Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
OIC looks forward to the Council's prompt consideration of these objectives. ОИК рассчитывает на рассмотрение Советом Безопасности этих задач в ближайшее время.
The Preparatory Committee will undertake substantive preparations for the Conference, including consideration of the draft outcome document of the Conference. Подготовительный комитет проведет подготовку к Конференции по вопросам существа, включая рассмотрение проекта итогового документа Конференции.
The list of elements below, submitted for the consideration of the Committee, results from the informal, open-ended consultation process described above and is in no way exhaustive. Представленный ниже на рассмотрение Комитета перечень элементов подготовлен в результате вышеописанного процесса неофициальных консультаций открытого состава и отнюдь не является исчерпывающим.
He mentioned that 10 draft amendments to UNECE Regulations would be submitted to WP. and AC. for consideration at their March 2006 sessions. Он отметил, что на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в марте 2006 года будут представлены десять проектов поправок к правилам ЕЭК ООН.
It was the Sixth Committee's role to make proposals regarding the legal aspects, leaving consideration of the administrative and budgetary issues to the Fifth Committee. Роль Шестого комитета сводится к выработке предложений по правовым аспектам, оставляя рассмотрение административных и бюджетных вопросов Пятому комитету.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
The Forum agreed to give serious consideration to the Action Plan on Coastal Protection. Ocean issues Форум согласился уделить серьезное внимание Плану действий по защите побережья.
Taking into consideration the points raised during the high-level meeting, the Secretary-General suggested the following actions: Принимая во внимание соображения, высказанные в ходе совещания высокого уровня, Генеральный секретарь предложил следующие меры:
In this context, UNCTAD highlighted, for the consideration of the Working Group, General Assembly resolution 66/188 of 22 December 2011 addressing excessive price volatility in the food and related financial and commodity markets. В этой связи ЮНКТАД подчеркнула, что Рабочей группе необходимо принять во внимание резолюцию 66/188 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2011 года, касающуюся решения проблемы чрезмерной волатильности цен на продовольственных и связанных с ними финансовых и сырьевых рынках.
We believe that the proposal has been given serious consideration with a view to reconciling diverging positions based on a number of past proposals and statements, as well as the input derived from intensive consultations. Мы полагаем, что в этом предложении было уделено серьезное внимание согласованию различных позиций на основе ряда прошлых предложений и заявлений, а также материала, накопленного в ходе интенсивных консультаций.
Consideration should be given to the establishment of a system of early detection, surveillance and referral. Следует уделять внимание созданию системы раннего выявления, надзора и передачи дел на рассмотрение.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Through its membership, UNHCR aims to coordinate its work more closely with the development pillar, and thereby ensure that refugees and returnees are given due consideration in the formulation of policies and programmes affecting durable solutions. Благодаря этому членству УВКБ надеется осуществлять более тесную координацию своей работы с организациями по вопросам развития и тем самым обеспечить надлежащий учет проблем беженцев и возвращенцев при разработке политики и программ, оказывающих воздействие на долгосрочные решения.
Although not part of this recommendation, as other parameters may have an effect on exhaust emission levels, consideration may be given to other parameters in order to meet local limits. Однако, поскольку на уровни выбросов выхлопных газов могут влиять и другие параметры, не рассматриваемые в настоящей рекомендации, учет таких параметров также может быть необходимым для соблюдения местных нормативов.
In our view, true global partnership should translate into consideration of the requirements of every Member State, whether big or small, and of the issues critical to them. По нашему мнению, подлинное глобальное партнерство должно предполагать учет потребностей каждого государства-члена, будь то большое или малое, а также вопросов, имеющих для них жизненно важное значение.
In the context of State succession, Council of Europe standards would appear to permit language requirements as well as distinctions drawn according to ethnic origin, insofar as consideration of ethnicity serves to identify an ability to integrate into a society. Как представляется, в контексте правопреемства государств нормы Совета Европы допускают установление требований в отношении языка, а также проведение различий по признаку этнического происхождения в той степени, в какой учет этнического происхождения помогает оценить способность конкретного лица интегрироваться в конкретное общество.
The Special Rapporteur also believes that as regards the implementation of the right to development, full consideration must be given to the relationship between information, the active participation of the entire population and sustainable human development through which every individual can and will benefit. Что касается осуществления права на развитие, то Специальный докладчик также считает, что в этом случае необходимо обеспечить всесторонний учет взаимосвязей между такими аспектами, как информация, активное участие всего населения и устойчивое развитие человека, связанное с возможными и реальными выгодами для каждого.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The Economic and Social Council's deliberations in this regard should serve to further the consideration of these and other measures in the relevant forums. Соответствующее обсуждение в Экономическом и Социальном Совете должно помочь рассмотрению этих и других вопросов на соответствующих форумах.
Discussions on the scales of assessments should be concluded before consideration of the proposed programme budget began. По мнению Европейского союза, необходимо, чтобы обсуждение вопроса о шкале взносов было завершено до начала рассмотрения проекта бюджета.
The Chair intends to leave open the possibility of convening other spin-off groups should the discussion indicate the need for further consideration of a specific issue. Председатель намеревается оставить открытой возможность созыва других тематических групп, если обсуждение продемонстрирует необходимость в дополнительном рассмотрении какого-либо конкретного вопроса.
The outcome document also laid a solid basis for the inclusion of gender equality and women's empowerment in the consideration of Sustainable Development Goals and the future development framework. Итоговый документ также заложил прочную основу для включения аспектов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в обсуждение целей в области устойчивого развития и будущей рамочной программы развития.
The Working Group decided to defer the consideration of the issue to a later stage, at which the guidance to the request for proposals with dialogue would be considered. (For further discussion of this issue, see para. 83 below.) Рабочая группа постановила отложить обсуждение этого вопроса до более позднего этапа, на котором будут рассматриваться руководящие положения, касающиеся запроса предложений с проведением диалога. (Дальнейшее обсуждение этого вопроса см. пункт 83 ниже.)
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
It requested the Chairperson, with the assistance of the secretariat, to further elaborate these issues and prepare a background paper for further consideration. Она просила Председателя при содействии секретариата продолжить изучение этих вопросов и подготовить справочный документ для дальнейшего рассмотрения.
Serious policy scrutiny and balanced consideration of the scope and depth of effects of technology policies were needed. Требуется тщательное изучение и сбалансированный учет масштабов и степени влияния, оказываемого технологической политикой.
The consideration of the draft guidelines had been very constructive, and he hoped that the Secretariat would be able to submit a revised text for consideration at the Commission's next session. Изучение проекта руководящих принципов прошло в достаточно конструктивной обстановке, и выступающий выражает надежду, что секретариат сможет подготовить текст для рассмотрения ЮНСИТРАЛ на следующей сессии.
Consideration of the topic would help to clarify the functioning and legal consequences of such acts and thus strengthen the rule of law and bring certainty and stability to international relations. Изучение данного вопроса способствовало бы уточнению функционирования и правовых последствий документов такого типа, с тем чтобы укрепить правовое положение и способствовать надежности и стабильности международных отношений.
Consideration of the feasibility of starting groups and classes for the study of Roma language, history, culture and traditions изучение возможностей для открытия групп, классов с изучением родного языка, истории, культуры и традиций ромов
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
The second consideration is that this behavior will continue. Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится.
There is also a possible long-term strategic consideration to bear in mind. Кроме того, необходимо учитывать возможное долгосрочное стратегическое соображение.
The Committee was informed that the paramount consideration in formulating the programme budget for the biennium 1996-1997 was to put forward a proposal that responded fully and in the most cost-effective manner to the mandates provided by Member States. Комитету было сообщено, что основное соображение при разработке бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов заключалось в том, чтобы выдвинуть предложение, которое бы в полной мере и наиболее эффективным с точки зрения образом отвечало мандатам, предусмотренным государствами-членами.
The broad policy considerations underpinning the Special Rapporteur's conclusions and findings, including, most importantly, the basic consideration that to the extent feasible the victim should not be left to bear loss unsupported, were endorsed. Были одобрены широкие политические соображения, лежавшие в основе выводов и заключений Специального докладчика, в том числе - что самое важное - основное соображение о том, что в максимально возможной степени потерпевший не должен нести бремя убытков без поддержки.
A key consideration in determining whether or not the Rotterdam Convention would benefit from an expanded GEF chemicals focal area would be whether the expansion is accompanied by significant new and additional funding. Главное соображение при решении вопроса о том, получит ли Роттердамская конвенция выгоду из расширения выделенной области химических веществ ФГОС, связано с тем, будет ли такое расширение сопровождаться существенным новым и дополнительным финансированием.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
I kindly ask that you give serious consideration to this matter as well as the means to tackle it, so that the good practices that have become a tradition in the discussions of the Committee remain untarnished. Любезно прошу Вас серьезно рассмотреть этот вопрос, а также пути его разрешения, с тем чтобы добрая практика, ставшая традицией при обсуждении вопросов в Комитете, осталась незапятнанной.
In an attempt to broaden the donor base for consolidated appeals, consideration is being given to a coordinated effort among organizations to approach new donors to increase their familiarity with the multilateral humanitarian system. В стремлении расширить базу доноров для осуществления призывов к совместным действиям рассматривается вопрос о координации усилий организаций в поисках новых доноров, с тем чтобы последние ближе знакомились с многосторонней гуманитарной системой.
The Commission decided that in developing performance awards and recognition schemes each organization should include consideration of cash awards to individuals for a given performance period and provide certain guidance. Комиссия постановила, что при разработке механизмов поощрительных выплат и признания служебных заслуг каждой организации надлежит рассмотреть вопрос о денежном поощрении отдельных сотрудников за конкретный период работы и обеспечить соответствующие установки.
Recalling that the Advisory Committee had received the Secretary-General's statement only two hours previously, he said that such a method of proceeding called into question the validity of procedures for the consideration of administrative and budgetary matters, and trusted it would be avoided in the future. Напоминая о том, что Консультативный комитет получил заявление Генерального секретаря лишь за два часа до заседания, он говорит, что в связи с таким методом работы возникает вопрос о приемлемости процедур для рассмотрения административных и бюджетных вопросов, и надеется на недопущение такой ситуации в будущем.
Consideration will need to be given as to how best to support this work. Необходимо будет рассмотреть вопрос о наилучших путях оказания поддержки этой работе.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
An important first step is the consideration by the Programme and Budget Committee and the Board to facilitate a recommendation to the Conference. В качестве первого шага такие изменения должны быть рассмотрены Комитетом по программным и бюджетным вопросам и Советом в целях выработки рекомендаций для Конференции.
The group had met in Prague in September 2003 and, as a recently established working group, consideration had been given to the group's objectives. Группа провела совещание в Праге в сентябре 2003 года, и с учетом того, что Рабочая группа была создана недавно, были рассмотрены задачи Группы.
During the conference, both parties presented their grievances, including the list of casualties and damages, to the reconciliation mechanism for consideration in their deliberations on the modalities for the settlement of the dispute between the tribes. На этой конференции стороны изложили представителям механизма примирения свои претензии и, в частности, представили им списки убитых и раненых и ведомости учета понесенного ущерба, чтобы такие списки и ведомости могли быть рассмотрены при обсуждении условий урегулирования спора между племенами.
Seven more States had since submitted their reports bringing the total number of State party reports awaiting consideration (excluding the eight States to be considered at the current session) to 55. С тех пор еще семь государств представили свои доклады, после чего общее число государств-участников, ожидающих рассмотрения своих докладов (за исключением восьми, доклады которых должны быть рассмотрены на текущей сессии), достигло 55.
That conclusion is not altered by the additional pleading before the Committee of article 23 of the Covenant, as any issues arising under that article have in their substance been addressed in the foregoing consideration by the European Commission. 37 Приведенная в Комитете дополнительная ссылка на статью 23 Пакта этого вывода не меняет, поскольку все вопросы, связанные с этой статьей, были рассмотрены по существу Европейской комиссией в ходе предшествующего разбирательства»37.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
These recommendations will be incorporated into the Gender Equality Bill for consideration by Cabinet before being tabled in Parliament. Эти рекомендации будут включены в законопроект о равенстве мужчин и женщин, который будет рассмотрен Кабинетом министров, а затем передан в парламент.
The Summit recommends that, with due regard to the administrative organization of each State, consideration should be given to affording operational autonomy to staff dealing with the implementation of protection measures for witnesses, collaborators of justice and people close to them. Саммит рекомендует, чтобы с учетом административной структуры каждого государства был рассмотрен вопрос о предоставлении оперативной самостоятельности сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц.
Turning to specific items, he noted that the Committee on Contributions had met in special session the previous month and that its report should be considered before the Committee took up its consideration of item 118, on the scale of assessments. Обращаясь к конкретным пунктам, он отмечает, что Комитет по взносам провел в прошлом месяце специальную сессию и что его доклад должен быть рассмотрен прежде, чем Комитет займется обсуждением пункта 118, о шкале взносов.
Given that the issue of "enforced disappearances" was of no direct relevance to the domestic situation in Mauritius, the ratification of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance would be given consideration in due course in the light of all relevant factors. С учетом того, что проблема "насильственных исчезновений" не имеет прямого отношения к внутреннему положению на Маврикии, вопрос о ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений будет рассмотрен в должном порядке в свете всех соответствующих факторов.
Much consideration has been given to this issue. Этот вопрос был подробно рассмотрен.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Each Party shall give full consideration to any proposal for amendment made by the other Party. Каждая Сторона всеобъемлющим образом рассматривает любое предложение по поправке, сделанное другой Стороной.
Once I receive an official request from the parties on this matter, I shall give it due consideration and I shall inform you accordingly. После того, как я получу официальную просьбу от сторон по этому вопросу, я должным образом рассмотрю ее и соответствующим образом проинформирую Вас.
Thus, recommendation 4, subparagraph (b), is intended to foreclose only inadvertent change to law relating to intellectual property, not all change after careful consideration by a State enacting the law recommended in the Guide. Таким образом, подпункт (Ь) рекомендации 4 призван исключить возможность только случайного изменения законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, а не возможность всех изменений после тщательного рассмотрения государством, принимающим законодательство, рекомендованное в Руководстве.
Decides that the Organizational Committee shall, taking due consideration to maintaining a balance in addressing situations in countries in different regions in accordance with the main purposes of the Commission as stipulated above, establish the agenda of the Commission based on the following: постановляет, что Организационный комитет, должным образом учитывая необходимость поддержания баланса в рассмотрении ситуаций в странах, расположенных в различных регионах мира, в соответствии с основными целями Комиссии, как предусмотрено выше, будет определять повестку дня Комиссии, основываясь на:
(b) To give serious consideration to implementing the recommendations and proposals of their Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, with the aim of addressing claims of the complainants, consistent with the principles of justice, equality and rule of law; Ь) серьезным образом рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций и предложений их Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений с целью изучения просьб заявителей в соответствии с принципами справедливости, равенства и верховенства права;
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
In that framework, CCAQ would give consideration to the appropriateness of introducing some form of special occupational rates as part of that overall package. В этой связи ККАВ рассмотрит вопрос о целесообразности введения некоторых форм специальных профессиональных надбавок в рамках этого общего комплекса.
The Working Group will reconsider this article at the next session; the Working Group also deferred consideration of additional paragraphs to this article to the next session. Рабочая группа вновь рассмотрит эту статью на следующей сессии; Рабочая группа также отложила рассмотрение дополнительных пунктов к этой статье до следующей сессии.
The Joint Task Force may also consider possible follow-up to its activities and proposing, for this purpose, amendments to its current terms of reference for consideration by its parent bodies, the CEP and the CES Bureau. Совместная целевая группа, возможно, также рассмотрит возможные последующие меры по итогам своей деятельности и предложит с этой целью поправки к своему текущему кругу ведения для рассмотрения ее вышестоящими органами - КЭП и Бюро КЕС - на их следующих сессиях.
In view of the gravity of this situation, it is the hope of the Government of Liberia that this matter will claim the urgent attention of the Council and receive appropriate consideration. Ввиду серьезности сложившейся ситуации правительство Либерии надеется на то, что Совет уделит срочное внимание этому вопросу и должным образом его рассмотрит.
The Working Group is expected to consider the various tasks as well the possible mandates for negotiations to be launched in 2010, and to agree on its workplan and to forward it for consideration by the Executive Body. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит различные задачи, а также возможные мандаты для начала переговоров в 2010 году и согласует свой план работы и направит его для рассмотрения Исполнительному органу.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
Well, that was a consideration. Ну, это я тоже принимала в расчет.
Such an analytical approach that takes into consideration particular aspects and deliberately disregards others lacks the requisite analytical objectivity in so far as it expresses a subjective and selective standpoint. Такому аналитическому подходу, при котором в расчет принимаются какие-либо отдельные аспекты и полностью и преднамеренно игнорируются другие, не хватает требуемой аналитической объективности, поскольку он свидетельствует о занятой субъективной и избирательной позиции.
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
However, being indicative, the list cannot be considered complete; moreover, the indicia in draft article 4 may enter into consideration. Однако будучи ориентировочным, перечень не может считаться полным; более того, в расчет могут приниматься и «признаки» в проекте статьи 4.
The Board therefore suggested that in formulating investment policies, consideration should be given to the staff separation exercise being implemented by the United Nations, as a sharp increase in the level of separations will have significant impact on contributions received and may affect outgoings from the Fund. Поэтому Комиссия предложила принимать в расчет при разработке инвестиционной политики проводимую в настоящее время Организацией Объединенных Наций кампанию по поощрению выхода сотрудников в отставку, поскольку резкое увеличение числа выходящих в отставку сотрудников будет иметь серьезные последствия для объема поступающих взносов и может сказаться на выплатах из Фонда.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Another important consideration would be to specifically address the role of science in risk-based decision-making and the operational application of the precautionary approach. Еще одним важным фактором станет конкретное рассмотрение роли науки в том, чтобы решения принимались с учетом соответствующих рисков, и вопроса об оперативном применении предусмотрительного подхода.
(c) Regional planning is a key consideration to ensure that the needs of urban and peri-urban zones are addressed in an integrated way; с) территориальная планировка является ключевым фактором в обеспечении комплексного удовлетворения потребностей городских и пригородных районов;
Neill believed that the happiness of the child should be the paramount consideration in decisions about the child's upbringing, and that this happiness grew from a sense of personal freedom. Нилл верил, что счастье ребёнка должно быть определяющим фактором в принятии решений, касающихся его воспитания, и источником этого счастья является личная свобода.
Throughout the past six years, the Special Rapporteur has emphasized that while food aid is important, another important consideration is food security, at times under the rubric of disaster preparedness, mitigation and/or management. В течение всех последних шести лет Специальный докладчик подчеркивал, что при всей важности продовольственной помощи, другим важным фактором является продовольственная безопасность, которая иногда фигурирует под рубрикой подготовки к стихийным бедствиям, смягчения их последствий или управления соответствующей ситуацией.
Availability of information about the target country would also be an important consideration (e.g. availability of information on suppliers, etc.). Важным фактором является также наличие информации по той или иной конкретной стране (например, наличие информации о поставщиках и т.д.).
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The SBI considered the recommendation and forwarded a draft decision to the CMP for consideration at CMP 10. ВОО рассмотрел эту рекомендацию и направил КС/СС проект решения для рассмотрения на КС/СС 10.
Accordingly, the Advisory Committee has based its consideration on the updated report of the Secretary-General. В связи с этим Консультативный комитет рассмотрел данный вопрос на основе обновленного доклада Генерального секретаря.
At its fourth session, the Committee had considered ways to avoid building up a backlog in the consideration of the reports of States parties. На своей четвертой сессии Комитет рассмотрел меры, которые позволят ему избежать увеличения отставания в рассмотрении докладов государств-участников.
My delegation also welcomes the consideration by the Sixth Committee of the legal aspects of the security of those engaged in peace missions, including humanitarian relief assistance. Моя делегация также приветствует тот факт, что Шестой комитет рассмотрел правовые аспекты безопасности тех, кто принимает участие в миссиях мира, включая чрезвычайную гуманитарную помощь.
We propose, as early as now, for priority consideration of the Council when operational, a collective regional approach with a mechanism that is permanently ready speedily to respond to conflicts - even to signs of conflicts. Мы уже сейчас предлагаем, чтобы Совет, когда он начнет функционировать, рассмотрел на приоритетной основе вопрос о выработке коллективного регионального подхода, предусматривающего создание механизма постоянной готовности, чтобы незамедлительно реагировать на конфликты, и даже на признаки их возникновения.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
UNV took measures to ensure that candidates from the South were given priority consideration. ДООН приняли меры к тому, чтобы кандидатуры соискателей из стран Юга рассматривались в первоочередном порядке.
Moreover, of the 12 contracts, 7 did not involve consideration of any firms already registered with UNOPS. Более того, при предоставлении 7 из 12 указанных контрактов не рассматривались кандидатуры каких-либо фирм, уже зарегистрированных в УОПООН.
While highlighting the contribution of regional and sub-regional initiatives, the Ministers reaffirmed the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the principal deliberative organ of the United Nations having competence to do so. Отмечая вклад региональных и субрегиональных инициатив, министры вновь подтвердили важность того, чтобы меры по ликвидации международного терроризма рассматривались Генеральной Ассамблеей как главным совещательным органом Организации Объединенных Наций, обладающим соответствующей на то компетенцией.
Consideration of criminalization in the Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism falls within this context. В этом же аспекте рассматривались и составы преступлений, указанные в Конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
(c) Ensure that family reunification is dealt with in a positive, humane and expeditious manner, in accordance with article 10 of the Convention and with due consideration of the best interests of the child; and с) обеспечить, чтобы дела о воссоединении семей рассматривались позитивным, гуманным и оперативным образом в соответствии со статьей 10 Конвенции, а также с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка; и
Больше примеров...