Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
SBI 39 agreed to defer the consideration of this sub-item to SBI 40. ВОО 39 постановила отложить рассмотрение этого подпункта до ВОО 40.
The Committee's concerns and arguments would be passed on to the Danish authorities for their consideration. Замечания и доводы Комитета будут переданы на рассмотрение соответствующим органам Дании.
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to submit a revised ERP project implementation plan and updated budget for the consideration of the General Assembly in the context of its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. В этой связи Комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить пересмотренный план осуществления проекта ОПР и скорректированный бюджет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Accordingly, the Committee decided to defer further consideration of this question to its sixty-third session, in 2003, which would also conform to the normal quinquennial review cycle. Соответственно, Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до своей шестьдесят третьей сессии в 2003 году, что будет также соответствовать обычному пятилетнему циклу проведения обзоров.
As such, each claim will be individually reviewed by the secretariat to identify legal and valuation issues for the consideration of the Panel. Каждая претензия будет в индивидуальном порядке рассмотрена секретариатом на предмет определения правовых и оценочных вопросов, которые будут вынесены на рассмотрение Группы.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Financing the participation of experts who otherwise would not be able to afford to attend therefore merited serious consideration. Поэтому серьезное внимание следует уделить вопросу о финансировании участия экспертов, которые в противном случае не смогут участвовать в совещаниях.
Those reforms, which are necessary to consolidate peace, should be based on a principled and transparent approach and give due consideration to issues and concerns relating to internally displaced persons. Эти реформы, которые необходимы для упрочения мира, должны основываться на принципиальном и транспарентном подходе и уделять должное внимание вопросам и проблемам, связанным с внутренне перемещенными лицами.
The Global Service Centre self-accounting units are fully aware of the environmental factors and all due consideration is given to such factors in the use of systems contracts. Хозрасчетные подразделения Глобального центра обслуживания в полной мере учитывают экологические факторы, и таким факторам уделяется должное внимание при использовании системных контрактов.
In this context, UNCTAD highlighted, for the consideration of the Working Group, General Assembly resolution 66/188 of 22 December 2011 addressing excessive price volatility in the food and related financial and commodity markets. В этой связи ЮНКТАД подчеркнула, что Рабочей группе необходимо принять во внимание резолюцию 66/188 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2011 года, касающуюся решения проблемы чрезмерной волатильности цен на продовольственных и связанных с ними финансовых и сырьевых рынках.
The Court, however, also took into consideration the lack of legal capacity of Bayelsa State to enter into international relations and "other possible relevant factors", such as the functions entrusted to the member State and the views of the Federal judiciary. Однако Суд принял во внимание отсутствие правоспособности у штата Байелса вступать в международные отношения и "другие возможные релевантные факторы", например функции, возложенные на входящий в состав государства штат, а также мнение федеральной судебной власти.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
The need for training, and local solutions to its provision must not be forgotten - including consideration of how people learn and perceive risk. Нельзя забывать о необходимости профессиональной подготовки и местных решениях, касающихся ее обеспечения, включая учет того, как люди усваивают и воспринимают риск.
In addition, the strategy emphasizes on public awareness on women's rights, consideration of women's rights in informal justice strategy and legislations. Кроме того, эта стратегия предполагает уделение основного внимания повышению осведомленности общественности о правах женщин и учет этих прав в стратегии неформального отправления правосудия и законах.
Often, such consideration of climate change is carried out in an ad hoc manner when plans concerning particularly vulnerable sectors are being made. Зачастую учет соображений, касающихся изменения климата, обеспечивается лишь на разовой основе в том случае, когда это необходимо для разработки планов, касающихся наиболее уязвимых секторов.
Consideration of these factors in the initial stages of the investigation would help to pinpoint the areas most likely to be at risk to groundwater pollution. Учет этих факторов на начальных этапах изучения поможет определить районы, где опасность загрязнения грунтовых вод является максимальной.
Consideration of women's needs and respect for gender equality in the Ministry's policies, programmes and projects; учет потребностей женщин и соблюдение гендерного равенства в своих стратегиях, программах и проектах;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
She also suggested that the Government should hold a public forum involving the community of non-governmental organizations to disseminate the results of the consideration of its report. Оратор также предлагает правительству провести общественное обсуждение с участием сообщества неправительственных организаций для распространения результатов обсуждения данного отчета.
The Government of El Salvador placed great hopes in the joint consideration about to begin and would take particular note of the comments and recommendations of the Committee. Сальвадорское правительство возлагает большие надежды на предстоящее совместное обсуждение и самым тщательным образом будет учитывать замечания и рекомендации Комитета.
For this reason, the IRU and its member Associations were not able to contribute valuably to the discussion and have made it clear that they will provide a written consolidated document for consideration by the WP. at its next session in January 2006. По этой причине МСАТ и его объединения-члены не имели возможности внести должный вклад в обсуждение и пожелали представить письменный консолидированный документ на рассмотрение WP. к следующей сессии в январе 2006 г.
The frank and constructive discussion of the principles and substance of these four articles allowed Governments to produce alternative texts for each one of these articles which include some bracketed wording reflecting outstanding issues requiring further consideration. Откровенное и конструктивное обсуждение принципов и содержания этих четырех статей позволило правительствам подготовить альтернативные тексты по каждой из них, включая ряд формулировок в квадратных скобках, отражающих неурегулированные вопросы, нуждающиеся в дальнейшем рассмотрении.
Consideration of the item focused on the sustainable use of biomass as a source of energy and income in rural areas. Обсуждение этого пункта было в основном посвящено устойчивому использованию биомассы как источнику энергии и доходов в сельских районах.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Further consideration of the replication of established and proven projects could in the future minimize the "start-up costs" associated with ESD. Дальнейшее изучение вопроса о тиражировании внедренных и доказавших свою успешность проектов может дать возможность минимизировать в будущем первоначальные затраты, связанные с ОУР.
From the consideration of its report, it is clear also that Japan is aware of areas where improvements can be made and Indonesia considered that the efforts in this regard form part of an ongoing process towards a full enjoyment of human rights in the country. Изучение доклада показывает также, что Японии известно, в каких именно областях положение может быть улучшено, и, по мнению Индонезии, предпринимаемые усилия в этом направлении являются частью текущей работы по обеспечению полной реализации прав человека в стране.
Mr. KÄLIN suggested resuming consideration of paragraphs 37 to 41, and then returning to paragraphs 22 to 24, which had been amended, and, time permitting, to paragraph 5. Г-н КЕЛИН предлагает возобновить изучение пунктов 37-41, а затем вернуться к измененным пунктам 22-24 и, наконец, к пункту 5, если останется время.
The Working Group of the Whole recommended that further consideration be given to the topic to be selected for the industry symposium in view of the fact that there were other possible themes related to substantive items on the agenda of the Subcommittee. Рабочая группа полного состава рекомендовала продолжить изучение вопроса о теме предстоящего промышленного симпозиума с учетом того, что в связи с основными пунктами повестки дня Подкомитета можно выбрать и другие темы для обсуждения.
In accordance with General Assembly resolution 57/116, the Scientific and Technical Subcommittee continued its consideration of the item relating to the geostationary orbit and space communications. Изучение физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты и вопросов ее использования и применения, в частности для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
It was suggested that the same consideration could equally apply to the pre-trial detention of the accused. Было высказано мнение о том, что это же соображение могло бы в равной мере применяться к задержанию обвиняемого до суда.
The ultimate consideration is, what is the aim of interpretation? Главное соображение заключается в том, какова цель толкования?
It was precisely that consideration which led the Commission on first reading to introduce a special regime of compulsory arbitration in cases where countermeasures have been taken. Именно это соображение привело Комиссию к введению в первом чтении особого режима обязательного арбитража в случае принятия контрмер.
The second consideration is that producing cookstoves that women want to use and marketing these to low-income families has been a challenge. Второе соображение связано с тем, что оказалось далеко не просто обеспечить производство кухонных печей, которыми женщины хотели бы пользоваться, и сбыт таких печей семьям с низким уровнем дохода.
This consideration is, in particular, relevant for countries that apply a participation exemption not only to dividends received from a substantial shareholding, but also to capital gains made on shares in relation to such substantial holdings. Это соображение особенно актуально для стран, которые освобождают владельцев акций от уплаты налогов не только на дивиденды, получаемые от значительной доли участия, но и на прирост капитала от акций, относящихся к такой значительной доле участия.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
Children who are accused of international crimes and gross violations of human rights require special consideration. Вопрос о детях, обвиняемых в совершении международных преступлений и грубых нарушений прав человека, заслуживает особого внимания.
That issue should prevail over any other consideration, in particular financial or strategic ones. Этот вопрос должен стоять превыше любых других интересов, особенно финансовых или стратегических.
The Committee recommended that careful consideration be given by the Government of Tonga to incorporating the provisions of the Convention in national legislation, particularly those of article 4 of the Convention. Комитет рекомендовал правительству Тонги внимательно рассмотреть вопрос о включении положений Конвенции во внутреннее законодательство и, в частности, положений статьи 4 Конвенции.
Finally, the Special Rapporteur recommends that the Government give serious consideration to the establishment of an ombudsman's office and of a special commission for human rights or a separate ministry for human rights. И наконец, Специальный докладчик рекомендует правительству серьезно рассмотреть вопрос о создании бюро омбудсмена, а также специальной комиссии или отдельного министерства, занимающегося вопросами прав человека.
Consideration of the mine clearance techniques may be necessary for better addressing the question of the adequacy of the proposed technical measures. Чтобы лучше разобрать вопрос об адекватности предлагаемых технических мер, может оказаться необходимым рассмотрение методов обезвреживания мин.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
She had put forward some proposals for possible future cooperation with UNIFEM, for consideration at the Committee's current session. Выступающая останавливается на нескольких предложениях о возможных направлениях будущего сотрудничества с ЮНИФЕМ, которые должны быть рассмотрены на нынешней сессии Комитета.
The Committee requested that the written replies to its questions be provided through the secretariat, in English, by no later than 4 August 2014 for analysis by the curator and for consideration by the Committee in September 2014. Комитет просил представить через секретариат письменные ответы на свои вопросы на английском языке не позднее 4 августа 2014 год, с тем чтобы в сентябре 2014 года они могли бы быть проанализированы их куратором и рассмотрены Комитетом.
The session also included specific consideration of the needs of Afghanistan in the aftermath of the conflict there and the potential problem of the small arms and light weapons left in the region. На заседании были также рассмотрены в конкретном плане потребности Афганистана в период после конфликта в этой стране и потенциальная проблема стрелкового оружия и легких вооружений, оставшихся в регионе.
It is our hope that the depository States will circulate this request to all the parties to the Treaty and that the proposals will receive positive consideration within the context of constructive dialogue aimed at securing optimum and balanced implementation of the NPT. Мы надеемся, что государства-депозитарии распространят эту просьбу среди всех участников Договора и что эти предложения будут положительно рассмотрены в ходе конструктивного диалога, направленного на обеспечение эффективного и сбалансированного осуществления ДНЯО.
Such an update should be undertaken following the consideration of experiences gained in using the tables of the common reporting format contained in annex II to decision 15/CP. by the SBSTA at its twenty-seventh session. Такое обновление должно быть проведено после рассмотрения опыта, приобретенного при использовании таблиц общей формы докладов, содержащихся в приложении II к решению 15/СР., и на основе мнений Сторон, которые будут рассмотрены Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам на его двадцать седьмой сессии.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
Noting that his delegation had first proposed consideration of the issue of climate change by the United Nations, he urged the international community to accelerate the implementation of the Kyoto Protocol with a view to taking an integrated approach to the stabilization of greenhouse gas levels. Отмечая, что его делегация первой предложила, чтобы вопрос об изменении климата был рассмотрен Организацией Объединенных Наций, оратор настоятельно призывает международное сообщество ускорить осуществление Киотского протокола, с тем чтобы использовать комплексный подход в вопросах стабилизации уровней парникового газа.
The SBSTA agreed that the issues referred to in paragraph 86 above must be addressed and resolved during the further consideration of the possible inclusion of carbon dioxide capture and storage in geological formations as clean development mechanism (CDM) project activities. ВОКНТА принял решение о том, что вопрос, упомянутый в пункте 1 выше, должен быть рассмотрен и решен в ходе последующего рассмотрения возможности включения улавливания и хранения диоксида углерода в геологических формациях в качестве деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития (МЧР).
He would therefore be in favour of informing the United Kingdom authorities that if they submitted a comprehensive report in time, it would be considered by the Committee at its March session but that otherwise consideration would be postponed. В этой связи он выступает за то, чтобы известить правительство Соединенного Королевства о том, что если оно в сроки представит полный доклад, то он будет рассмотрен Комитетом на его мартовской сессии, а в противном случае его рассмотрение будет отложено.
In accordance with General Assembly decision 63/550 B, consideration of that report was deferred to the sixty-fourth session of the Assembly, at which time it was considered but no action was taken (see resolution 64/243). В соответствии с решением 63/550 В Генеральной Ассамблеи рассмотрение этого доклада было перенесено на шестьдесят четвертую сессию Ассамблеи, в ходе которой он был рассмотрен, но решение по нему не принималось (см. резолюцию 64/243).
Considered or scheduled for consideration by the Committee Рассмотрен или запланирован к рассмотрению Комитетом
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
The steering group itself concentrates on the consideration of ways and means of enhancing political and financial support. Сама же руководящая группа занимается главным образом поиском путей и средств усиления политической и финансовой поддержки.
The Committee was informed that the paramount consideration in formulating the programme budget for the biennium 1996-1997 was to put forward a proposal that responded fully and in the most cost-effective manner to the mandates provided by Member States. Комитету было сообщено, что основное соображение при разработке бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов заключалось в том, чтобы выдвинуть предложение, которое бы в полной мере и наиболее эффективным с точки зрения образом отвечало мандатам, предусмотренным государствами-членами.
We have been actively involved in trying to find solutions to the outstanding issues, and we trust that these hurdles can be overcome and the draft treaty of Pelindaba can receive due consideration during this session of the General Assembly. Мы принимаем активное участие в поиске путей урегулирования остающихся нерешенными вопросов и считаем, что имеющиеся препятствия могут быть преодолены и что проект договора Пелиндаба может быть должным образом обсужден уже в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
He explained that the drafters of the report had wanted to take account of the considerable interest in that question shown by the members of the Committee during the consideration of Korea's earlier periodic reports. Он поясняет, что составители доклада хотели должным образом учесть значительный интерес, проявленный к этому вопросу членами Комитета при рассмотрении предыдущих периодических докладов Кореи.
It is expected to give due consideration to the work being done on new substances for possible inclusion in the Protocol. Ожидается, что он должным образом рассмотрит работу, проводимую по новым веществам для их возможного включения в Протокол.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
The delegation assured participants that it will give careful and serious consideration to every recommendation and will respond accordingly in due time. Делегация заверила участников в том, что она тщательно и серьезно рассмотрит каждую рекомендацию и в свое время даст соответствующий ответ.
In July 2005, MEPC will give further consideration to the extension of the Great Barrier Reef Particularly Sensitive Sea Area to include the Torres Strait, taking into account the decision of MSC. В июле 2005 года КЗМС дополнительно рассмотрит вопрос о расширении особо уязвимого морского района «Большой Барьерный риф» на Торресов пролив, учитывая это решение КБМ.
The coordinating secretariat will then review and combine the reports of the various issue-oriented working groups and prepare a single coherent, comprehensive policy report for the consideration of the Preparatory Committee at its second substantive session in the first quarter of 2001. Затем Координационный секретариат рассмотрит и сведет воедино доклады различных рабочих групп и подготовит единый обобщенный директивный доклад, который будет представлен на рассмотрение Подготовительного комитета на его второй основной сессии в первом квартале 2001 года.
The Council will review in depth the report of the World Food Council on its nineteenth session and submit recommendations thereon to the General Assembly for consideration and action (Council decision 1995/207 C). Совет углубленно рассмотрит доклад Всемирного продовольственного совета о работе его девятнадцатой сессии и представит соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения (решение 1995
At its fifteenth session, the Working Group is expected, during the first week of its session, first to continue with its consideration of freedom of contract, including OLSAs and scope of application, and next to consider jurisdiction and arbitration. Предполагается, что в течение первой недели своей пятнадцатой сессии Рабочая группа вначале продолжит обсуждение вопроса о свободе договора, включая СМЛП и сферу применения, а затем рассмотрит вопросы юрисдикции и арбитражного разбирательства.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
In addition, the corporate governance field is still in evolution even in developed economies, with social responsibility increasingly taken in consideration, at times at the request of clients. Кроме того, сфера корпоративного управления по-прежнему находится в динамике, даже в развитых странах, при этом все шире принимается в расчет социальная ответственность, нередко по просьбе клиентов.
It was to be hoped that delegations would give due consideration to the seriousness of the threat posed by acts of nuclear terrorism and the importance of establishing a mechanism to prevent incidents of that nature. Надо надеяться, что делегации примут в расчет серьезность угрозы актов ядерного терроризма и важность создания механизма для предупреждения инцидентов подобного рода.
It was in that spirit that Cuba had submitted a specific proposal to the Group of Governmental Experts, which would enable the views of developing countries to be taken on board; that initiative deserved to be given the same consideration as those submitted by other States. Вот в этом-то духе Куба и представила Группе правительственных экспертов конкретное предложение, позволяющее принять в расчет взгляды развивающихся стран, и эта инициатива заслуживает такого же внимания, как и инициативы других государств.
Life cycle analysis to calculate emission reductions; weighted average of the operating margin and the build margin emission factor; treatment of the lifetime of plants and equipment in proposed new baseline methodologies; and consideration of uncertainties when using sampling; а) анализ жизненного цикла для расчета сокращений выбросов; средневзвешенное значение коэффициентов выбросов с эксплуатационной и встроенной маржей; расчет эксплуатационного срока установок и оборудования в предлагаемых новых методологиях определения исходных условий; и учет вопроса о неопределенности при использовании выборки;
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
In emerging economies the proximity was an important consideration when choosing a CPD activity. В странах с развивающейся экономикой важным фактором при выборе программы повышения квалификации является географическая близость.
An important consideration is not only the number of requests received by the Division in a given year, but the complexity and duration of particular projects. Важным фактором является не только количество просьб, получаемых Отделом в том или ином году, но также сложность и продолжительность тех или иных конкретных проектов.
Biomass combustion was becoming more important, especially due to the consideration of wood burning as a source of renewable, carbon-neutral energy. Сжигание биомассы становится все более весомым фактором, особенно постольку, поскольку древесное топливо начало рассматриваться как возобновляемый, углеродно-нейтральный источник энергии.
An important consideration in defining a strategy for the global forum function was the need to promote integration of the Organization's upstream work and technical cooperation activities. Важным фактором при определении стратегии в отношении функции ЮНИДО как глобального форума является необходимость объединить начальные этапы разра-ботки программ и проектов с деятельностью в области технического сотрудничества.
During the continuation of the action, the Court should give such directions concerning the custody of the children as it may deem appropriate, and in so doing, the paramount consideration should be the welfare of the children. Фактически опекунские права являются тем фактором, которым придается первостепенное значение при вынесении судом решения о том, кто должен остаться в супружеском доме.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
In view of such a declaration of intent by OIC member States and the serious consequences that may arise therefrom, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia deems it necessary that the Security Council take this matter under urgent consideration. С учетом такого заявления о намерениях, сделанного государствами - членами ОИК, и серьезных последствий, которые могут явиться результатом этого, правительство Союзной Республики Югославии считает необходимым, чтобы Совет Безопасности рассмотрел этот вопрос в безотлагательном порядке.
At its 1999 session, the Committee reviewed the special report and agreed to request a new special report from WCL for consideration at the Committee's next session. На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел этот специальный доклад и постановил запросить новый специальный доклад ВКТ для его рассмотрения на следующей сессии Комитета.
It had reviewed and endorsed the reports of its subsidiary bodies on their 1995 sessions and continued its consideration of other items on its agenda, including "Spin-off benefits of space technology" and "Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes". Он рассмотрел и одобрил доклады своих вспомогательных органов о проведенных ими в 1995 году сессиях и продолжил рассмотрение других пунктов своей повестки дня, включая "Побочные выгоды космической технологии" и "Пути и средства сохранения космического пространства для мирных целей".
During 1999, the Interdepartmental Committee on Charter Repertory undertook a preliminary consideration of the feasibility of updating the Manual for the Preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. В течение 1999 года Междепартаментский комитет по подготовке справочника по Уставу предварительно рассмотрел вопрос о возможности обновления Справочного руководства по подготовке Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций.
The SBSTA considered the timeline in decision 2/CMP. for completion of the work of the IPCC referred to in paragraph 125 above and its subsequent consideration by the SBSTA with a view to forwarding a decision on the matter to the CMP at its tenth session. ВОКНТА рассмотрел установленные в решении 2/СМР. сроки для осуществления МГЭИК работы, о которой говорится в пункте 125 выше, и ее последующего рассмотрения ВОКНТА с целью представления решения по данному вопросу КС/СС на ее десятой сессии.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
He also welcomed the attempts to reposition ECA so that it could better respond to emerging challenges, but agreed with the Advisory Committee's recommendation that consideration should be given to mobilizing resources before recruiting relevant staff. Он также приветствует усилия по перестройке деятельности ЭКА таким образом, чтобы Комиссия могла более эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации, но в то же время соглашается с рекомендацией Консультативного комитета относительно того, чтобы вопросы мобилизации ресурсов рассматривались до набора соответствующего персонала.
The State party claims that the author has in fact had every opportunity to exercise all his rights to a defence, insofar as all his claims have received repeated consideration by the highest Spanish courts. Государство-участник утверждает, что на самом деле у автора были все возможности для осуществления всех своих прав на защиту, поскольку все его жалобы неоднократно рассматривались испанскими судами самых высоких инстанций.
Further consideration of the provisions of article 65 took place in the context of the new provisions proposed to be included in article 63 (see paras. 46-50 above). Далее положения статьи 65 рассматривались в контексте новых положений, предложенных для включения в статью 63 (см. пункты 46-50 выше).
My approach was driven by the international context and the status of the issue, the consideration of which during the first year of the cycle capitalized on the remarkable progress made in 2008 on the two substantive issues considered during the previous cycle. Мой подход был обусловлен международными условиями и положением дел в этом вопросе, рассмотрение которого в течение первого года цикла проходило в развитие значительного прогресса, достигнутого в 2008 году по двум вопросам существа, которые рассматривались в ходе предыдущего цикла.
It was also noted that such matters were not addressed in other UNCITRAL legal texts and it was felt that any decision to embark in that direction would be better taken following consideration of the matter by the Commission. Было отмечено также, что такие вопросы не рассматривались в других правовых текстах ЮНСИТРАЛ, и любое решение работать в этом направлении следует принимать после рассмотрения такого вопроса Комиссией.
Больше примеров...