Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
That kind of debt reduction programme could then be presented to the Paris Club for consideration. Затем программа облегчения долгового бремени может быть представлена на рассмотрение Парижского клуба.
The Conference commenced its consideration of the item with general statements from representatives on the possible options set out in the note submitted by the secretariat. Конференция начала рассмотрение этого пункта повестки дня с общих выступлений представителей относительно возможных вариантов, изложенных в записке секретариата.
A coalition of women's rights advocacy organizations submitted a 10-point Women's Charter for the consideration of the Assembly. Коалиция организаций, выступающих в защиту прав женщин, представила на рассмотрение Учредительного собрания Хартию прав женщин из 10 пунктов.
The secretariat was requested to prepare the final version of the draft and submit it for consideration and adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-fourth session. Секретариату было поручено подготовить окончательный вариант проекта и представить его на рассмотрение и утверждение Рабочей группе по внутреннему водному транспорту на ее сорок четвертой сессии.
As such, each claim will be individually reviewed by the secretariat to identify legal and valuation issues for the consideration of the Panel. Каждая претензия будет в индивидуальном порядке рассмотрена секретариатом на предмет определения правовых и оценочных вопросов, которые будут вынесены на рассмотрение Группы.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Specific consideration was given to the need to retain a number of key civilian adviser posts beyond the expiration of the UNOTIL mandate. Особое внимание уделялось необходимости сохранения ряда ключевых должностей гражданских советников после того, как истечет срок действия мандата ОООНТЛ.
Any plan of action and measures to prevent and/or remedy human rights abuses must have special consideration for the differentiated impact on children. В любом плане действий и мероприятий по предупреждению и/или устранению нарушений прав человека особое внимание должно уделяться фактору их дифференцированного воздействия на детей.
Referring to the previous request of the Russian Federation in that regard, he expressed the hope that the matter would be given due consideration by the host authorities. Касаясь предыдущего запроса Российской Федерации в этой связи, он выразил надежду, что власти страны пребывания уделят этому вопросу должное внимание.
I am confident, Mr. President, that under your able leadership we will make significant progress in the United Nations reform process, taking into consideration the position of the vast majority of the membership. Г-н Председатель, я уверен, что под Вашим умелым руководством мы добьемся значительного прогресса в осуществлении процесса реформирования Организации Объединенных Наций, принимая во внимание позицию подавляющего большинства ее членов.
The deteriorating security situation throughout the country attests to the fact that more serious consideration should be given to full Afghan national ownership of the security of their country and that the independence and integrity of the Afghan national security forces should be strengthened. Ухудшение ситуации в области безопасности по всей стране свидетельствует о том, что необходимо уделить более серьезное внимание полной передаче афганцам ответственности за обеспечение безопасности в своей стране, а также укреплению независимости и целостности Афганских национальных сил безопасности.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Upon request, the Board provided the Advisory Committee with a detailed definition of the concept, explaining that management accounting, as distinct from the prescribed financial reporting requirements produced for intergovernmental consideration, would be primarily for internal use by programme managers. По просьбе Консультативного комитета Комиссия представила ему подробное определение понятия «управленческий учет», пояснив, что данные такого учета, в отличие от обязательной финансовой отчетности, предоставляемой для рассмотрения на межправительственном уровне, предназначаются, в первую очередь, для внутреннего пользования и адресуются руководителям программ.
Protecting children from all forms of violence and abuse will be a priority for the next few years, one that will often require new partnerships and approaches and increased consideration from existing human rights mechanisms. Защита детей от всех проявлений насилия и надругательств будет одним из приоритетов в течение следующих нескольких лет и одной из задач, для решения которой нередко потребуются новые партнерские связи и подходы и более широкий учет мнений существующих механизмов в области прав человека.
Such activities should be guided by three main principles: (a) freedom of access to outer space for peaceful purposes; (b) preservation of the security and integrity of space objects; and (c) due consideration for the legitimate defence interests of States. При осуществлении этой деятельности следует руководствоваться тремя основными принципами: а) свободный доступ к космическому пространству для его использования в мирных целях; Ь) обеспечение безопасности и целостности космических объектов; и с) должный учет законных оборонных интересов государств.
(a) Ensure that the current legislation covers child victims at all stages of the criminal justice process in accordance with article 8 of the Optional Protocol and that the best interests of the child shall be a primary consideration. а) обеспечить защиту действующим законодательством прав детей-жертв на всех стадиях уголовного судопроизводства в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола и обеспечивать первоочередной учет наилучших интересов ребенка.
Guideline 3.2.3 (Consideration of the assessment of the permissibility of reservations) needed to be supplemented, as treaty monitoring bodies might be entitled to make binding assessments. Руководящее положение 3.2.3 (Учет оценок наблюдательных договорных органов) необходимо дополнить, поскольку наблюдательные договорные органы могут быть наделены полномочиями по проведению оценки, результаты которой имеют обязательную силу.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions met on 4 October 1993 to review this request, but deferred its consideration because of new developments in the mission area. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам провел заседание 4 октября 1993 года для рассмотрения этой просьбы, однако отложил ее обсуждение по причине возникновения новых обстоятельств в районе миссии.
The CHAIRMAN suggested that, since no documents had been issued on the item, its consideration should be deferred to the following meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, принимая во внимание, что документов по этому пункту издано не было, предлагает продолжить его обсуждение на следующем заседании.
The Chairperson said she took it that all the Committee members wished to defer consideration of the suggested new paragraph until the reading of the section entitled "Freedom of expression and the media". Председатель говорит, что, насколько она понимает, все члены Комитета хотели бы отложить обсуждение предлагаемого нового пункта до рассмотрения раздела «Свобода выражения мнений и средства массовой информации».
He welcomed the fact that after repeated calls for the discontinuation of consideration of the oil and gas aspects of the topic of shared natural resources, the Commission appeared to have decided not to pursue those aspects any further. Оратор приветствует тот факт, что после неоднократных призывов прекратить рассмотрение аспектов темы общих природных ресурсов, относящихся к нефти и газу, Комиссия, по-видимому, решила в дальнейшем не продолжать обсуждение этих аспектов.
At its thirty-second session, from 26 April to 14 May 2004, CESCR continued its consideration of a draft general comment on article 3 of the Covenant, and started examining a draft general comment on article 6. На своей тридцать второй сессии 26 апреля - 14 мая 2004 года КЭСКП продолжил обсуждение проекта замечания общего порядка по статье 3 Пакта и начал рассмотрение проекта замечания общего порядка по статье 6.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
The third area where consideration is needed is on how United Nations peacekeeping missions can be planned and organized to downsize and transition in a timely and sustainable way. Третья область, которую необходимо рассмотреть, - это изучение вопроса о том, каким образом можно планировать и организовывать миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшать численность их персонала и приступать к переходной деятельности своевременно и рационально.
These recommendations will be further examined in the light of the Committee's consideration of the cross-cutting issue of the criminal misuse of the Internet (para. 110). Изучение этих рекомендаций будет продолжено в свете рассмотрения Комитетом сквозного вопроса о преступном использовании Интернета (пункт 110).
In the South African constitutional context, consideration was being given to foreign legislation, particularly Australian legislation, which might serve as a basis for the drafting of South African legislation. На законодательном уровне осуществляется изучение иностранного, и прежде всего австралийского законодательства, которое могло бы быть взято за основу при разработке национальных законов при обеспечении строгого соблюдения южноафриканских конституционных рамок.
Furthermore, the Assembly would welcome the Commission's consideration of the means of actively engaging non-State actors in its work and would encourage the Commission to further explore different approaches to the use of partnerships with non-State actors in the implementation of its mandate. Далее Ассамблея с удовлетворением отмечает рассмотрение Комиссией вопроса о способах активного привлечения негосударственных субъектов к ее работе, а также рекомендует Комиссии продолжить изучение различных подходов к использованию партнерских отношений с негосударственными субъектами при выполнении ее мандата.
Consideration of strategies to overcome extreme poverty and their social impact Изучение стратегий преодоления крайней нищеты и их социальных последствий
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
An additional consideration regarding option 2 concerns the difficulty of identifying volunteers for serving on the grievance committees. Еще одно соображение в отношении варианта 2 связано с трудностью подбора добровольцев для работы в комитетах по рассмотрению жалоб.
Another consideration in designating marine protected areas should be preference for sites that are sources of larvae for downstream habitats that act as sinks for those larvae. Еще одно соображение, которое следует учитывать при установлении охраняемых районов моря, - это предпочтение районам, которые снабжают личинками расположенные вниз по течению ареалы, служащие этим личинкам стоками.
As reaffirmed by the General Assembly in its resolution 57/305 of 15 April 2003, the primary consideration governing the recruitment and employment of staff derives from Article 101, paragraph 3, of the Charter. Как это подтверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/305 от 15 апреля 2003 года, основное соображение, регулирующее набор и условия службы персонала, вытекает из пункта 3 статьи 101 Устава.
The above consideration must inform any attempt to project the amounts of extrabudgetary income (in the form of GMS recovery) over the next several years. Вышеуказанное соображение должно учитываться при построении любых прогнозов в отношении величины внебюджетного дохода (в виде поступлений по линии возмещения расходов на ОУП) в течение следующих нескольких лет.
Noting that there were no objections to that suggestion, he indicated that a text to that effect would be submitted for consideration and adoption at the following meeting. Констатируя, что это соображение не вызывает возражений, Председатель указывает, что текст на этот счет будет распространен для рассмотрения и принятия на следующем заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
I also salute your initiative, supported by the General Assembly, to give priority to the consideration of measures to eliminate international terrorism. Я также приветствую выдвинутую Вами инициативу, которая была поддержана Генеральным секретарем, в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о мерах по искоренению международного терроризма.
The proposals of 18 and up to 24 by several delegations are reasonable, but consideration should be given to the subsequent appointment of judges if the volume of work of the Court requires it. Предложения нескольких делегаций по численному составу Суда, который колеблется в пределах от 18 до 24 судей, являются разумными, но следует рассмотреть вопрос и о последующем назначении судей, если того потребует объем работы Суда.
Ukraine Ukraine had been listed for consideration with regard to the review of information on its requests for changes in baseline data. Вопрос соблюдения, подлежащий рассмотрению: просьба об изменении базовых данных по бромистому метилу
OIOS recommended that UNMEE ensure that its aviation assets supported the mission in the most efficient and effective manner and that consideration be given to discontinuing the passenger jet contract in favour of a more economical aircraft. УСВН рекомендовало Миссии обеспечить, чтобы ее авиационный транспорт использовался самым эффективным способом и чтобы был рассмотрен вопрос об отказе от контракта на использование пассажирского реактивного самолета в пользу более экономичного турбовинтового самолета.
Consideration should be given to incorporating into the legal system a definition which encompassed all areas of life. Следует рассмотреть вопрос о включении в правовую систему определения, охватывающего все сферы жизни.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
For its consideration of this item, the Board will have before it a document in which the performance, prospects and policy issues for Africa will be discussed. Для рассмотрения этого пункта Совету будет представлен документ, в котором будут рассмотрены результаты, перспективы и основные вопросы, касающиеся Африки.
The draft Model Law is expected to be submitted to the Governing Council at its meeting to be held in Rome from 8 to 11 May 2006 for consideration of the most appropriate follow-up action. Ожидается, что проект типового закона будет представлен Руководящему совету на его совещании, которое состоится в Риме 8-11 мая 2006 года и на котором будут рассмотрены наиболее подходящие последующие действия.
Consideration was given to measures to improve the ability of the marine environment to withstand the adverse effects of ocean acidification. Были рассмотрены меры по укреплению способности морской среды выдерживать негативные последствия закисления океана.
The documents prepared for the consideration of the Fifth Committee during the second part of its resumed sixty-second session, as well as the documents requested for the sixty-third session, will be considered during the sixty-third session. Документы, подготовленные для рассмотрения Пятым комитетом в ходе второй части возобновленной шестьдесят второй сессии Ассамблеи, а также документы, запрошенные для шестьдесят третьей сессии, будут рассмотрены в ходе шестьдесят третьей сессии.
Consideration will be given to existing indigenous and local knowledge about pollinators, pollination networks and pollination services and how they contribute to the way of life of indigenous and local communities, and more generally to living in harmony with Mother Earth. Будут рассмотрены существующие знания коренных народов и местного населения об опылителях, сетях опыления и услугах опыления и то, какое значение они имеют для образа жизни коренных народов и местного населения и в целом для жизни в гармонии с Матерью-природой.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The CHAIRPERSON requested the Rapporteur to draft a new version of the paragraph for consideration at the next session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поручает Докладчику заняться подготовкой нового варианта пункта, который будет рассмотрен на следующей сессии.
The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. Вопрос о ратификации МКПТМ будет скрупулезно рассмотрен с учетом характера соответствующего внутреннего законодательства.
Following consideration of the issue by the Working Group, the Security Council by resolution 2013 (2011) authorized the judge to work part-time as requested. После того как этот вопрос был рассмотрен Рабочей группой, Совет Безопасности в резолюции 2013 (2011) постановил удовлетворить эту просьбу и разрешить этому судье работать в неполном режиме.
If it did not, she wondered whether consideration would be given to its inclusion in such training programmes in the future. Если нет, то она интересуется, будет ли рассмотрен вопрос о включении такого изучения в учебные программы в будущем.
(Claim by UNICEF staff member that she was denied due process by not being given full and fair consideration for promotion, in violation of the UNICEF Personnel Administration Manual.) (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что ей было отказано в соблюдении надлежащей процедуры, поскольку не был полностью и справедливо рассмотрен вопрос о повышении ее в должности в нарушение руководства по управлению персоналом ЮНИСЕФ.)
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
The Secretary-General was requested to give serious consideration to the above-mentioned facts. Генерального секретаря просили серьезным образом рассмотреть вышеупомянутые факты.
The Committee strongly believes that the calendar for the consideration of peace-keeping operations should be formulated in such a way as to afford the Fifth Committee and the Advisory Committee the opportunity for in-depth consideration without sacrificing the ability of either body to carry out other work. Комитет твердо убежден в том, что план рассмотрения операций по поддержанию мира необходимо составить таким образом, чтобы Пятый комитет и Консультативный комитет имели возможность провести углубленное рассмотрение этого вопроса, не ставя под угрозу возможность осуществления любым из этих органов другой деятельности.
As previous reports of the Secretary-General proposed, "front-loading" of debt relief from Decision Point onwards could be given serious consideration. Как предлагалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, следовало бы серьезным образом рассмотреть вопрос о предоставлении более значительного объема помощи по облегчению задолженности начиная с момента принятия решения.
GE.-64987 The Coordinator shall undertake work in an efficient manner so as to submit recommendations, adopted by consensus, at an early date for consideration by the States Parties, including whether to proceed with negotiating a legally-binding instrument or instruments on ERW and/or other approaches. Координатор проводит свою работу эффективным образом с целью скорейшего представления рекомендаций, принятых консенсусом, для рассмотрения государствами-участниками, включая вопрос о целесообразности проведения переговоров относительно юридически обязывающего документа или документов по ВПВ и/или иных подходов.
However, in drawing and applying lessons, due consideration should be given to the specificities of the environment in which the peacekeeping operation took place. Однако в процессе анализа извлеченных уроков и практического применения накопленного опыта следует должным образом учитывать особенности ситуации, в контексте которой проводятся операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
It is expected that the WP. at its fifty-seventh session gives a final consideration and approves the present document. Ожидается, что на своей пятьдесят седьмой сессии WP. окончательно рассмотрит и одобрит настоящий документ.
We hope the Council will give serious consideration to this issue. Мы надеемся, что Совет серьезно рассмотрит этот вопрос.
The Special Rapporteur recalls that she has indicated her interest in visiting Algeria and hopes that the Government will give positive consideration to this request. Специальный докладчик напоминает, что она уже заявляла о своей заинтересованности в посещении Алжира, и выражает надежду, что правительство позитивно рассмотрит это предложение.
The coordinating secretariat will then review and combine the reports of the various issue-oriented working groups and prepare a single coherent, comprehensive policy report for the consideration of the Preparatory Committee at its second substantive session in the first quarter of 2001. Затем Координационный секретариат рассмотрит и сведет воедино доклады различных рабочих групп и подготовит единый обобщенный директивный доклад, который будет представлен на рассмотрение Подготовительного комитета на его второй основной сессии в первом квартале 2001 года.
In 1998, the Committee will review substantive and coordination issues in the area of women and health in preparation of the consideration of this area of concern by the Commission on the Status of Women in 1999. В 1998 году Комитет рассмотрит вопросы существа и вопросы координации деятельности по теме "Женщины и охрана здоровья" в контексте подготовки к рассмотрению этой проблемной области Комиссией по положению женщин в 1999 году.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
No effort is made to determine guilt or innocence; there is no consideration of due process and principles of justice. Никаких усилий к определению их вины или невиновности не прилагается; в расчет не принимаются никакие надлежащие процедуры или принципы правосудия.
The Board welcomes UNFPA's review and fully accepts that medical issues and users' preference are important and should have equal consideration with cost factors. Комиссия с удовлетворением отмечает проведенный ЮНФПА обзор и целиком соглашается с тем, что соображения медицинского плана и предпочтения потребителей имеют важное значение и должны приниматься в расчет на равной основе с факторами стоимости.
The challenges were considerable, but he was convinced that the States parties had the ability to meet them as long as they had the political will required and took into consideration the interests of the most vulnerable population groups. Представитель Святейшего Престола согласен, что встающие вызовы носят значительный характер, но он убежден, что государства-участники располагают средствами к тому, чтобы подхватить их, лишь бы только они имели необходимую политическую волю и принимали в расчет интересы самых уязвимых контингентов населения.
Global trade mechanisms must be developed that took into consideration the joint interests of all countries of the world and took particular note of the development needs and economic problems of developing countries. Необходимо создать глобальные торговые механизмы, в рамках которых учитывались бы общие интересы всех стран мира и принимались бы в расчет потребности в области развития и экономические проблемы развивающихся стран.
Individual secured creditors that relied upon the separate identity of group members, such as where they relied upon an intra-group guarantee, might require special consideration. Интересы отдельных обеспеченных кредиторов, воспринимавших членов группы как самостоятельные юридические лица - т.е., например, принимавших в расчет внутригрупповые гарантии - могут требовать особого рассмотрения.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Currently, UNIDO is evaluating various computerized information systems to improve overall performance, and a dual currency feature would become a major consideration. В настоящее время ЮНИДО проводит оценку различных автоматизированных информационных систем в целях улучшения общих результатов деятельности, и в этой связи важным фактором становится наличие функции исчисления в двух валютах.
Besides the applicant's length of residence in Singapore and his/her marriage to a Singaporean, a key consideration is whether the Singaporean spouse could support his/her foreign spouse financially. Помимо продолжительности периода проживания заявителя в Сингапуре и его/ее брака с гражданкой/гражданином Сингапура ключевым фактором является наличие у сингапурского супруга/сингапурской супруги возможности оказывать своему иностранному супругу/супруге финансовую поддержку.
Stakeholders are pleased that the UK Government accepts that costs are relevant consideration in the context of article 9, paragraph 4, of the Convention. Заинтересованные стороны выражают удовлетворение по поводу того, что правительство Соединенного Королевства согласно с тем, что издержки являются важным фактором в контексте пункта 4 статьи 9 Конвенции.
Another consideration is the changing profile of development assistance whereby donors put more emphasis on policy-based assistance, such as direct budget support, thereby moving away from the funding of individual projects. Еще одним фактором является меняющийся профиль помощи в целях развития, в рамках которого доноры делают больший акцент на оказание помощи, основанной на политике, в частности, прямой бюджетной поддержки, отказываясь при этом от финансирования отдельных проектов.
The best interests of the child remained a primary consideration in all judicial matters concerning children. Высшие интересы ребенка остаются первоочередным фактором, учитываемым во всех судебных вопросах, затрагивающих детей.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
And it's one that I would give serious consideration to if my son were still in this country. И я бы серьезно его рассмотрел, если бы мой сын все еще был в этой стране.
We fully agree with the mission's recommendation that the Security Council should give consideration to the issue, and that ECOWAS should include Guinea-Bissau in its regional policies of containing proliferation. Мы полностью согласны с рекомендацией миссии о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел этот вопрос, а ЭКОВАС включил Гвинею-Бисау в свою региональную стратегию сдерживания распространения.
The chairpersons recommend that, at its next session in January 1995, CEDAW give consideration to the proposed relocation of its sessions and its secretariat and take a decision on this matter. Председатели договорных органов рекомендуют, чтобы на своей следующей сессии в январе 1995 года КЛДЖ рассмотрел предложение о переносе места проведения своих сессий, а также о переводе своего секретариата и принял соответствующее решение по этому вопросу.
The Committee is of the view that the human rights situation in Japan has improved since the consideration of the second periodic report of that State party in 1988, and that there is generally a good regard for human rights in the country. По мнению Комитета, по сравнению с 1988 годом, когда Комитет рассмотрел второй периодический доклад этого государства-участника, положение в области прав человека в Японии улучшилось и в целом соблюдение прав человека в стране обеспечивается на хорошем уровне.
Upon due consideration of the matter, I share the concern of the Internal Justice Council that the transfer of cases from the United Nations Administrative Tribunal to the United Nations Dispute Tribunal will create a substantial backlog that needs to be urgently addressed. После того как я должным образом рассмотрел этот вопрос, я стал разделять озабоченность Совета по внутреннему правосудию о том, что передача дел из Административного трибунала Организации Объединенных Наций в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций создаст существенную задержку с рассмотрением накопившихся дел, которую срочно необходимо устранить.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Discussions included consideration of the potential for alternative financing methods to improve on PPPs. В ходе дискуссий рассматривались возможности альтернативных методов финансирования для улучшения ГЧП.
As to financing options, consideration was given to a cash payment option and deferred payment options, including interest-free loans from Member States and the possibility of commercial borrowing through bond issue. Что касается вариантов финансирования, то рассматривались вариант наличных платежей и варианты отложенных платежей, включая получение у государств-членов беспроцентных займов и возможность коммерческих облигационных займов.
The present report sets out the Committee's consideration of these compliance issues regarding reporting by individual Parties under the Convention's protocols, as well as general matters of compliance, some of a systemic nature, discussed by the Committee in 2014. В настоящем докладе излагаются соображения Комитета в отношении соблюдения отдельными Сторонами требований о представлении отчетности в соответствии с протоколами к Конвенции, а также по общим вопросам соблюдения, в том числе системного характера, которые рассматривались Комитетом в 2014 году.
During the period 2000-2005, the Ministry of Social Welfare planned to ensure consideration of the situation of women in the parliament and to establish a separate body, perhaps a commission, responsible for the promotion of women's rights. В 2000 - 2005 годах министерство социальной защиты планирует обеспечить, чтобы вопросы положения женщин рассматривались в парламенте, и учредить отдельный орган, возможно комиссию, по вопросам поощрения прав женщин.
However, the Commission was of the view that such candidates should be eligible for consideration for a continuing appointment after a period of only two years, in line with the current practice of two-year probationary appointments. Вместе с тем Комиссия считает, что такие кандидаты должны приобретать право на то, чтобы их кандидатуры рассматривались на предмет предоставления им непрерывных контрактов по истечении только двух лет согласно нынешней практике применения двухгодичных контрактов на испытательный срок.
Больше примеров...