Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
Accordingly, the Committee decided to defer further consideration of this question to its sixty-third session, in 2003, which would also conform to the normal quinquennial review cycle. Соответственно, Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до своей шестьдесят третьей сессии в 2003 году, что будет также соответствовать обычному пятилетнему циклу проведения обзоров.
The Panel defers any consideration of the valuation method to be applied for livestock and agricultural products claims where the alleged losses were suffered outside of Kuwait. Группа отложила рассмотрение метода стоимостной оценки, который будет применяться к претензиям в связи с потерей скота и сельхозтоваров в тех случаях, когда такая потеря, по утверждениям, имела место за пределами Кувейта.
He mentioned that 10 draft amendments to UNECE Regulations would be submitted to WP. and AC. for consideration at their March 2006 sessions. Он отметил, что на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в марте 2006 года будут представлены десять проектов поправок к правилам ЕЭК ООН.
Discussion of follow-up of current and past recommendations and consideration of situations involving failure or denial by Governments Обсуждение последующих мер в отношении текущих и прошлых рекомендаций и рассмотрение ситуаций, связанных с невыполнением или отказом со стороны правительств
At the 9th meeting, held on 18 February 2000, a number of joint facilitators' papers were presented to the working group for consideration. На 9-м заседании, проведенном 18 февраля 2000 года, на рассмотрение рабочей группы содействующими сторонами был представлен ряд совместных документов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Kenya was committed to full cooperation with United Nations treaty bodies and would give due consideration to the Committee's recommendations. Кения преисполнена решимости в полном объеме сотрудничать с договорными органами Организации Объединенных Наций и уделит должное внимание рекомендациям Комитета.
The Committee against Torture has paid increasing attention to the human rights of women in its consideration of States parties' reports. Комитет против пыток при рассмотрении докладов государств-участников уделял повышенное внимание правам человека женщин.
When discussing the vulnerability of poor urban populations to climate change impacts, consideration must be given to the most vulnerable groups, such as children. При обсуждении вопросов уязвимости малоимущих групп городского населения с точки зрения последствий изменения климата необходимо уделять внимание наиболее уязвимым группам, таким как дети.
The stated purpose of these amendments was to enable NEAB to focus more on the most important cases and to ensure fast and efficient consideration of all appeals. Заявленная цель этих изменений состояла в том, чтобы дать возможность АСОПОС сосредоточить свое внимание на наиболее важных делах и обеспечить оперативное и эффективное рассмотрение всех жалоб.
In addressing the proposals submitted for consideration in accordance with its mandate, the Working Group focused on the following topics: При изучении предложений, представленных для рассмотрения в соответствии с ее мандатом, Рабочая группа уделила особое внимание следующим темам:
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
It supported the consideration by Luxembourg of the interdependence among development, security and human rights. Вьетнам поддержал учет Люксембургом взаимозависимости между развитием, безопасностью и правами человека.
In addition, it has been noted that the General Assembly, in paragraph 2 of resolution 54/233, envisioned consideration of the "human dimension", implying that allocation of humanitarian assistance is not limited to a strict proportional provisioning of resources based on need. Кроме того, отмечалось, что в пункте 2 резолюции 54/233 Генеральная Ассамблея предусматривает учет «человеческого измерения», а это означает, что распределение гуманитарной помощи не ограничивается только пропорциональным предоставлением ресурсов в зависимости от потребностей.
Explicit consideration of human rights issues was viewed as crucial with respect to international migration movements, especially to reduce the vulnerability of certain groups of migrants, such as children, youth, women, indigenous peoples and migrants in irregular situations. Указывалось, что особый учет вопросов прав человека имеет ключевое значение в контексте международных миграционных перемещений, особенно с точки зрения уменьшения уязвимости некоторых групп мигрантов, как, например, детей, молодежи, женщин, представителей коренных народов и нелегальных мигрантов.
States were also called upon to protect the human rights of migrant children, in particular unaccompanied migrant children, ensuring that the best interests of the children and the importance of reuniting them with their parents, when possible and appropriate, are the paramount consideration. К государствам был также обращен призыв защищать права человека детей-мигрантов, в частности несопровождаемых детей-мигрантов, обеспечивая первоочередной учет высших интересов ребенка и важности воссоединения их со своими родителями, когда это возможно и необходимо.
Consideration of geographic representation and gender balance, as well as the need to ensure the highest possible quality of the final candidate, meant that the first target number of fellowships could not be awarded in a particular year. Учет факторов географической представленности и гендерной сбалансированности, а также обеспечение максимально высокого качественного уровня отобранных кандидатов означал бы, что в данный конкретный год не удалось бы присудить первое запланированное число стипендий.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
As the universal deliberative forum, it provides for in-depth consideration of specific disarmament issues for submission of recommendations for the General Assembly. Как универсальный совещательный орган она обеспечивает обстоятельное обсуждение конкретных вопросов разоружения, ведущее к представлению рекомендаций в адрес Генеральной Ассамблеи.
While the Unit's bilateral discussions with organizations for the setting up of such systems have on the whole been successful, it is indeed true that the inter-agency consultation process continues to impede, in some cases, the timely consideration of reports. Хотя двустороннее обсуждение Группой и организациями вопросов внедрения таких систем в целом проходит успешно, верно и то, что процесс межучрежденческих консультаций по-прежнему препятствует в отдельных случаях своевременному рассмотрению докладов.
A number of representatives drew attention to the difficulty of separating the consideration of actions proposed with a view to moving forward on new and emerging policy issues from the discussion concerning the addition of proposed new activities to the Global Plan. Ряд представителей обратили внимание на то, что сложно проводить обсуждение вопроса о включении в Глобальный план предлагаемых новых мероприятий в отрыве от рассмотрения мер, предлагаемых для продвижения в работе по новым и возникающим вопросам политики.
Mr. Fowler: The Council's first thematic consideration of conflict prevention in November 1999 was an important initial step towards creating the culture of prevention called for by the Secretary-General in his address to the General Assembly last fall and repeated in his Millennium Report. Г-н Фаулер: Первое тематическое обсуждение вопроса о предупреждении вооруженных конфликтов прошло в Совете в ноябре 1999 года, став важным шагом вперед к формированию культуры в области предотвращения вооруженных конфликтов, к которому осенью прошлого года призвал Генеральную Ассамблею Генеральный секретарь в своем докладе Ассамблее тысячелетия.
The Fifth Committee was operating under severe time constraints and must focus on its consideration of the proposed programme budget; opening a debate on the meaning of "consensus" was not helpful to anyone. Пятый комитет работает в крайне жестких временных рамках и поэтому должен сосредоточиться на рассмотрении предлагаемого бюджета по программам; начинать обсуждение с вопроса о значении термина «консенсус» нецелесообразно.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Serious consideration of the Convention by the competent authorities is under way in my country. Сейчас проводится серьезное изучение Конвенции компетентными органами моей страны.
Requests the Secretary-General to continue considering the issue of convening an international conference on migration and to report on this issue for consideration by the high-level dialogue; просит Генерального секретаря продолжить изучение вопроса о созыве международной конференции по миграции и представить доклад по этому вопросу для рассмотрения в ходе диалога на высоком уровне;
China believed that the Committee's consideration of the item would be of value, and hoped that the issue would soon be resolved in a just and reasonable manner. Китай, будучи убежден в том, что изучение этого пункта Комитетом принесет положительные результаты, надеется, что в ближайшее время удастся разрешить вопрос о справедливой и разумной форме.
Furthermore, the procedures would have to provide for investigation and fact-finding of the "special circumstances of developing country Parties", which "should be given full consideration", as required by Article 3.2 of the Convention. Кроме того, процедуры должны предусматривать изучение и прояснение вопроса об особых условиях в развивающихся странах, являющихся Сторонами, которые в соответствии со статьей 3.2 Конвенции должны учитываться в полной мере.
(c) Consideration of the social and economic costs of desertification, and especially the costs of inaction in areas affected by land degradation, in order to raise awareness and increase support for the affected areas efficiently. с) Изучение социально-экономических издержек опустынивания, в особенности издержек бездействия в районах, затронутых деградацией почв, для реального повышения уровня осведомленности и расширения помощи, оказываемой затрагиваемым районам.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
This consideration is of particular relevance in the case of migrant women coming from traditional communities. Данное соображение представляется особенно актуальным в тех случаях, когда речь идет о женщинах-мигрантах из общин с традиционным укладом.
This consideration, however, affords no reason for registering convictions on the counts of initiating as well as of waging aggressive war. Однако это соображение не дает оснований для осуждения по разделам обвинения в развязывании, а также ведении агрессивной войны.
He asked whether that consideration was given priority over the best interests of the children concerned. Он спрашивает, является ли данное соображение более важным по сравнению с наилучшими интересами соответствующих детей.
She asked how much weight had been given to the consideration that, while most Africans could not travel to New York to see the Organization's Headquarters, they could realistically hope to visit Nairobi. Оратор спрашивает, в какой мере принималось во внимание то соображение, что большинство африканцев не имеют возможности совершить поездку в Нью-Йорк, чтобы посмотреть Центральные учреждения Организации, тогда как их надежды на посещение Найроби могут быть вполне реальными.
An especially important consideration is the ability of the glossary to transcend linquistic, industry and regulatory cultures to provide a common framework. Еще одно соображение, имеющее особое значение, касается способности глоссария выйти за границы лингвистических, отраслевых и нормативных реалий, чтобы стать единой для всех терминологической базой.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
No consideration was being given to any forced transfer of the population to other islands. В настоящее время вопрос о принудительном переселении жителей на другие острова не рассматривается.
It also requested the secretariat to give consideration to designing a more interactive event that benefits fully from the expertise and experience of all the countries involved. Он также просил секретариат рассмотреть вопрос о придании этому мероприятию более выраженной интерактивной направленности, с тем чтобы в более полной мере использовать знания и опыт всех участвующих стран.
One delegation noted that consideration should be given to include provisions on how information on criminal history should be obtained from other Member States. Одна делегация отметила, что следует рассмотреть вопрос о включении положений о порядке получения от других государств-членов информации об уголовном досье.
In the context of preparation of its seventh framework programme of research, the European Community is also giving consideration to the establishment of "centres of excellence" in order to improve both scientific personnel and infrastructure. В связи с подготовкой своей седьмой рамочной программы исследований Европейское сообщество, кроме того, рассматривает вопрос о создании «передовых центров», призванных повышать квалификацию научного персонала, равно как и совершенствовать инфраструктуру.
(b) Invited the Governing Council of UNDP to consider devoting a specific period of time during its sessions to adequate and separate consideration of items relating to UNFPA; Ь) просила Совет управляющих ПРООН рассмотреть вопрос о выделении специального периода времени в течение своих сессий для надлежащего и отдельного рассмотрения пунктов, касающихся ЮНФПА;
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
These champions would be given consideration in the world rankings put out by the WBC. Эти чемпионы будут рассмотрены в мировом рейтинге ШВС.
Their consideration by both the National Assembly and the Senate did not proceed expeditiously, however, despite repeated calls from ONUB and the international community. Однако в Национальной ассамблее и Сенате они не были оперативно рассмотрены, несмотря на неоднократные требования ОНЮБ и международного сообщества.
The Working Group noted that the working papers submitted for consideration at the first, second and third meetings would be reconsidered in the course of this or the forthcoming negotiation meetings. Рабочая группа отметила, что рабочие документы, внесенные на рассмотрение в ходе ее первого, второго и третьего совещаний, будут снова рассмотрены в ходе настоящего или последующих переговорных совещаний.
Regarding proposed revisions to the medium-term plan, CPC stressed the need for all proposed revisions to be submitted to the relevant Main Committees prior to consideration by the Fifth Committee. Что касается предлагаемых изменений в среднесрочном плане, то КПК подчеркивает необходимость представления всех предлагаемых изменений соответствующим главным комитетам, прежде чем они будут рассмотрены в Пятом комитете.
Requests the Quick Start Programme Executive Board to evaluate the Quick Start Programme, report on its effectiveness and the efficiency of its implementation and make recommendations in the light of its findings for the consideration of the Conference at its third session; просит Исполнительный совет Программы ускоренного "запуска" проектов провести оценку Программы ускоренного "запуска" проектов, отчитаться в ее действенности и эффективности ее осуществления и в свете его вывода высказать рекомендации относительно возможности ее продления, которые будут рассмотрены Конференцией на ее третьей сессии;
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
(Received on 14 July 1999 - Pending consideration) (Получен 14 июля 1999 года - будет рассмотрен позднее)
The draft Staff Regulations of the Authority were considered by the Finance Committee during the fifth session (1999) and submitted to the Council for consideration. Проект положений о персонале Органа был рассмотрен Финансовым комитетом на пятой сессии (1999 год) и представлен на рассмотрение Совету.
These delegations were also of the view that this matter had been correctly categorized by the Chairman as a matter of principle which required consideration by the diplomatic conference. Эти делегации отметили также, что данный вопрос был совершенно правильно охарактеризован Председателем как принципиальный вопрос, который должен быть рассмотрен на дипломатической конференции.
It should be noted that the results contained in the present report are preliminary, since the report is scheduled for consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Committee on Conferences at its organizational session before being considered by the Fifth Committee. Следует отметить, что содержащиеся в настоящем докладе результаты являются предварительными, поскольку доклад должен быть рассмотрен Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Комитетом по конференциям на его организационной сессии до его рассмотрения Пятым комитетом.
CCISUA therefore wished serious consideration to be given to the development of a common classification standard for headquarters locations, based on the point-factor approach, which provided a more reliable basis for establishing internal and external equities than the whole-job (benchmark) approach. Поэтому ККНСАП хотел, чтобы был серьезно рассмотрен вопрос о разработке общего стандарта классификации для мест расположения штаб-квартир на основе балльной системы, которая обеспечивает более надежную основу для установления внутренних и внешних соответствий, чем подход, основанный на применении базисных должностей.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
The technical evaluation will include a weighted consideration of fuel efficiency among other key technical requirements. В числе прочих основных технических требований в ходе технической оценки будет взвешенным образом учитываться фактор эффективности расходования топлива.
Equally, the Committee, consistent with its practice in considering reports, would be expected to take into account the issue of resource constraints not only in its consideration of interim measures, but also more generally in its consideration of communications under an optional protocol. Равным образом можно ожидать, что Комитет в соответствии со своей практикой рассмотрения докладов будет принимать во внимание вопрос ограниченности ресурсов не только при принятии решения о временных мерах защиты, но и в более широком контексте при рассмотрении сообщений в соответствии с факультативным протоколом.
In considering the future of UNPREDEP, the views of the Government will, of course, be given the most serious consideration. При рассмотрении вопроса о будущем СПРООН мнения правительства будут, разумеется, учтены самым серьезным образом.
It still advocated the merger, which would produce savings of some $800,000 a year, and urged the Committee to give careful consideration to recommendation 8. Она по-прежнему выступает за такое объединение, которое позволило бы экономить примерно 800000 долл. США в год, и настоятельно призывает Комитет тщательным образом рассмотреть рекомендацию 8.
Ms Lee further stated that the Committee took note of the recommendations from various speakers for it to draft a general comment on issues related to implementation of articles 28 and 29 of the Convention in emergency situations, and that it would give serious consideration to these proposals. Г-жа Ли далее заявила, что Комитет принял к сведению высказанные несколькими ораторами рекомендации о том, чтобы Комитет сформулировал замечания общего порядка по вопросам, связанным с осуществлением статей 28 и 29 Конвенции в чрезвычайных ситуациях, и что он серьезным образом изучит эти предложения.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
Further consideration of that topic should be postponed until the Commission had considered the issues relating to international environmental law mentioned in paragraph 43 of the report. Дальнейшее рассмотрение этой темы следует отложить до тех пор, пока Комиссия не рассмотрит упомянутые в пункте 43 доклада вопросы, касающиеся международного экологического права.
While on the basis of those instruments Spain was committed to respecting the rights of migrant workers, it would still take due note of the comments of members of the Committee, and would give further consideration to the desirability of becoming a party to the Convention. Руководствуясь этими документами, Испания стремится соблюдать права трудящихся-мигрантов, но при этом она намерена должным образом принять к сведению замечания членов Комитета и дополнительно рассмотрит желательность присоединения к Конвенции о трудящихся-мигрантах.
The Board is confident that the proposed measures will be given due consideration by the Council, and that member States will reinstate their political and financial support to revitalize INSTRAW. Совет попечителей убежден в том, что Экономический и Социальный Совет должным образом рассмотрит предлагаемые меры и что государства-члены восстановят свою политическую и финансовую поддержку Института для активизации его деятельности.
The AWG-KP will consider the report of the technical assessment at its session in Durban and will forward the outcomes to the CMP for its consideration, through the report of the AWG-KP. СРГ-КП на своей сессии в Дурбане рассмотрит доклад об этой технической оценке и препроводит его результаты в докладе СРГ-КП на рассмотрение КС/СС.
The Court shall give sympathetic consideration to a request from the host State for a waiver of its primary power to exercise jurisdiction in cases where the host State considers such a waiver to be of particular importance. Суд благосклонно рассмотрит просьбу принимающего государства об отказе от его первичных полномочий осуществлять юрисдикцию в тех делах, в которых, по мнению принимающего государства, такой отказ имеет особо важное значение.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
Therefore, no direct consideration is given to these "poverty lines" in establishing benefits. Survivors' benefits Поэтому при установлении пособий и льгот эти "уровни бедности" непосредственно в расчет не принимаются.
The development situation faced by each mine-affected State Party naturally is different and therefore each individual party itself must discern the place of mine action within overall development priorities, taking into consideration the need to meet its obligations under Article 5. Каждое государство-участник, затронутое минами, естественно, сталкивается с разной ситуацией в плане развития, и поэтому каждое отдельное государство-участник должно само делимитировать место противоминной деятельности в рамках общих приоритетов развития, принимая в расчет необходимость соблюдения своих обязательств по статье 5.
Since this criterion is difficult to meet, particularly for launch vehicle orbital stages, which incorporate numerous mechanical and thermal components designed strongly, the calculation of Ec needs careful consideration. Поскольку этот критерий трудно выполнить, особенно в отношении орбитальных ступеней ракет-носителей, которые состоят из многочисленных прочных механических и термостойких компонентов, расчет Пп требует особой тщательности.
Consideration should also be given to the transferability of the measures and institutional arrangements, in particular as regards the specific requirements of EECCA and South-East European countries. Следует принимать в расчет и трансферабельность мер и институциональных механизмов, в особенности в том, что касается специфических потребностей стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
The consolidation and strengthening of many of these RTAs remains an important consideration for policymakers to advance regional integration. Консолидация и укрепление многих из этих РТС остается важным фактором для политиков в целях продвижения вперед региональной интеграции.
Description/objectives: Recovery of ecosystems is an important consideration for the development of air pollution strategies, and work on various ecosystems at different scales is carried out by several ICPs. Описание/цели: восстановление экосистем является важным фактором, который учитывается при разработке стратегий борьбы с загрязнением воздуха; работа по отдельным экосистемам в различных масштабах ведется несколькими МСП.
"Giving adequate consideration to the special position of these groups is a critical factor for success in fighting child labor, particularly its worst forms." «Уделение надлежащего внимания особому положению этих групп является важнейшим фактором успешной борьбы с детским трудом, в частности с его наихудшими формами»xvi.
The Committee noted that an important consideration in evaluating the environmentally sound and efficient fossil fuel technologies is the energy conversion process used in refining oil and generating electricity, and that inefficient facilities can be updated, improved and/or replaced. Комитет отметил, что при оценке экологической безопасности и эффективности технологий получения энергии из ископаемых видов топлива важным фактором является эффективность процесса преобразования энергии, используемого при нефтепереработке и производстве электроэнергии, и что неэффективные производственные мощности можно модернизировать и/или заменить.
Taking into consideration differences in local prices, all country offices were grouped into four cost bands, based on their local salary scales, since personnel costs are the major driver of price differences among offices. С учетом различий в уровнях местных цен все страновые отделения были подразделены на четыре стоимостных диапазона, при этом за основу были взяты их соответствующие местные шкалы окладов, поскольку расходы по персоналу являются главным определяющим фактором различий в уровнях цен между отделениями.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
At its 3rd and 4th meetings in 1993, the Committee gave consideration to basic principles to be applied in the organization of the Fiftieth Anniversary. На своем 3-м и 4-м заседаниях в 1993 году Комитет рассмотрел основные принципы, на которых должна строиться организация мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины.
THE PEP workplan 2014 - 2019 was considered by the Bureau, which decided to refer the document for further consideration at its twenty-fifth meeting. Президиум рассмотрел план работы ОПТОСОЗ на 2014-2019 годы и постановил перенести его дальнейшее рассмотрение на свое двадцать пятое совещание.
The Committee had considered or scheduled for consideration all reports that were 10 years or more overdue. Комитет рассмотрел или планирует рассмотреть все доклады, представленные с задержкой в десять лет или более.
The Committee considered articles 1 to 24 and deferred the consideration of the title, the structure, the preamble, definitions and monitoring to the fourth session, to be held in August-September. Комитет рассмотрел статьи 1-24 и отложил рассмотрение названия, структуры, преамбулы, определений и наблюдения за осуществлением до четвертой сессии, которая намечена на август-сентябрь.
Segre also expanded algebraic geometry by consideration of multicomplex numbers, in particular the bicomplex numbers. Сегре также расширил алгебраическую геометрию, будучи первым, кто рассмотрел мультикомплексные числа (в частности, бикомплексные числа).
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Moreover, of the 12 contracts, 7 did not involve consideration of any firms already registered with UNOPS. Более того, при предоставлении 7 из 12 указанных контрактов не рассматривались кандидатуры каких-либо фирм, уже зарегистрированных в УОПООН.
These are two different subjects that were both dealt with during the consideration, but which are otherwise separate issues. Эти два вопроса рассматривались при обсуждении доклада, однако не имеют между собой ничего общего.
Some of the new issues were considered as single issues/items for discussion, for consideration at one session only, unless otherwise agreed. Некоторые из этих новых вопросов рассматривались в качестве отдельных вопросов/пунктов для обсуждения в рамках только одной сессии, если не принималось иного решения.
I also hope that procedures for the subsequent consideration of the report by the Assembly will ensure that the proposals in my report will continue to be addressed in an integrated manner. Я также надеюсь на то, что процедуры последующего рассмотрения доклада Ассамблеей обеспечат, чтобы содержащиеся в моем докладе предложения и впредь рассматривались на комплексной основе.
When the articles on the law of treaties were being drafted, it was decided not to include consideration of unilateral acts in the corresponding report. При разработке проекта статей о праве международных договоров односторонние акты в соответствующем докладе не рассматривались.
Больше примеров...