Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
This draft is being reviewed by the Ministry of Justice prior submitting the Council Ministers' consideration. В настоящее время этот проект находится в министерстве юстиции, а затем будет передан в Совет министров на рассмотрение.
Direct consideration of future supply and demand for wood products and non-wood products did not appear as a programme element of IPF. Непосредственное рассмотрение будущего спроса и предложения в отношении древесной и недревесной продукции не было включено в число программных элементов МГЛ.
Participants adopted a draft harmonized approach for treaty body engagement with NHRIs to be submitted for the consideration of the sixth ICM in June 2007. Участники "круглого стола" приняли проект согласованной концепции об участии НПЗУ в деятельности договорных органов, которая будет вынесена на рассмотрение шестого Межкомитетского совещания в июне 2007 года.
A coalition of women's rights advocacy organizations submitted a 10-point Women's Charter for the consideration of the Assembly. Коалиция организаций, выступающих в защиту прав женщин, представила на рассмотрение Учредительного собрания Хартию прав женщин из 10 пунктов.
The Ombudsman referred some cases to pretrial investigation, to the Prosecutor-General for consideration of charges, or to a legal adviser. Некоторые дела были переданы Омбудсменом для проведения досудебного расследования на рассмотрение Генерального прокурора на предмет формулирования обвинений или на рассмотрение юрисконсульта.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
By preparing this document the secretariat took into consideration all comments received by experts in due time for United Nations translation services. При подготовке настоящего документа секретариат принял во внимание все полученные в надлежащее время экспертами замечания, предназначенные для служб письменного перевода Организации Объединенных Наций.
The Committee will address this issue in the context of its consideration of the Secretary-General's fifth progress report on the implementation of the enterprise resource planning project (Umoja), to be submitted for consideration by the Assembly at the main part of its sixty-eighth session. Комитет уделит внимание этому вопросу в контексте рассмотрения пятого доклада Генерального секретаря об осуществлении проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»), который будет представлен на рассмотрение Ассамблеи в ходе основной части ее шестьдесят восьмой сессии.
Special consideration is given to requests for WMO fellowships for training at one of the 23 WMO Regional Meteorological Training Centres (RMTCs). Особое внимание уделяется заявкам на стипендии ВМО для прохождения подготовки в одном из 23 региональных метеорологических учебных центров (РМУЦ) ВМО.
To develop a technical paper on slow onset events, taking into consideration the outcomes of the regional expert meetings mentioned in paragraph 8(a) above; с) подготовить технический документ о медленно протекающих явлениях, принимая во внимание итоги региональных совещаний экспертов, упоминаемых в пункте 8 а) выше;
Consideration should be given to establishing a set of internationally agreed upon standards for this process. Следует уделить внимание выработке свода согласованных на международном уровне стандартов для этого процесса.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Some members of the Commission expressed the view that the consideration of work schedule parameters for Professional staff was demeaning. По мнению некоторых членов Комиссии, учет рабочего времени в отношении специалистов является унизительным.
They would also develop national action plans that would include emissions inventories and estimates, consideration of the use of emissions limit values and provisions for monitoring and quantifying emissions reductions that might be achieved under the plan. Они также разработали бы национальные планы действий, которые включали бы в себя кадастры и оценки выбросов, учет использования предельно-допустимых величин выбросов и положения по мониторингу и количественному подсчету сокращений выбросов, которые могут быть достигнуты в соответствии с планом.
Consideration of productivity aims to link increases in real earnings to increases in the average productivity of the economy, thus avoiding undesirable effects in the labour market in the forms of either higher unemployment or an expansion of the informal sector. Что касается производительности труда, то ее учет преследует цель увязки реального повышения заработной платы с ростом производительности труда в экономике, что позволяет избегать нежелательных последствий на рынке труда как с точки зрения роста безработицы, так и в плане расширения масштабов теневого труда.
Consideration of the different IHL principles is an integral part of the targeting process, wherein the military planners identify i.a. the targets that are to be attacked, as well as the means and methods that are to be used in the attack. Учет различных принципов МГП является составной частью процесса целеопределения, в ходе которого составители военных планов определяют, в частности, объекты, которые будут подвергнуты нападению, а также средства и методы, которые будут использованы в ходе нападения.
(a) Lack of consideration of key factors during budget formulation, such as non-operational days in setting aviation guaranteed fleet costs and the "unaccepted factor" in contingent-owned equipment costs; а) недостаточный учет при составлении бюджетов таких ключевых факторов, как число неэксплуатационных дней при расчете гарантированных расходов на авиапарк, и доля имущества, которое может быть признано непригодным, при определении стоимости имущества, принадлежащего контингентам;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
However, it would be preferable to postpone consideration of the sentence for the time being. В любом случае, может быть, было бы предпочтительным временно прекратить обсуждение этого предложения.
Given the involvement of women in the twin issues of peace and security, the Council's consideration of the subject today is not only pertinent, but timely. Учитывая участие женщин во взаимосвязанных вопросах мира и безопасности, обсуждение сегодня этого вопроса Советом является не только уместным, но и своевременным.
My delegation finds the debate on the culture of peace in this Assembly this week to be a timely and critical event in our consideration of the HIV/AIDS pandemic. Моя делегация сочла состоявшееся на текущей неделе обсуждение в этой Ассамблее вопроса о культуре мира своевременным и чрезвычайно важным событием в рассмотрении нами проблем, связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Sadly, despite repeated and detailed consideration of this matter in this forum and elsewhere within these premises, we remain no closer to a solution than we were at this time last year. Как это ни печально, несмотря на постоянное и подробное обсуждение этого вопроса и в этом форуме, и в других форумах в этом здании, мы по-прежнему ничуть не ближе к урегулированию, чем были год тому назад.
Mr. Parts was invited to transmit his views to the forthcoming session of the TIR Administrative Committee (22-23 February 2001) for consideration. OTHER MATTERS Г-ну Партсу было предложено представить на обсуждение предстоящей сессии Административного комитета МДП (22 и 23 февраля 2001 года) документ с изложением своей позиции.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
It was also suggested that the topics of the presentations should be more clearly defined so as to allow for in-depth consideration. Было также предложено более четко определять темы представляемых докладов, с тем чтобы можно было проводить их углубленное изучение.
The institution of compulsory third party proceedings was a prerequisite for the democratization of international society and rendered admissible the consideration of "countermeasures". Создание процедур носящего обязательный характер урегулирования с помощью третьей стороны является гарантией демократизации международного сообщества и обстоятельством, оправдывающим изучение вопроса о принципе применения "контрмер".
With respect to legislative reform, the Committee takes note, in particular, of the State party's consideration of the possibility of amending the Constitution to include a provision which would afford constitutional status to the Convention. Касаясь реформы законодательства, Комитет принимает к сведению, в частности, изучение государством-участником возможности включения в Конституцию нового положения, обеспечивающего конституционный статус Конвенции.
Support and encourage the decision of P&I Clubs that no vessel would be entered without ISM certification, as well as their future consideration of the proposal that ISM certification would be made a condition of coverage at the next renewal of vessels' coverage. Поддержка и поощрение решения клубов взаимного страхования о том, чтобы не включать суда без сертификата МКУБ, а также дальнейшее изучение ими предложения о том, чтобы сертификат МКУБ стал условием предоставления покрытия при следующем возобновлении страхового покрытия судов.
Consideration of the topic would help to clarify the functioning and legal consequences of such acts and thus strengthen the rule of law and bring certainty and stability to international relations. Изучение данного вопроса способствовало бы уточнению функционирования и правовых последствий документов такого типа, с тем чтобы укрепить правовое положение и способствовать надежности и стабильности международных отношений.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Given the strength of Tokelau culture and the importance of maintaining its basic integrity, this is an important consideration. Ввиду сильного влияния культуры Токелау и значимости сохранения ее начальной целостности данное соображение представляется крайне важным.
This consideration is in addition to considering the existence and operation of immunities. Это соображение дополняет необходимость учета существования и действия иммунитетов.
This consideration notwithstanding, a short-term analysis that compares the cases reported in one year with those reported in the previous one still has its uses in terms of interpreting the phenomenon. Несмотря на это соображение, краткосрочный анализ, при котором проводится сопоставление количества случаев за один год с данными предыдущего года, все же является полезным для объяснения этого явления.
This consideration supports the recommendation in the Guide that mere knowledge of a security right is irrelevant to the determination of priority (see recommendation 90). Это соображение поддерживает содержащуюся в Руководстве рекомендацию о том, что простая осведомленность о существовании обеспечительного права не имеет отношения к определению приоритета (см. рекомендацию 90).
"Environmental consideration" means a potential environmental effect of a proposed strategic decision as well as its relation and potential interaction with objectives, activities and measures relevant to the environment, such as national and international environmental objectives and environmental agreements. "Экологическое соображение" означает возможное экологическое последствие предлагаемого стратегического решения, а также его связь и возможное взаимодействие с целями, деятельностью и мерами, относящимися к окружающей среде, такими, как национальные и международные экологические цели и соглашения в области окружающей среды.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
In the longer term, effective migration management could not be planned and developed without reference to important adjoining policy fields, and consideration should be given to the need to enhance commonality of purpose and avoid duplication between agencies. В более долгосрочном плане представляется невозможным планировать и разрабатывать меры по эффективному управлению миграцией без принятия во внимание важных смежных областей политики; следует также рассмотреть вопрос о необходимости укрепления общности целей и предотвращения дублирования деятельности различных учреждений.
We suggest that the Working Group may wish to amplify this point to be clear that it is not just the advancement of "new funds" that will protect the transaction but, rather, the advancement of any new consideration under the relevant legal system. Мы предлагаем Рабочей группе более подробно обсудить этот вопрос с тем, чтобы четко указать, что соответствующую сделку может защищать не только факт предоставления "новых средств", но и, скорее, предоставление любого нового удовлетворения согласно нормам соответствующей правовой системы.
Consideration is currently being given to how these measures will be submitted to the Federal Council. В настоящее время изучается вопрос о том, в каком виде эти меры будут представлены на рассмотрение Федерального совета.
Consideration is now being given regarding what other areas require legislative provision. В настоящее время рассматривается вопрос о том, на какие другие области необходимо распространить действия данного законодательного положения.
Consideration is currently being given to how these measures will be submitted to the Federal Council. В настоящее время изучается вопрос о том, в каком виде эти меры будут представлены на рассмотрение Федерального совета.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
However, it notes with some concern that such proposals are for consideration and approval at the next organizational session of the Council in January/February. Однако Комитет с некоторой озабоченностью отмечает, что такие предложения должны быть рассмотрены и утверждены на следующей организационной сессии Совета в январе/феврале.
Leaders and other participants anticipated the consideration of the scope and methodology of the Global Sustainable Development Report at the next meeting of the forum, to be held in 2014, under the auspices of the Economic and Social Council. Руководители и другие участники ожидали, что на следующем заседании форума, которое пройдет под эгидой Экономического и Социального Совета в 2014 году, будут рассмотрены сфера охвата и методология подготовки глобального доклада об устойчивом развитии.
At the current session, the Committee would formally adopt the reporting guidelines that it had discussed at its informal meeting in October 2004 and would discuss working methods for the consideration of initial reports of States parties. В ходе нынешней сессии от Комитета ожидается официальное утверждение руководящих принципов представления докладов, которые были рассмотрены на его неофициальном совещании в октябре 2004 года, и обсуждение методов работы по рассмотрению первоначальных докладов государств-участников.
During consideration of the document, members of WP. offered to check and propose as needed changes or additions to the chapters and/or sections that had not yet been dealt with by specific small groups or that had been the subject of concrete proposals. В ходе рассмотрения этого документа члены WP. вызвались провести соответствующую проверку и при необходимости внести предложения относительно изменения или дополнения глав и/или разделов, которые еще не были рассмотрены конкретными небольшими группами либо в отношении которых были внесены конкретные предложения.
The guidelines would have been seen by each of the treaty bodies before their consideration and, all being well, adoption at the fifth Inter-Committee Meeting and eighteenth Meeting of Chairpersons. Руководящие принципы должны быть рассмотрены каждым договорным органом, прежде чем они будут рассмотрены и, если все пойдет хорошо, утверждены на пятом межкомитетском совещании и восемнадцатом совещании председателей.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The mandate of the working group is due for consideration by the commissions in 2011. Мандат рабочей группы должен быть рассмотрен комиссиями в 2011 году.
At its twelfth session, the Committee appointed Mr. P. Texier to draft a position paper on that issue for the Committee's consideration at its thirteenth session. На своей двенадцатой сессии Комитет поручил г-ну Ф. Тэксье подготовить проект заявления по этому вопросу, который будет рассмотрен Комитетом на его тринадцатой сессии.
The matter had been pending since 1994, and it was therefore to be hoped that it would be given consideration by the General Assembly at the current session. Вопрос остается нерешенным с 1994 года, поэтому можно надеяться, что он будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей на нынешней сессии.
A proposed budget for the period 1 December 1999 to 30 June 2000, amounting to $386 million is currently being reviewed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions before consideration by the Fifth Committee in May. Предлагаемый бюджет на период 1 декабря 1999 года по 30 июня 2000 года в размере 386 млн. долл. США в настоящее время рассматривается Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, а затем в мае месяце будет рассмотрен Пятым комитетом.
Consideration may also be given to the responsibilities of Parties to collect and archive the relevant GHG inventory and mechanisms data in order to facilitate the review activities. Возможно, будет также рассмотрен вопрос об обязанности Сторон собирать и архивировать соответствующие данные о кадастрах ПГ и механизмах в целях облегчения деятельности по рассмотрению.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Such a decision shall give due consideration to the customs, traditions, rules and legal systems of the indigenous peoples concerned and international human rights. В таких решениях должным образом принимаются во внимание обычаи, традиции, нормы и правовые системы соответствующих коренных народов и международные права человека.
Chapter II again addresses some questions which, in the view of the Special Rapporteur, should be studied in greater detail and clarified in order to allow the consideration of the topic to proceed in a more structured manner. В главе II рассматриваются некоторые новые вопросы, которые, по мнению Специального докладчика, должны быть рассмотрены самым обстоятельным образом, чтобы определиться и иметь возможность более упорядоченно продвигаться в рассмотрении этой темы.
c) Resident coordinators should ensure that all common country assessments and UNDAFs include appropriate consideration of the regional dimension, including the involvement of the regional commissions;21 с) координаторам-резидентам следует обеспечить то, чтобы все общие страновые оценки и РПООНПР должным образом учитывали региональные измерения, включая вовлеченность региональных комиссий21;
Due process is violated if the trial is conducted in a manner or atmosphere that likely rendered the jury unable to give the evidence reasonable consideration. Нарушением законного судебного разбирательства является проведение этого разбирательства таким образом или в такой атмосфере, которые могут помешать присяжным должным образом оценить представленные доказательства.
Accordingly, it is our earnest hope that in the process of the United Nations reform and restructuring of the disarmament (SSOD I) machinery, the priorities stipulated in the first special session of the General Assembly devoted to disarmament be given due consideration and maintained. Соответственно, мы самым искренним образом надеемся, что в процессе реформы Организации Объединенных Наций и перестройки механизмов разоружения должное внимание будет уделяться приоритетам, установленным на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и что их значение будет сохраняться.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
Lastly, he assured the Committee that his Government would give full consideration to all future recommendations of the Peacebuilding Commission and make judicious use of its assistance. Наконец, оратор заверяет Комитет в том, что правительство его страны всесторонне рассмотрит все последующие рекомендации Комиссии по миростроительству и рационально использует ее помощь.
The Council may therefore wish to request the Legal and Technical Commission to consider this matter and make a recommendation for the consideration of the Council in 2014. Поэтому Совет, возможно, пожелает поручить Юридической и технической комиссии рассмотреть данный вопрос и вынести рекомендацию, которую Совет рассмотрит в 2014 году.
this information and also establish a small group to prepare, with the assistance of the secretariat, an analysis of the implementation of the Convention based on the replies provided by delegations, for consideration at the third meeting of the Parties. Как ожидается, Рабочая группа рассмотрит эту информацию, а также учредит небольшую группу для подготовки, при содействии секретариата, анализа осуществления Конвенции на основе ответов, представленных делегациями, для рассмотрения на третьем совещании Сторон.
The African Group trusted that the Security Council would give serious consideration at that time to the need to increase the Operation's strength. Группа государств Африки надеется, что при проведении такого обзора Совет Безопасности серьезным образом рассмотрит необходимость увеличить численный состав Операции.
The Secretariat looked forward to careful consideration by the Committee of the budget as a whole and to its support for the provision of the necessary resources to ensure a successful follow-up to the resolution adopted by the Summit in September. Секретариат ожидает, что Комитет тщательно рассмотрит бюджет в целом и поддержит выделение ресурсов, необходимых для обеспечения успешного осуществления решений, принятых в сентябре на Всемирном саммите. решений Всевий в свете рези дополнительных мер по укреплению систем наджта и управленые
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in its contingency-planning exercises, is increasingly taking into consideration existing and potential landmine threats. Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов в рамках своих мероприятий в области планирования на случай непредвиденных ситуаций во все большей мере принимает в расчет существующие и потенциальные опасности, связанные с наземными минами.
In order to ensure consistent calculation of lateral displacement, careful consideration was given to the gtr's data processing specifications. Для того чтобы обеспечить последовательный расчет бокового смещения, участники обстоятельно рассмотрели требования гтп в отношении обработки данных.
The study will accomplish this by considering the development, design and service needs of homeless women, with special consideration for the needs of Aboriginal women. При разработке планов строительства такого жилья и системы жилищных услуг будут приниматься в расчет потребности бездомных женщин с уделением особого внимания нуждам женщин из числа коренного населения.
The determination of critical limits as well as the computation and mapping of critical loads, including the consideration of dominant natural input, were fully within the scope of this expert group and ICP Modelling and Mapping. Определение критических предельных значений, а также расчет и составление карт критических нагрузок, включая рассмотрение преобладающих естественных входных факторов, полностью входит в сферу компетенции этой группы экспертов и МСП по разработке моделей и составлению карт.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
An important consideration in sustainable development is the emissions impact of financing activities. Важным фактором в сфере устойчивого развития является воздействие эмиссий в связи с финансовой деятельностью.
Indeed, within this context, the diversity of our cultures, religions and interests are factors that must be given due consideration in international meetings such as this one. В этом контексте многообразие культур, религий и интересов и как раз и является тем самым фактором, который должен надлежащим образом учитываться на таких международных форумах, как этот.
While the primary consideration is examination performance, the UGC-funded institutions also admit some students to undergraduate programmes on the basis of excellence in non-academic areas such as community service, arts and sports. Хотя основным фактором являются результаты, полученные на экзамене, учреждения, финансируемые УКС, также проводят зачисление студентов для обучения по программе высшего образования с учетом высоких результатов, полученных в таких далеких от обучения областях, как общественная работа, занятие искусством и спортом.
As an element of the updated procedures for service contracts, geographical balance is noted and monitored as a consideration in the review of qualified consultancy candidates for the provision of specialized expertise. В качестве одного из элементов обновленной процедуры предоставления контрактов на обслуживание учитывается географический баланс, который считается важным фактором при рассмотрении квалифицированных кандидатов-консультантов для предоставления специальных экспортных услуг.
On further consideration of the reporting rules, it was suggested by several participants that a distinction should be drawn between country mandates and thematic mandates and that the nature of the report should be the ultimate deciding factor for its length. В продолжение темы о правилах представления докладов некоторые участники предложили проводить различия между мандатами по странам и тематическими мандатами и отметили, что основным решающим фактором при определении объема доклада должен служить его характер.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
At its 3rd and 4th meetings in 1993, the Committee gave consideration to basic principles to be applied in the organization of the Fiftieth Anniversary. На своем 3-м и 4-м заседаниях в 1993 году Комитет рассмотрел основные принципы, на которых должна строиться организация мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины.
In the light of the discussions that took place in the Assembly in 2002, the Secretary-General has given further consideration to the way in which the substantive work programme for the Authority might be developed to reflect current priorities and respond better to the needs of members. С учетом обсуждений, состоявшихся на Ассамблее в 2002 году, Генеральный секретарь дополнительно рассмотрел вопрос о том, каковы возможные направления развития программы основной работы Органа так, чтобы она отражала нынешние приоритеты и полнее отвечала запросам членов Органа.
Regarding the review of the sentence, the Supreme Court, taking into consideration the Committee's Views, annulled the decision that had been made in cassation and conducted a new appeal in cassation, reaching a decision on 11 September 2003. Что касается пересмотра приговора, Верховный суд с учетом Соображений Комитета отменил решение, вынесенное в рамках процедуры кассации, и вновь рассмотрел кассационную жалобу, вынеся окончательное решение 11 сентября 2003 года.
The Bureau had also considered several ways of facilitating the Committee's work, particularly during the informal consultations, and had recommended that the coordinators for agenda items should prepare draft resolutions for consideration by the Committee during the first set of informal consultations. Генеральный комитет рассмотрел также ряд мер, направленных на повышение эффективности работы Комитета, в частности при проведении неофициальных консультаций, и рекомендовал координаторам по соответствующим вопросам программы подготовить проекты резолюций, с тем чтобы Комитет мог их рассмотреть в ходе первого заседания в рамках неофициальных консультаций.
At its seventh session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered the note by the secretariat and agreed that the secretariat should prepare draft financial rules and provisions for consideration by the Committee at its eighth session. На своей седьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел записку секретариата и постановил, что секретариату следует подготовить проект финансовых правил и положений для рассмотрения Комитетом на его восьмой сессии.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
It would be very interesting to hear from Mr. Annabi whether consideration has been given to alternative charging structures in the interim, such as, for example, a flat-rate electricity charge for households. Было бы весьма интересно услышать от г-на Аннаби, рассматривались ли тем временем другие варианты начисления оплаты - например, такие как введение единой ставки оплаты электричества для домашних хозяйств.
Other members urged that reports be selected 12 months in advance of consideration and that they be considered by a working group at the session prior to the one at which they are to be considered by the Committee. Другие члены Комитета настоятельно призвали к тому, чтобы темы докладов для рассмотрения выбирались за 12 месяцев вперед и рассматривались в рабочей группе на сессии, предшествующей сессии, на которой они должны рассматриваться Комитетом.
During the period 2000-2005, the Ministry of Social Welfare planned to ensure consideration of the situation of women in the parliament and to establish a separate body, perhaps a commission, responsible for the promotion of women's rights. В 2000 - 2005 годах министерство социальной защиты планирует обеспечить, чтобы вопросы положения женщин рассматривались в парламенте, и учредить отдельный орган, возможно комиссию, по вопросам поощрения прав женщин.
Further consideration of the provisions of article 65 took place in the context of the new provisions proposed to be included in article 63 (see paras. 46-50 above). Далее положения статьи 65 рассматривались в контексте новых положений, предложенных для включения в статью 63 (см. пункты 46-50 выше).
Furthermore, in the opinion of the Committee, many of the non-peacekeeping issues presented for consideration would be addressed more coherently if they were considered in the context of the regular budget. Кроме того, Комитет считает, что многие из не связанных с поддержанием мира вопросов, которые представляются на рассмотрение, обсуждались бы на более последовательной основе, если бы они рассматривались в контексте регулярного бюджета.
Больше примеров...