных государствах-членах.
It will also give due consideration to a number of factors, such as: Она также будет уделять должное внимание ряду таких факторов, как:
Bearing this in mind, and having taken into careful consideration the efforts made thus far by the Provisional Institutions in the implementation of the standards, I believe that a comprehensive review should be initiated this summer. Принимая это во внимание и тщательно учитывая усилия, предпринятые до сих пор временными органами самоуправления по осуществлению стандартов, я считаю, что этим летом следует провести всеобъемлющий обзор.
Supreme Court that has the jurisdiction to adjudicate appeals filed against the decision of the Appeal Court by taking into consideration only the legal aspects, not the factual aspects of the case. Верховный суд, в юрисдикцию которого входит рассмотрение апелляционных жалоб на решения Апелляционного суда, причем при рассмотрении суд принимает во внимание только правовые аспекты, а не фактическую суть дела.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
The basic guidelines for the reform are the need for better protection for victims, consideration for the interests of children and ensuring perpetrators are accountable. Основными направлениями, лежащими в основе этого пересмотра, являются обеспечение более эффективной защиты потерпевших, учет интересов детей и привлечение виновных к ответственности.
Often, such consideration of climate change is carried out in an ad hoc manner when plans concerning particularly vulnerable sectors are being made. Зачастую учет соображений, касающихся изменения климата, обеспечивается лишь на разовой основе в том случае, когда это необходимо для разработки планов, касающихся наиболее уязвимых секторов.
Inadequate requisition planning and procurement management exposed organizations to risks of approval on an exigency basis, ex post facto approvals and insufficient consideration of stocks before making requisitions. Неудовлетворительное планирование заказов и управление закупочным процессом подвергает организации таким рискам, как утверждение контрактов в чрезвычайном порядке, их утверждение постфактум и недостаточно тщательный учет запасов перед подачей заявок на закупку.
(c) Adopt a comprehensive national plan of action to achieve gender equality that would integrate current sectorial strategies, taking due consideration of the provisions of the Convention and the concluding observations addressed to Algeria. с) принять всеобъемлющий национальный план действий по обеспечению гендерного равенства, учитывающий нынешние секторальные стратегии и обеспечивающий надлежащий учет положений Конвенции и адресованных Алжиру заключительных замечаний.
Guideline 3.2.3 (Consideration of the assessment of the permissibility of reservations) needed to be supplemented, as treaty monitoring bodies might be entitled to make binding assessments. Руководящее положение 3.2.3 (Учет оценок наблюдательных договорных органов) необходимо дополнить, поскольку наблюдательные договорные органы могут быть наделены полномочиями по проведению оценки, результаты которой имеют обязательную силу.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The informal group was requested to resume its consideration on the basis of that revised document. Неофициальной группе было поручено продолжить обсуждение на основе указанного пересмотренного документа.
If kept properly abreast of proceedings, the Legal Subcommittee could further its own consideration of the legal aspects of the question. Если Юридический подкомитет будет надлежащим образом информирован об этой работе, он сможет продвинуть свое собственное обсуждение правовых аспектов этого вопроса.
It had a preliminary consideration of these issues at its forty-third session, in April and May 1996 when a delegation designated by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPB) participated in the deliberations. Предварительное обсуждение этих вопросов состоялось на сорок третьей сессии в апреле и мае 1996 года, когда делегация, назначенная Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН), приняла участие в обсуждении.
In response, representatives who were also members of the Executive Committee said that the policy discussions in that body had yet to conclude because the topic, already a challenging one, had been further complicated by the introduction by parties of additional elements for consideration. В ответ представители, которые также являлись членами Исполнительного комитета, заявили, что дискуссии по вопросам политики в этом органе еще не завершились, потому что обсуждение этого и без того непростого вопроса было осложнено внесением Сторонами дополнительных элементов для рассмотрения.
To facilitate consideration of this question at the forty-seventh session of the Working Party on Inland Water Transport, the Secretariat is transmitting herewith an explanatory note which has been received from Latvia concerning the Daugava-Dnieper transit waterway project. С целью облегчить обсуждение данного вопроса на предстоящей 47й сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту секретариат приводит ниже Пояснительную записку к Проекту "Транзитный путь Даугава - Днепр", полученную от Латвийской стороны.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
It was also suggested that the topics of the presentations should be more clearly defined so as to allow for in-depth consideration. Было также предложено более четко определять темы представляемых докладов, с тем чтобы можно было проводить их углубленное изучение.
Full consideration of all aspects of the establishment of such an institution had to be undertaken before a final decision could be taken. До того, как могло бы быть принято окончательное решение, потребуется всестороннее изучение всех аспектов создания такого рода учреждения.
It also includes consideration of practice amongst other (national and international) statistical organisations producing similar data, and in particular the methods used by those organisations. Он также включает в себя изучение практики других (национальных и международных) статистических организаций, занимающихся производством аналогичных данных, и в частности методов, используемых этими организациями.
Increased focus on energy efficiency in the transport sector, including consideration of bus rapid transit systems and vehicle fuel efficiency standards will be needed. Необходимо будет добиваться уделения большего внимания задаче повышения энергоэффективности в транспортном секторе, включая изучение возможности создания систем скоростного автобусного сообщения и введение стандартов эффективности потребления горючего автомобилями.
The conclusion reached by the Committee at its ninth session, that further study and consideration would be needed before any firm decision is made regarding the designation of additional operating entities, might also be recalled in this context. Кроме того, в этой связи можно было бы также напомнить о выводе, достигнутом Комитетом на его девятой сессии, согласно которому до принятия любого окончательного решения в отношении назначения дополнительных оперативных органов потребуется дополнительное изучение и обсуждение вопроса.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Another broader consideration was the extent to which poverty engendered war or conflict. Другое, более широкое соображение заключается в том, в какой мере нищета порождает войны или конфликты.
Given the strength of Tokelau culture and the importance of maintaining its basic integrity, this is an important consideration. Ввиду сильного влияния культуры Токелау и значимости сохранения ее начальной целостности данное соображение представляется крайне важным.
The Vice-Chair and some participants noted that there existed precedent and practical consideration for the exemption of small-scale facilities. Вице-председатель и некоторые участники отметили, что имеется прецедент и практическое соображение в отношении изъятия маломасштабных объектов.
This consideration is clearly reflected in the analysis of reasons put forward by some countries to justify their non-submission of a report pursuant to resolution 1526. Это соображение четко изложено в анализе причин, приводимых некоторыми странами в качестве оснований для непредставления докладов в соответствии с резолюцией 1526.
This consideration is of paramount importance to us, and we cannot and will not agree to any restructuring that does not satisfy this basic requirement. Это соображение имеет для нас первостепенное значение, и мы не можем согласиться и не согласимся ни на какую перестройку, которая не отвечала бы этому основополагающему требованию.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
The question of non-proliferation of systems for the delivery of weapons of mass destruction was also a matter for urgent international consideration. Вопрос о нераспространении систем доставки оружия массового уничтожения также входит в число вопросов, требующих безотлагательного рассмотрения международным сообществом.
The Council referred the requests to a subcommittee of the Working Group for further consideration, and for the receipt of further information from each Government concerning the claims at issue. Совет передал данный вопрос подкомитету Рабочей группы, который продолжит его рассмотрение и получит информацию, касающуюся этих претензий, от правительств обеих стран.
Now is the time for serious consideration of an integrated approach, encompassing both bilateral and multilateral negotiations, culminating in an international agreement on a total ban on nuclear weapons. Сейчас наступило время всерьез рассмотреть вопрос о выработке комплексного подхода, который охватывал бы как двусторонние, так и многосторонние переговоры и привел бы к заключению международного соглашения о полном запрете ядерного оружия.
The Board also discussed the need for international cooperation and standards and recommended speedy ratification of the Council of Europe's Convention on Cybercrime, as well as consideration of the development of a United Nations convention against cybercrime. Наряду с этим Комитет остановился на необходимости укрепления международного сотрудничества и разработки международных норм и рекомендовал обеспечить скорейшую ратификацию Конвенции Совета Европы о киберпреступности и рассмотреть вопрос о подготовке конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с киберпреступностью14.
Decides, in accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention, to recommend to the Conference of the Parties that it consider listing beta hexachlorocyclohexane in Annex A of the Convention, giving due consideration to the by-production of beta hexachlorocyclohexane from the production of lindane. постановляет в соответствии с пунктом 9 статьи 8 Конвенции рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о включении бета-гексахлорциклогексану в приложение А к Конвенции с надлежащим учетом производства бета-гексахлорциклогексана в качестве побочного продукта при производстве линдана.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
Following consultations with interested Member States, it has been decided to develop guidelines to expedite the work of international search and rescue operations for further consideration by the General Assembly. В результате проведенных консультаций с заинтересованными государствами-членами было решено разработать руководящие принципы ускорения работы международных групп поиска и спасения, которые затем должны быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей.
All issues of substance were first discussed in the working groups which had been set up at the third session of the Commission for consideration of each chapter of the Guidelines. Все вопросы существа были сначала рассмотрены в рабочих группах, которые были созданы на третьей сессии Комиссии для рассмотрения каждой главы Руководства.
The following arrangements will be made to ensure timely and appropriate communication of the concerns and views of troop-contributing countries, as expressed at the consultation meetings, to the members of the Security Council so that these concerns and views can receive due consideration: Будут приняты следующие меры для обеспечения своевременного и надлежащего доведения высказываемых в ходе консультативных совещаний проблем, волнующих страны, предоставляющие войска, и мнений этих стран до сведения членов Совета Безопасности, с тем чтобы эти проблемы и мнения могли быть должным образом рассмотрены:
It adds that the complaints that were rejected were given thorough and rational consideration, and that the author did not make use of the proper remedies. Отклоненные жалобы были тщательно рассмотрены по существу, и автор не высказал возражений в отношении этих решений.
A comparison was made of model SMGS and CIM consignment notes, consideration was given to technical and organizational problems which might arise when using SMGS and CIM consignment notes in East-West-East traffic, and possible solutions were examined. Было сделано сравнение образцов и накладных СМГС и ЦИМ, рассмотрены технические и организационные проблемы, которые могут возникнуть при применении накладных СМГС и ЦИМ в сообщении Восток-Запад-Восток, и варианты возможных их решений.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
Further progress before the Security Council's consideration of the UNOMIG mandate next April is a realistic prospect. Реально рассчитывать на достижение дальнейшего прогресса до того, как мандат МООННГ будет рассмотрен Советом Безопасности в следующем апреле.
It recommended that the information on persistence be further considered in a drafting group established to prepare a draft decision for consideration in plenary. Она рекомендовала подвергнуть информацию о стойкости дальнейшему рассмотрению редакционной группой, учрежденной для подготовки проекта решения, который будет рассмотрен на пленарном заседании.
She announced that, after a first consideration, an updated draft gtr on pedestrian safety would be considered by GRSP at its December 2005 session. Она сообщила, что после первоначального обсуждения обновленный проект гтп по безопасности пешеходов будет рассмотрен GRSP на ее сессии в декабре 2005 года.
A representative of Ukraine, underlining the importance of problems of registration, licensing and other administrative and regulatory matters related to the first steps of setting up an enterprise, suggested this subject for consideration at some future meetings. Представитель Украины, подчеркнув важность проблем регистрации, лицензирования и прочих административных и организационных вопросов, связанных с первыми шагами по созданию предприятия, предложил, чтобы этот вопрос был рассмотрен на одном из будущих совещаний.
Consideration will be given to the resumption of meetings of the working groups in the direct dialogue between Pristina and Belgrade. Будет рассмотрен вопрос о возобновлении совещаний рабочих групп в рамках прямого диалога между Приштиной и Белградом.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
This assessment will include specific consideration of how UNEP can strengthen its support to the implementation of such agreements. При проведении такого анализа будет рассматриваться, в частности, вопрос о том, каким образом ЮНЕП может расширить свой вклад в реализацию таких соглашений.
We will give it due consideration and study it with a view to helping to strengthen relations between civil society and the United Nations. Мы рассмотрим его должным образом и изучим с целью оказания содействия укреплению отношений между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций.
I commend the draft resolution to Member States for their consideration and support. Я надеюсь, что государства-члены должным образом изучат и поддержат проект этой резолюции.
In that connection, she highlighted the importance and the necessity of carefully analysing the proposals contained in the report, and urged all States to give due consideration to its content. В этой связи она подчеркивает важное значение и целесообразность тщательного изучения предложений, сформулированных в этом докладе, и настоятельно призывает все государства должным образом рассмотреть его содержание.
The State party further points out that translation of all documents in a case would lead to great financial and practical problems and that therefore careful consideration must be given to whether such translation is really necessary for purposes of fair trial. Государство- участник заявляет далее, что перевод всех документов по делу был бы сопряжен со значительными финансовыми и практическими трудностями и что в этой связи необходимо самым тщательным образом изучить вопрос о том, является ли такой перевод необходимым условием для обеспечения справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
First, it would consider, at its thirtieth session, the option of holding meetings in parallel working groups for the consideration of periodic reports. Во-первых, на своей тридцатой сессии он рассмотрит возможность проведения параллельных заседаний рабочих групп для рассмотрения периодических докладов.
The secretariat would give careful consideration to the feasibility and advisability of costing the various recommendations or activities. Секретариат внимательно рассмотрит вопрос о целесообразности и уместности несения расходов, связанных с различными рекомендациями или мероприятиями.
The General Assembly would give thorough consideration to the study and its recommendations, which highlighted the urgency of acting at the national and international levels to protect the right of children to be safe from all forms of violence. Генеральная Ассамблея тщательно рассмотрит результаты данного исследования и содержащиеся в нем рекомендации, которые подчеркивают неотложный характер принятия мер на национальном и международном уровнях, направленных на защиту права детей на защищенность от всех форм насилия.
The international community's concern over this announcement was conveyed to the Minister for Foreign Affairs by my Special Representative in Rwanda and I hope that the appeals made by NGOs will be given due consideration by the Government. Мой Специальный представитель по Руанде уведомил министра иностранных дел об озабоченности международного сообщества по поводу этой меры, и я надеюсь, что правительство надлежащим образом рассмотрит призывы, с которыми выступили НПО.
In a separate report, OIOS proposes three possible themes for a pilot thematic evaluation to be decided by CPC at its forty-fourth session for consideration at its forty-fifth session. В отдельном докладе УСВН предлагает три возможных темы для экспериментальной тематической оценки, которые КПК определит на сорок четвертой сессии, а рассмотрит на сорок пятой.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
No consideration was given to the author's family in these processes and he was unable to communicate with his family between April and October 2002. Во время этого процесса интересы его семьи в расчет не принимались, и он был лишен возможности поддерживать связь со своей семьей в период с апреля по октябрь 2002 года.
The Board welcomes UNFPA's review and fully accepts that medical issues and users' preference are important and should have equal consideration with cost factors. Комиссия с удовлетворением отмечает проведенный ЮНФПА обзор и целиком соглашается с тем, что соображения медицинского плана и предпочтения потребителей имеют важное значение и должны приниматься в расчет на равной основе с факторами стоимости.
In the Annual Appeal for 2003, the High Commissioner, taking into consideration the overall needs and priorities of his Office, appealed for new voluntary contributions amounting to US$ 442,000. В ежегодном призыве на 2003 год Верховный комиссар, принимая в расчет общие потребности и приоритеты своего Управления, запросил новые добровольных взносы в размере 442000 долл. США.
The development situation faced by each mine-affected State Party naturally is different and therefore each individual party itself must discern the place of mine action within overall development priorities, taking into consideration the need to meet its obligations under Article 5. Каждое государство-участник, затронутое минами, естественно, сталкивается с разной ситуацией в плане развития, и поэтому каждое отдельное государство-участник должно само делимитировать место противоминной деятельности в рамках общих приоритетов развития, принимая в расчет необходимость соблюдения своих обязательств по статье 5.
The study will accomplish this by considering the development, design and service needs of homeless women, with special consideration for the needs of Aboriginal women. При разработке планов строительства такого жилья и системы жилищных услуг будут приниматься в расчет потребности бездомных женщин с уделением особого внимания нуждам женщин из числа коренного населения.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Another important consideration would be to specifically address the role of science in risk-based decision-making and the operational application of the precautionary approach. Еще одним важным фактором станет конкретное рассмотрение роли науки в том, чтобы решения принимались с учетом соответствующих рисков, и вопроса об оперативном применении предусмотрительного подхода.
Another consideration is the changing profile of development assistance whereby donors put more emphasis on policy-based assistance, such as direct budget support, thereby moving away from the funding of individual projects. Еще одним фактором является меняющийся профиль помощи в целях развития, в рамках которого доноры делают больший акцент на оказание помощи, основанной на политике, в частности, прямой бюджетной поддержки, отказываясь при этом от финансирования отдельных проектов.
The best interests of the child remained a primary consideration in all judicial matters concerning children. Высшие интересы ребенка остаются первоочередным фактором, учитываемым во всех судебных вопросах, затрагивающих детей.
Increased official development aid was another major factor for the economies of developing countries and should be given urgent consideration. Еще одним важным фактором для экономики развивающихся стран, которому необходимо в неотложном порядке уделить внимание, является расширение официальной помощи в целях развития.
In fact, custodial rights are factors, which are given primary consideration when the Court is deciding who is to remain in the matrimonial home. Фактически опекунские права являются тем фактором, которым придается первостепенное значение при вынесении судом решения о том, кто должен остаться в супружеском доме.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
During its consideration of the proposed programme budget, the Advisory Committee also took into consideration and welcomed the report submitted by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services concerning the programme and administrative practices of the secretariats of ECA, ESCWA and ECE (A/49/891). Во время рассмотрения предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет также рассмотрел и с удовлетворением принял к сведению доклад, представленный заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора и касающийся программной и административной практики секретариатов ЭКА, ЭСКЗА и ЕЭК (А/49/891).
While noting the report of the Secretary-General and the efforts that the United Nations system continues to make to help ECOWAS solve the problems of the region, we would like, with the Council's indulgence, to raise some concerns for the consideration of the Council. Хотя мы отмечаем доклад Генерального секретаря и усилия, которые система Организации Объединенных Наций продолжает предпринимать в целях содействия ЭКОВАС в решении проблем региона, мы хотели бы, с позволения Совета, остановиться на некоторых вопросах, вызывающих озабоченность, с тем чтобы их рассмотрел Совет.
The CHAIRMAN said that the Secretariat would make the necessary changes in the light of the suggestions by delegations and that the revised programme of work would be issued as soon as possible for consideration by the Committee at its next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что секретариат внесет необходимые исправления с учетом предложений, сделанных делегациями, и вскоре опубликует пересмотренную программу работы, с тем чтобы Комитет рассмотрел ее на следующем заседании.
It also notes that the Court of Appeal did consider the question of the petitioner's scars and that it was not solely on this issue but on a consideration of all the facts at its disposal that the Court decided not to grant asylum. Он также отмечает, что апелляционный суд все же рассмотрел вопрос о шрамах заявителя, но не только из-за них, а еще и с учетом всех фактов, которые были ему представлены, суд постановил не предоставлять убежища.
Segre also expanded algebraic geometry by consideration of multicomplex numbers, in particular the bicomplex numbers. Сегре также расширил алгебраическую геометрию, будучи первым, кто рассмотрел мультикомплексные числа (в частности, бикомплексные числа).
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
I could go on and on in referring to matters that were under the consideration of the Council during the reporting period. Я мог бы бесконечно продолжать перечисление тех вопросов, которые рассматривались Советом в ходе отчетного периода.
It would be very interesting to hear from Mr. Annabi whether consideration has been given to alternative charging structures in the interim, such as, for example, a flat-rate electricity charge for households. Было бы весьма интересно услышать от г-на Аннаби, рассматривались ли тем временем другие варианты начисления оплаты - например, такие как введение единой ставки оплаты электричества для домашних хозяйств.
The Cabinet had determined a strategy and structure binding on all departments, which included a monitoring committee, in an effort to ensure that consideration of emancipation issues would not be limited to women's organizations. Кабинет разработал стратегию и структуру, являющиеся обязательными для всех департаментов, включая комитет по контролю, в целях обеспечения того, чтобы вопросы эмансипации рассматривались не только женскими организациями.
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне.
(b) Advocate for the consideration of national human rights institutions as defenders and support their work publicly as a protective measure if needed; Ь) выступать в поддержку того, чтобы национальные правозащитные учреждения рассматривались в качестве правозащитников и, при необходимости, в качестве меры защиты, публично поддерживать их работу;
Больше примеров...