Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
Future work in this area will include the consideration of indicators for customary sustainable use (article 10 (c)). Будущая работа в этой сфере будет включать в себя рассмотрение показателей общепринятого устойчивого использования (статья 10(с)).
A consideration of the topic from a broader perspective would show that a State's power to expel aliens had limits established by international law. Рассмотрение данной темы в более широком аспекте позволит продемонстрировать, что в отношении полномочий государства на высылку иностранцев существуют ограничения, установленные международным правом.
My delegation's agreement to defer consideration of the draft resolution was given solely on behalf of Mexico and not on behalf of all the sponsors. Моя делегация согласилась перенести рассмотрение проекта резолюции, действуя исключительно от имени Мексики, а не от имени всех его авторов.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
In that context, she stressed that the universal periodic review mechanism should be an impartial consideration of the human rights situation in any given country. В этом контексте оратор подчеркивает, что механизм универсального периодического обзора должен обеспечивать непредвзятое рассмотрение положения дел с правами человека в любой отдельной стране.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Particular consideration and support is extended to the needs of the most vulnerable communities, mostly in the developing world. Особое внимание уделяется удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения, которым в этой связи предоставляется соответствующая поддержка в основном в развивающихся странах.
In compiling the revised list, consideration was also given to ensuring that the proposed activities could all be directly addressed by capacity-building actions consistent with the work programme. При составлении пересмотренного перечня особое внимание было также уделено обеспечению того, чтобы все предлагаемые мероприятия могли непосредственно опираться на действия по созданию потенциала в соответствии с программой работы.
Discussions in plenary could focus on issues of policy and substantive developments, in effect moving the international consideration of these issues forward from Copenhagen. Основное внимание на пленарных заседаниях могло бы уделяться политическим вопросам и основным изменениям, способствующим прогрессу в рассмотрении международным сообществом вопросов, поставленных в Копенгагене.
To this end, the Secretary-General's proposal for an international conference on financing development must be given serious consideration, since it can provide ample opportunity to examine the problem of development financing in its entirety and come up with a concrete and implementable programme of action. В этой связи серьезное внимание должно быть уделено выдвинутому Генеральным секретарем предложению о проведении международной конференции по финансированию развития, поскольку проведение такой конференции может стать великолепной возможностью для изучения проблемы финансирования развития во всех ее аспектах и разработки конкретной и реально осуществимой программы действий.
Mr. ALOM (Bangladesh) said that the negotiations on the proposed medium-term plan were proceeding slowly; the Committee would have to give the proposed plan very serious consideration if it was to complete its work on time. Г-н АЛОМ (Бангладеш) говорит, что переговоры по предлагаемому среднесрочному плану проходят медленно; Комитету придется уделить предлагаемому плану очень серьезное внимание, если он хочет вовремя завершить свою работу.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Shrimp have been harvested without consideration of the life cycle stages needed in order to maintain sustainable yields. Креветки вылавливаются без учета этапов их жизненного цикла, хотя такой учет и необходим для поддержания устойчивых выловов.
Personnel budget - inadequate consideration of historical delayed deployment factor and of historical trends in contingents' rotation frequency Смета расходов на персонал - недостаточно полный учет коэффициентов задержки с развертыванием и периодичности замены военнослужащих в составе контингентов в предыдущие годы
In particular, as stated in paragraph 37 above, OIOS is of the opinion that the General Assembly may wish to clarify if the concept of best value in United Nations procurement should include consideration of vendor country of origin. В частности, как отмечено в пункте 37 выше, УСВН считает, что Генеральная Ассамблея может пожелать уточнить, должна ли концепция оптимальности затрат в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций включать учет страны происхождения поставщика.
Guideline 3.2.3 (Consideration of the assessment of the permissibility of reservations) needed to be supplemented, as treaty monitoring bodies might be entitled to make binding assessments. Руководящее положение 3.2.3 (Учет оценок наблюдательных договорных органов) необходимо дополнить, поскольку наблюдательные договорные органы могут быть наделены полномочиями по проведению оценки, результаты которой имеют обязательную силу.
Many delegations stated that an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms which should adequately reflect the ability of a local community to absorb tourists without submerging or overwhelming the local culture and its natural resources. Многие делегации отметили, что важным фактором устойчивого развития туризма является учет предельных экологических и социальных возможностей принимающих регионов, определяющихся способностью местных общин принимать туристов без ущерба для местной культуры и природной среды.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The same day, the proceedings were adjourned for consideration. В тот же день дело было поставлено на обсуждение.
Caution should be exercised in consideration of using quantitative measurement models before any proposed approaches are subjected to further study and public exposure. Необходимо проявлять осторожность при рассмотрении возможности использования моделей количественной оценки, прежде чем предложенные методы прошли дополнительное изучение и гласное обсуждение.
The early consideration to be given by this body to the report of the Security Council testifies to the possibilities of the greater communication and cooperation that can exist between these two important organs. Проведенное уже данным форумом обсуждение доклада Генерального секретаря свидетельствует о возможностях налаживания более широких связей и сотрудничества между двумя этими важными органами.
The CHAIRPERSON said that, considering that the report would be submitted on 30 June 2008, it would, after being received by the Secretariat, be transmitted to the translation services then scheduled for consideration at a subsequent session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что, поскольку доклад будет представлен 30 июня 2008 года, после его получения секретариатом он будет передан на перевод, а затем вынесен на обсуждение на последующей сессии.
The Working Group decided to defer its consideration of the draft article to a later stage. (For further discussion, see paragraph 77 below). Рабочая группа постановила отложить рассмотрение данного проекта статьи до более позднего этапа. (Последующее обсуждение см. пункт 77 ниже.)
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
The Committee on Contributions should give further consideration to the issue with a view to correcting the injustice. Комитет должен продолжить изучение этого вопроса с тем, чтобы устранить эту несправедливость.
In future, the Commission should further explore ways of biennial or triennial consideration of thematic resolutions. В будущем Комиссии следует предпринять дальнейшее изучение путей двухгодичного или трехгодичного рассмотрения тематических резолюций.
Moreover, OIOS observed that there is no formal process or methodology for monitoring a country, nor for conflict or political analysis that ensures systematic consideration of agreed key factors. Кроме того, УСВН отметило, что не существует ни официальных процедур, ни методологии мониторинга положения в стране или проведения анализа конфликтной или политической ситуации, без чего невозможно обеспечить системное изучение согласованных ключевых факторов.
In this context, the SBI recalled the related conclusions adopted at its twentieth session and agreed that the consideration of steps to further enhance the participation of observer organizations would take into account experience with current practice. В этом контексте ВОО напомнил соответствующие выводы, принятые на его двадцатой сессии, и указал, что изучение мер по дальнейшему расширению участия организаций-наблюдателей должно проводиться с учетом опыта текущей практики.
(b) Consideration of a comprehensive agreement on border integration; Ь) изучение всеобъемлющего соглашения о комплексном урегулировании пограничных вопросов;
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
The second consideration relates to the establishment of spaces in which women's contributions can have an impact on Government decision-making. Второе соображение относится к созданию механизмов, в рамках которых вклад женщин мог бы оказывать влияние на процесс принятия решений правительством.
And finally, the last preliminary consideration is the following. И, наконец, последнее предварительное соображение состоит в следующем.
It was observed that while paragraph (5) proposed application of the stay for a limited period, that consideration was not reflected in the drafting of paragraph which did not establish a limit for the duration of the stay. Было указано, что, хотя пункт 5 предполагает подачу заявления о введении моратория на ограниченный срок, это соображение не отражено в формулировке пункта 10, который не устанавливает срока действия моратория.
That was a theoretical, juridical consideration, but at the practical level did the French military world include a mechanism for recourse against an order of a superior which appeared to the subordinate to involve acts of torture? Это - доктринальное юридическое соображение, однако имеется ли на практическом уровне во французской военной системе механизм обжалования приказа начальника, который кажется подчиненному связанным с актами пыток?
Depending on what the interpreter sees as the relevant consideration, the case comes under one or another set of rules as lex specialis: is the point of the law to advance trade, flag or coastal State jurisdiction, or environmental protection? В зависимости от того, какое соображение толкователь сочтет релевантным в той или иной ситуации, дело подпадает под действие одного или другого комплекса норм: состоит ли цель права в развитии торговли, осуществлении юрисдикции государства флага или прибрежного государства или охране окружающей среды?
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
The Committee further recommends that consideration be given to the revision of the existing regulations concerning the length of the pre-trial detention and that of solitary confinement in accordance with the Committee's General Comment No. 8 (16) and its jurisprudence. Комитет далее рекомендует рассмотреть вопрос о пересмотре существующих положений, касающихся продолжительности содержания под стражей до судебного разбирательства и продолжительности одиночного заключения в соответствии с замечанием общего порядка 8(16) Комитета и его практикой.
As the question of inviting the Special Rapporteur to his country was under active consideration by the appropriate Egyptian authorities with a view to issuing an invitation when that was thought fit, he felt that the Special Rapporteur's expression was inaccurate with regard to Egypt. Поскольку вопрос о приглашении Специального докладчика в страну оратора активно обсуждается соответствующими египетскими властями в целях направления такого приглашения, когда это будет сочтено уместным, оратор считает, что заявление Специального докладчика было неточным в том, что касается Египта.
Consideration could be given to the identification of best channels to disseminate that information. Можно было бы рассмотреть вопрос о выявлении наиболее оптимальных каналов для распространения такой информации.
Consideration will be given to the feasibility of combining IDRs with inventory reviews for some countries. Будет рассмотрен вопрос о целесообразности объединения УР с рассмотрениями кадастров для некоторых стран.
Consideration should also be given to extending Appeals Tribunal sessions from two to three weeks. Следует также рассмотреть вопрос о продлении сессий Апелляционного трибунала с двух до трех недель.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
We do not believe it is necessary to modify those decisions, which were adopted following intensive intergovernmental negotiations during which proposals contained in the report received thorough consideration. Мы не считаем необходимым модифицировать эти решения, принятые после интенсивных межправительственных переговоров, в ходе которых были тщательно рассмотрены предложения, содержащиеся в докладе.
3/ The session will start with the consideration of tyres items, followed by items 7.1. and 7.2. З/ Сессия начнется с рассмотрения вопроса о шинах, после чего будут рассмотрены пункты 7.1 и 7.2.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic has considered the questions raised in his letter and prepared information on the subject, which we have the honour to submit for your consideration. В министерстве иностранных дел Азербайджанской Республики рассмотрены поставленные в письме вопросы и подготовлена соответствующая информация, которую имеем честь представить Вашему вниманию.
All of these were considered with respect to their admissibility, and those that were determined to be admissible, at least on a preliminary basis, are at various stages of consideration. Все они были рассмотрены на предмет их приемлемости, и те, которые были признаны приемлемыми, по крайней мере в предварительном порядке, в настоящий момент находятся на различных этапах рассмотрения.
It was noted that some of those considerations intersected with the Working Group's development of a legislative guide on a formal insolvency regime and consideration would need to be given to how that intersection could be achieved. Было отмечено, что некоторые из этих соображений имеют точки соприкосновения с разработкой Рабочей группой руководства для законодательных органов по официальному режиму урегулирования дел о несостоятельности и что потребуется изучить вопрос о том, каким образом могут быть рассмотрены такие точки соприкосновения.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
However, consideration will be given to requesting additional budgetary allocations for contractual translation in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Однако в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов будет рассмотрен вопрос об испрашивании дополнительных бюджетных средств на перевод по контрактам.
To facilitate the effective discharge of the Fifth Committee's mandate and to ensure that each agenda item received proper consideration, all pending reports should be issued as soon as possible in all the United Nations official languages. Для содействия эффективному выполнению Пятым комитетом его мандата и обеспечения того, чтобы каждый пункт повестки дня был надлежащим образом рассмотрен, необходимо как можно скорее выпустить все оставшиеся доклады на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The mandatory leave policy would be reviewed and amended, and consideration would be given to codifying the compliance officer's discretion of flexibility. Vacancies Политика в отношении обязательного отпуска будет пересмотрена и скорректирована, и будет рассмотрен вопрос об определении полномочий ответственного сотрудника в отношении применения гибкого подхода.
Furthermore, the Partnership Advisory Group recommends that a business plan be developed for consideration at the next Partnership Advisory Group meeting along with a proposal on how best to incorporate this sector in the Global Mercury Partnership with the aim of fostering sustained activities in this area; Далее, Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует составить бизнес-план, который будет рассмотрен на следующем совещании Консультативной группы вместе с предложением о том, как лучше всего включить данный сектор в Глобальное партнерство по ртути для обеспечения устойчивой деятельности в данной области;
Consideration may also be given to how existing international human rights instruments, in particular the Convention on the Rights of the Child, can be used to promote the rights of indigenous children and youth. Может быть также рассмотрен вопрос о методах применения существующих международных договоров в области прав человека, в частности Конвенции о правах ребенка, для поощрения прав детей и молодежи коренных народов.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
It would give all due consideration to the comments and recommendations of the Committee. Правительство надлежащим образом рассмотрит замечания и рекомендации Комитета.
Lastly, he assured the Committee that the Government of the Russian Federation would give due consideration to the Committee's recommendations and criticisms. Наконец, г-н Колосовский заверяет Комитет в том, что правительство Российской Федерации должным образом учтет рекомендации и критические замечания, сформулированные Комитетом.
The Report finds that inconsistencies among ways to measure volunteerism impede comparative, cross-national analysis and do not allow for adequate consideration of the array of economic, social and other benefits that volunteering brings to societies. В Докладе делается вывод о том, что несоответствия в способах измерения добровольческой деятельности препятствуют проведению сравнительного межнационального анализа и не позволяют должным образом рассмотреть весь комплекс экономических, социальных и прочих преимуществ, которые добровольческая деятельность дает обществам.
The Commission clarified that those dates merely represented projections, as was expressly stated by the Chairman during the presentation at the nineteenth Meeting of States Parties, to illustrate how the current working arrangements may impact the consideration of the queued submissions. Комиссия разъяснила, что эти даты представляли собой лишь прогнозы, о чем Председатель прямо заявил в ходе своей презентации на девятнадцатом Совещании государств-участников, с тем чтобы продемонстрировать, каким образом нынешние условия работы могут влиять на рассмотрение поступивших представлений.
inform relevant government authorities about the Fund to ensure due consideration of public and/or private sector participation in the Fund; проинформируют соответствующие государственные ведомства о Фонде, с тем чтобы должным образом была рассмотрена возможность участия в Фонде государственного и (или) частного секторов;
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
The Government therefore hopes that the Economic and Social Council will give favourable consideration to its candidacy. В этой связи Правительство рассчитывает на то, что Экономический и Социальный Совет положительно рассмотрит его кандидатуру.
It is our earnest hope that the Council will now give serious consideration to that course of action as the only effective means to end the bloodshed. Мы искренне надеемся на то, что сейчас Совет серьезно рассмотрит такое развитие событий как единственный эффективный способ прекратить кровопролитие.
The Group attached particular importance to the items on financing of the two International Tribunals and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, gratis personnel, and the Integrated Management Information System, and trusted that the Committee would give them proper consideration. Группа придает особое значение пунктам о финансировании двух Международных трибуналов и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, персонале, предоставляемом на безвозмездной основе и Комплексной системе управленческой информации, и надеется, что Комитет рассмотрит их должным образом.
Should a State party be unable to comply with the Committee's programme of work for the session, the Committee will proceed with its consideration of the State party's report in the absence of its delegation. В том случае, если то или иное государство-участник будет не в состоянии следовать программе работы, утвержденной Комитетом для этой сессии, Комитет рассмотрит доклад соответствующего государства-участника в отсутствие его делегации.
In view of the gravity of this situation, it is the hope of the Government of Liberia that this matter will claim the urgent attention of the Council and receive appropriate consideration. Ввиду серьезности сложившейся ситуации правительство Либерии надеется на то, что Совет уделит срочное внимание этому вопросу и должным образом его рассмотрит.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
Such an analytical approach that takes into consideration particular aspects and deliberately disregards others lacks the requisite analytical objectivity in so far as it expresses a subjective and selective standpoint. Такому аналитическому подходу, при котором в расчет принимаются какие-либо отдельные аспекты и полностью и преднамеренно игнорируются другие, не хватает требуемой аналитической объективности, поскольку он свидетельствует о занятой субъективной и избирательной позиции.
However, being indicative, the list cannot be considered complete; moreover, the indicia in draft article 4 may enter into consideration. Однако будучи ориентировочным, перечень не может считаться полным; более того, в расчет могут приниматься и «признаки» в проекте статьи 4.
An important body like this one should take advantage of and into consideration the resources, experience and ideas of its members and the decisions and resolutions of the United Nations General Assembly which represent the international community. Такой важный орган, как наш, должен использовать и принимать в расчет ресурсы, опыт и идеи своих членов, а также решения и резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая представляет международное сообщество.
The challenges were considerable, but he was convinced that the States parties had the ability to meet them as long as they had the political will required and took into consideration the interests of the most vulnerable population groups. Представитель Святейшего Престола согласен, что встающие вызовы носят значительный характер, но он убежден, что государства-участники располагают средствами к тому, чтобы подхватить их, лишь бы только они имели необходимую политическую волю и принимали в расчет интересы самых уязвимых контингентов населения.
It was in that spirit that Cuba had submitted a specific proposal to the Group of Governmental Experts, which would enable the views of developing countries to be taken on board; that initiative deserved to be given the same consideration as those submitted by other States. Вот в этом-то духе Куба и представила Группе правительственных экспертов конкретное предложение, позволяющее принять в расчет взгляды развивающихся стран, и эта инициатива заслуживает такого же внимания, как и инициативы других государств.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
The consolidation and strengthening of many of these RTAs remains an important consideration for policymakers to advance regional integration. Консолидация и укрепление многих из этих РТС остается важным фактором для политиков в целях продвижения вперед региональной интеграции.
An equally important consideration is that universal design can benefit student populations as a whole. Не менее важным фактором является и то, что универсальные методики могут принести пользу всему контингенту учащихся.
Reparation has emerged as an important consideration in developed and developing countries and has implications for both domestic and international criminal justice proceedings. Необходимость возмещения ущерба становится важным фактором как в развитых, так и в развивающихся странах, что получило отражение в деятельности национальных и международных систем уголовного правосудия.
The nature of the activities in which the person concerned [is] engaged cannot be a material consideration when making a determination under article 3 of the Convention. 37 Характер деятельности, в которой участвовало это лицо, не может быть существенным фактором при определении наличия таких оснований согласно статье З Конвенции»37.
Monitoring should be "across the board" and, while access to quality free and compulsory primary education is a paramount consideration, it is important to bear in mind that the right to education applies to the broad and entire spectrum of lifelong learning. Этот контроль должен быть "тотальным", и хотя доступ к качественному, бесплатному, обязательному начальному образованию является важнейшим фактором, важно иметь в виду, что право на образование распространяется на весь процесс приобретения знаний на протяжении всей жизни человека.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
This matter would require separate consideration by the Council. Необходимо, чтобы Совет рассмотрел этот вопрос отдельно.
The Committee gave consideration, at its different sessions held during the reporting period, to the possible ways of organizing its future work. Комитет на своих различных сессиях, состоявшихся в течение отчетного периода, рассмотрел различные пути организации своей дальнейшей работы.
Upon the conclusion of this consideration, it sent the draft guidelines proposed on this topic by the Special Rapporteur to the Drafting Committee, which considered and amended them at its meetings held from 6 to 8 June 2000. После этого рассмотрения она направила проекты основных положений, представленных на эту тему Специальным докладчиком, Редакционному комитету, который рассмотрел и внес в них изменения на своих заседаниях 6 и 8 июня 2000 года.
The Council adopted a report of the Committee on Administrative Matters regarding the final expenditure report for the biennium 2010-2011 and directed the secretariat to prepare the budget for 2013 relating to the Compensation Fund activities and the Follow-up Programme for the Committee's consideration in September 2012. Совет утвердил доклад Комитета по административным вопросам по промежуточному отчету о расходах за двухгодичный период 2010 - 2011 годов и поручил секретариату подготовить бюджет на 2013 год для финансирования деятельности Компенсационного фонда и Программы последующих компенсационных выплат, с тем чтобы Комитет рассмотрел их в сентябре 2012 года.
During 1999, the Interdepartmental Committee on Charter Repertory undertook a preliminary consideration of the feasibility of updating the Manual for the Preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. В течение 1999 года Междепартаментский комитет по подготовке справочника по Уставу предварительно рассмотрел вопрос о возможности обновления Справочного руководства по подготовке Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
The resolutions were the result of the prior consideration and deliberations of those persons who proposed them. Эти резолюции ранее уже рассматривались и обсуждались теми лицами, которые их предложили.
It touched on national development processes, frameworks and models that would be relevant in the consideration of adaptation to climate change. В рамках этого модуля рассматривались процессы, рамки и модели развития на национальном уровне, имеющие большое значение для учета адаптации к изменению климата.
As a result of extensive consultations, disarmament and international security issues have been considered since 1994 in an integrated manner by the First Committee throughout all three stages: the general debate; the structured discussion; and consideration and action on those items. В результате всесторонних консультаций, начиная с 1994 года вопросы разоружения и международной безопасности рассматривались Первым комитетом комплексным путем на всех трех этапах: общих прений; структурированного обсуждения; и рассмотрения этих пунктов и принятия по ним решений.
The Cabinet had determined a strategy and structure binding on all departments, which included a monitoring committee, in an effort to ensure that consideration of emancipation issues would not be limited to women's organizations. Кабинет разработал стратегию и структуру, являющиеся обязательными для всех департаментов, включая комитет по контролю, в целях обеспечения того, чтобы вопросы эмансипации рассматривались не только женскими организациями.
In accordance with established practice and taking account of the wishes of interested delegations that agenda items 84 and 85 be considered together, she suggested that the request should be granted, which would require that consideration of agenda item 87 also be postponed. В соответствии со сложившейся практикой и с учетом пожеланий заинтересованных делегаций о том, чтобы пункты 84 и 85 повестки дня рассматривались одновременно, Председатель предлагает удовлетворить эту просьбу, что потребует и переноса рассмотрения пункта 87 повестки дня.
Больше примеров...