Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
He requested the simple withdrawal of the two reports from the list of documents submitted to the Committee for consideration. Он выступает за то, чтобы просто исключить оба доклада из перечня документов, представленных на рассмотрение Третьего комитета.
A coalition of women's rights advocacy organizations submitted a 10-point Women's Charter for the consideration of the Assembly. Коалиция организаций, выступающих в защиту прав женщин, представила на рассмотрение Учредительного собрания Хартию прав женщин из 10 пунктов.
I would certainly invite this Consultative Process to consider how it can best contribute to the consideration of this issue at the World Summit on Sustainable Development in September 2002. Мне очень хотелось бы предложить настоящему Консультативному процессу рассмотреть вопрос о том, каким образом он мог бы внести наиболее эффективный вклад в рассмотрение этого вопроса на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в сентябре 2002 года.
At the 9th meeting, held on 18 February 2000, a number of joint facilitators' papers were presented to the working group for consideration. На 9-м заседании, проведенном 18 февраля 2000 года, на рассмотрение рабочей группы содействующими сторонами был представлен ряд совместных документов.
Discussion of follow-up of current and past recommendations and consideration of situations involving failure or denial by Governments Обсуждение последующих мер в отношении текущих и прошлых рекомендаций и рассмотрение ситуаций, связанных с невыполнением или отказом со стороны правительств
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
We consider that during the course of substantive consideration of crisis situations, the Council should devote more attention to the problem of illegal and destabilizing supplies of weapons. Считаем, что в ходе предметного рассмотрения кризисных ситуаций Совету следует уделять большее внимание проблеме незаконных и дестабилизирующих поставок оружия.
Priority consideration should also be given to the issue of how intolerance and discrimination based on religion and belief affects women because of their status as women. Первоочередное внимание необходимо также уделить вопросу о том, как нетерпимость и дискриминация на основе религии и убеждений сказываются на женщинах с учетом их места и положения в обществе.
During the deliberations, consideration could be given to how networks can promote national and regional ownership, international cooperation and sustainability in capacity-building and to discuss the successes and challenges of existing networks. В ходе обсуждений можно было бы уделить внимание вопросу о том, как сети могут способствовать повышению заинтересованности на национальном и региональном уровнях, развитию международного сотрудничества и обеспечению устойчивости в деле наращивания потенциала, и обсудить достижения и проблемы существующих сетей.
In addition, the breakdown of the traditional ties between Belarus and the countries of the former Soviet Union and the lack of an adequate raw materials base called for a balanced approach to the introduction of market reforms, with due consideration for their social consequences. Помимо этого, разрыв традиционных связей между Беларусью и странами бывшего Советского Союза, а также отсутствие необходимой сырьевой базы заставляют применять сбалансированный подход к проведению рыночных реформ и уделять должное внимание их социальным последствиям.
He commended UNIDO's efforts to contribute to the System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control and hoped that the Organization would continue to give due consideration to the Action Plan at the field level, in full collaboration with other agencies of the United Nations system. С удовлетворением отмечая усилия ЮНИДО по осуществлению Общесистемного плана действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, он выражает надежду на то, что Организация на основе всесто-роннего сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций будет по-прежнему уделять должное внимание выполнению Плана действий на местах.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Mutual respect, and consideration for member States' national interests and positions in the area of foreign policy and security; взаимное уважение и учет национальных интересов и позиций государств-членов в сфере внешней политики и безопасности;
The most likely realization in order to protect the actors and parties involved in trading commodity futures in space and time and consideration of the purpose and benefits today, in line with the spirit and sound of Law. Скорее всего, реализации, с тем чтобы защитить участников и сторон, участвующих в торговле фьючерсами товара в пространстве и времени и учет целей и выгод в эти дни, в соответствии с духом и звука права.
(a) Promote the adoption and implementation of a land and water-use planning approach, which takes into consideration the linkages and interactions between the various ecosystems and economic sectors; а) поощрять принятие и внедрение такого подхода к планированию островного хозяйства и водных ресурсов, который обеспечивал бы учет связей и взаимозависимости, существующих между различными экосистемами и секторами экономики;
Consideration of qualitative, quantitative and ecological aspects; and учет качественных, количественных и экологических аспектов; и
Mr. O'Flaherty, referring to paragraph 854 of the report, said that taking into consideration the benefit of minors in under-age marriages did not satisfy the requirements of the Government. Г-н О'Флахерти, ссылаясь на пункт 854 доклада, говорит, что учет интересов несовершеннолетних при заключении брака между лицами, не достигшими соответствующего возраста, не предусмотрен требованиями правительства.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
In the context of respect for human dignity, equality among citizens and international standards, consideration is being given to adapting some infrastructure to persons with disabilities. Ведется обсуждение возможностей адаптации определенных объектов инфраструктуры к нуждам инвалидов в духе уважения человеческого достоинства, достижения равенства между гражданами и соблюдения международных норм.
On the basis of the proposed programme of work and timetable now before the Committee, I believe that we should be able to conclude the consideration of all agenda items allocated to us within the available time, by 23 November. Я полагаю, что, основываясь на предлагаемой программе работы и рассматриваемом в настоящее время Комитетом графике работы, мы сможем завершить рассмотрение всех пунктов повестки дня, вынесенных на наше обсуждение, в отведенное для этого время, к 23 ноября.
The Working Group decided to defer the consideration of the issue to a later stage, at which the guidance to the request for proposals with dialogue would be considered. (For further discussion of this issue, see para. 83 below.) Рабочая группа постановила отложить обсуждение этого вопроса до более позднего этапа, на котором будут рассматриваться руководящие положения, касающиеся запроса предложений с проведением диалога. (Дальнейшее обсуждение этого вопроса см. пункт 83 ниже.)
The Working Group deferred the consideration of other revisions proposed to be made to the draft article to a later stage. Один из вопросов, обсуждение которых Рабочая группа решила отложить, касался внесенного на ее пятнадцатой сессии предложения пересмотреть решение о включении в текст условий использования, а также объем этих условий.
The proposal has been forwarded to the Security Council for consideration and the judges will discuss this issue further at their ICTR/ITFY joint meeting scheduled to take place in September/October 2000. Это предложение было препровождено для рассмотрения Совету Безопасности, и судьи проведут дальнейшее обсуждение этого вопроса на их совместном заседании МТБЮ/МУТР, которое должно состояться в сентябре - октябре 2000 года.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
The NPD process builds on a holistic, rather than piecemeal, consideration of issues. Процесс ДНП опирается на целостное, а не разрозненное изучение вопросов.
Canada welcomed the Government's consideration of the establishment of an independent human rights commission and the adoption of the National Strategic Plan Papua New Guinea Vision 2050 to address low social and economic indicators. Канада приветствовала изучение правительством возможности создания независимой комиссии по правам человека и принятия Национального стратегического плана "Перспективы развития Папуа-Новой Гвинеи до 2050 года" с целью повышения низких социально-экономических показателей.
Such an assessment could offer the chance for deeper consideration of the impact of the responsibility to protect to date, challenges related to each of the three pillars, and gaps in the protection capacities of national, regional and international actors. Такая оценка могла бы позволить более глубокое изучение последствий ответственности по защите, проблем, связанных с каждым из трех компонентов, и нехватки сил и средств, необходимых для защиты, которые имеются у национальных, региональных и международных субъектов.
Cases heard by the Tribunal would thus have been given balanced consideration even before being brought before its judges. Таким образом, дела, рассматриваемые Трибуналом, получат всестороннее изучение даже до их представления судьям.
Mr. Koubaa (Tunisia) asked whether consideration of the right to development by a working group should continue indefinitely, given that the right to development was still seen by many as a right without content and the pursuit of a legally binding instrument inappropriate. Г-н Кубаа (Тунис) спрашивает, не затянется ли изучение рабочей группой права на развитие до бесконечности, ведь многие до сих пор считают, что право на развитие является бессодержательным, а разработка имеющего обязательную юридическую силу документа - нецелесообразной.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
The most important consideration was that all mandated programmes and activities should be delivered in full. Самое важное соображение сводится к тому, что все утвержденные программы и мероприятия должны осуществляться в полном объеме.
This is an important consideration to be borne in mind when recruiting individuals as investigators. Это важное соображение необходимо иметь в виду при найме лиц на должности следователей.
For many developing countries this is the major consideration, as their contribution to greenhouse gases is minor on the global scale. Для многих развивающихся стран это соображение имеет большое значение, поскольку их доля выбросов парниковых газов мала с глобальной точки зрения.
Overall this consideration is insufficient to tilt the balance in favour of option 2 as set out in paragraph 389 above. В конечном счете указанное соображение является недостаточным для того, чтобы склонить чашу весов в пользу варианта 2, рассмотренного выше в пункте 389.
A consideration in that context was that the provisional relief might be granted by a court other than the recognizing court, i.e. two courts might be involved. В этом контексте высказывается соображение о том, что временная судебная помощь может предоставляться иным судом помимо суда, предоставляющего признание, то есть речь может идти о двух судах.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
They are an essential consideration in the overall reform process of the United Nations development system. Этот вопрос является существенным фактором в общем процессе реформирования системы Организации Объединенных Наций в области развития.
It was agreed that, for the time being, the alignment should be restricted to the test method and the question of limits addressed at a later time, after the results of consideration in the European Community would be known. Было решено, что на данный момент согласование следует ограничить методом испытания и рассмотреть вопрос об ограничениях на более позднем этапе, после того как станут известны результаты обсуждения в Европейском сообществе.
As the Commission had been unable to complete consideration of the applications during the fourteenth session, the matter had been placed on the agenda for the fifteenth session. Поскольку Комиссия не смогла завершить рассмотрение этих заявок на четырнадцатой сессии, данный вопрос был внесен в повестку дня пятнадцатой сессии.
Also urges the Security Council to give all due consideration, on an urgent basis, to exempt the Republic of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo as imposed on the former Yugoslavia under Security Council resolution 713 (1991) of 25 September 1991; настоятельно призывает также Совет Безопасности в срочном порядке должным образом рассмотреть вопрос о выводе Республики Боснии и Герцеговины из-под действия эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении бывшей Югославии в соответствии с резолюцией 713 (1991) Совета Безопасности от 25 сентября 1991 года;
Consideration will also be given to combining its headquarters functions within a single oversight unit. Будет рассмотрен также вопрос об объединении функций его штаб-квартиры в рамках единого надзорного подразделения.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
For its consideration of this item, the Board will have before it a document in which the performance, prospects and policy issues for Africa will be discussed. Для рассмотрения этого пункта Совету будет представлен документ, в котором будут рассмотрены результаты, перспективы и основные вопросы, касающиеся Африки.
Three deferral requests have been made by the Tribunal so far, and I am happy to say that they have all been given favourable consideration by the State authorities under the principles of the Tribunal's primary international jurisdiction. До сих пор Трибуналом было представлено три просьбы о доверии, и мне приятно говорить о том, что все они были благожелательно рассмотрены государственными властями в соответствии с принципом превосходящей международной юрисдикции Трибунала.
Seven more States had since submitted their reports bringing the total number of State party reports awaiting consideration (excluding the eight States to be considered at the current session) to 55. С тех пор еще семь государств представили свои доклады, после чего общее число государств-участников, ожидающих рассмотрения своих докладов (за исключением восьми, доклады которых должны быть рассмотрены на текущей сессии), достигло 55.
If those proposals, which were in keeping with the settlement plan, were given honest and objective consideration, the Secretary-General and the Security Council would be able to use them to move the process of the implementation of the settlement plan forward. Если эти предложения, которые согласуются с Планом урегулирования, будут честно и объективно рассмотрены, то Генеральный секретарь и Совет Безопасности смогут использовать их для продвижения вперед процесса осуществления Плана урегулирования.
Consideration was given to all the recommendations in an open consultation process, in relation to which Montenegro gives the following brief comments and/or presents views, in accordance with the topics grouped by fields. Все рекомендации были рассмотрены в процессе открытых консультаций, и Черногория представляет по ним следующие краткие замечания и/или соображения, распределенные по темам.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The draft Staff Regulations of the Authority were considered by the Finance Committee during the fifth session (1999) and submitted to the Council for consideration. Проект положений о персонале Органа был рассмотрен Финансовым комитетом на пятой сессии (1999 год) и представлен на рассмотрение Совету.
Mr. Hasmy: My delegation welcomes the convening of this meeting, which provides the Council with an opportunity to continue its consideration of the threat to international peace and security posed by international terrorism, which was first addressed by the Council way back in 1992. Г-н Хасми: Моя делегация приветствует созыв этого заседания, что дает Совету возможность продолжить рассмотрение вопроса о международном терроризме как угрозе международному миру и безопасности, вопроса, который был впервые рассмотрен Советом еще в 1992 году.
Under this item, consideration would be given to the report of the UNCTAD secretariat on the activities of the programme and to the report of the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting. В рамках данного пункта будет рассмотрен доклад секретариата ЮНКТАД о деятельности по программе и доклад Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности
Consideration would be given to providing versions of international treaties in the minority languages that already had a written form. Будет рассмотрен вопрос о переводе международных договоров на языки тех меньшинств, которые уже имеют письменность.
The Commission postponed its consideration of paragraph (5) until its consideration of draft article 22 (see paragraphs 106-110 below). Комиссия отложила рассмотрение пункта 5 до тех пор, пока не будет рассмотрен проект статьи 22 (см. пункты 106-110 ниже).
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Papua New Guinea commends that request to the Security Council for its most careful consideration and support. Папуа-Новая Гвинея предлагает Совету Безопасности рассмотреть эту просьбу самым тщательным образом и поддержать ее.
Despite this, explicit consideration of human rights is absent in the treaties and has lacked priority among the implementing bodies. Несмотря на это, в договорах права человека явным образом не рассматриваются, а обеспечивающие исполнение органы не уделяют им первоочередного внимания.
During the Committee's consideration of Malta's initial report, it had emerged that, owing mainly to technical difficulties, many people in Malta had had to wait several years before being brought to trial. В ходе рассмотрения Комитетом первоначального доклада Мальты выяснилось, что на Мальте многие лица, главным образом в связи с техническими трудностями, вынуждены ожидать суда на протяжении нескольких лет.
As it stood, the text placed responsibility on members themselves to decide whether or not to take the floor during the consideration of the report of the country of which they were nationals, thus safeguarding members' freedom of speech, which was as it should be. При нынешней редакции члены Комитета сами должны брать на себя ответственность и принимать решения о том, выступать им или не выступать при рассмотрении доклада страны, гражданами которой они являются, что должным образом гарантирует им свободу слова.
It is also important to involve the Office of Legal Affairs in the legal compliance review during the commercial evaluation process so that bids are comprehensively evaluated and legal compliance issues given due consideration before the award of a contract. Важно также привлекать Управление по правовым вопросам к проведению проверки соблюдения правовых норм в рамках процесса коммерческой оценки, с тем чтобы предложения получали всеобъемлющую оценку, а вопросы соблюдения правовых норм должным образом учитывались до присуждения контракта.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
It is our earnest hope that the Council will now give serious consideration to that course of action as the only effective means to end the bloodshed. Мы искренне надеемся на то, что сейчас Совет серьезно рассмотрит такое развитие событий как единственный эффективный способ прекратить кровопролитие.
The Meeting will consider whether a further task force on access to justice is required, and will give further consideration to the issue of electronic access to information. Совещание выяснит необходимость в существовании еще одной целевой группы по доступу к правосудию и глубже рассмотрит вопрос электронного доступа к информации.
The meeting of States Parties will consider the reports and any proposals made by the meetings of experts and then make proposals to the Seventh Review Conference for consideration. Совещание государств-участников рассмотрит доклады и любые предложения, выдвинутые совещаниями экспертов, а затем выдвинет предложения седьмой обзорной Конференции для рассмотрения.
The government will accord careful consideration to whether to ratify the Convention, and will continue to take various measures to prevent infringements upon the human rights of foreign workers and guarantee their rights and interests. Правительство тщательно рассмотрит вопрос о целесообразности ратификации Конвенции и будет по-прежнему принимать различные меры по недопущению нарушения прав человека иностранных трудящихся и обеспечению гарантий их прав и интересов.
Consideration will also be given to those main issues and areas being of identified as concern to developing countries. Кроме того, она рассмотрит основные вопросы и проблемные области, вызывающие обеспокоенность у развивающихся стран.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
Taking into consideration specific national situations, States Parties may establish their own operational and effective disease surveillance mechanisms to strengthen their response capabilities to outbreaks of infectious disease. Принимая в расчет специфические национальные ситуации, государства-участники могут учреждать свои собственные операционные и эффективные механизмы надзора за заболеваниями с целью укрепления своих потенциалов реагирования на вспышки инфекционного заболевания.
Violations of the right to life committed by these state agents in the course of controlling prison disturbances and preventing prison escapes would be curbed if the agents took into consideration the rights of prisoners. Нарушениям права на жизнь, совершаемым указанными государственными служащими в ходе подавления волнений в тюрьмах и пресечения побегов из тюрьмы, будет положен конец, если эти служащие будут принимать в расчет права заключенных.
taking into consideration periods of career interruption for purposes of raising a child less than six years of age (to a maximum of 36 complete months) in calculating the conditions of a career that are necessary to fulfill for an anticipated pension. принятие в расчет периодов прерывания трудового стажа для воспитания ребенка до 6-летнего возраста (но не более 36 календарных месяцев) при расчете трудового стажа, требуемого для досрочного ухода на пенсию.
For example, while the project team had formalized its reporting of risks to the steering committee, risks were still not effectively managed, acted upon quickly enough, or costed to support more effective consideration of their likely impact and decision-making on their handling. Например, группа по проекту определилась с отчетностью о рисках перед руководящим комитетом, однако управление рисками по-прежнему остается неэффективным, решения принимаются не достаточно оперативно и не производится расчет их стоимости, что позволило бы более эффективного определять степень их вероятного воздействия и принимать решений для их устранения.
This procedure would take into account the practised standardization procedure, which often refers solely to a consideration of the pressure vessel code. Такая процедура основывалась бы на отработанном методе стандартизации, когда в расчет принимается зачастую только код сосуда высокого давления.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Of the three possible options, adoption of the draft Code by a General Assembly resolution would not necessarily give it binding legal force, which was an essential consideration. В отношении трех возможных вариантов следует отметить, что принятие проекта кодекса резолюцией Генеральной Ассамблеи отнюдь не означает придание ему обязательной юридической силы, что является основным фактором.
An important consideration in negotiating exceptions to national treatment with major home countries has been to ensure that they do not act as a disincentive to foreign investors, while protecting actual and future Jamaican outward investments. Важным фактором при согласовании исключений из национального режима с основными странами базирования являлось достижение того, чтобы они не служили преградой для иностранных инвесторов, одновременно защищая нынешние и будущие инвестиционные потоки, исходящие с Ямайки.
While the primary consideration is examination performance, the UGC-funded institutions also admit some students to undergraduate programmes on the basis of excellence in non-academic areas such as community service, arts and sports. Хотя основным фактором являются результаты, полученные на экзамене, учреждения, финансируемые УКС, также проводят зачисление студентов для обучения по программе высшего образования с учетом высоких результатов, полученных в таких далеких от обучения областях, как общественная работа, занятие искусством и спортом.
Many delegations stated that an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms which should adequately reflect the ability of a local community to absorb tourists without submerging or overwhelming the local culture and its natural resources. Многие делегации отметили, что важным фактором устойчивого развития туризма является учет предельных экологических и социальных возможностей принимающих регионов, определяющихся способностью местных общин принимать туристов без ущерба для местной культуры и природной среды.
During the continuation of the action, the Court should give such directions concerning the custody of the children as it may deem appropriate, and in so doing, the paramount consideration should be the welfare of the children. Фактически опекунские права являются тем фактором, которым придается первостепенное значение при вынесении судом решения о том, кто должен остаться в супружеском доме.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The Committee gave provisional consideration to a list of 14 subjects on which specialist reviews might be prepared as the basis of the conference's work. Комитет в предварительном порядке рассмотрел перечень 14 вопросов, по которым специалисты могли бы подготовить обзоры в качестве основы для работы конференции.
Since 1993, the Committee has considered the initial and periodic reports of 145 States parties to the Convention and has adopted concluding observations pursuant to their consideration, including specific recommendations relevant to the question of juvenile justice. С 1993 года Комитет рассмотрел первоначальные и периодические доклады 145 государств - участников Конвенции и принял по ним заключительные замечания, в том числе конкретные рекомендации, касавшиеся вопроса об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
With regard to the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19, the Committee on Contributions had considered the possibility of establishing guidelines or criteria for granting exemptions, but had concluded that the particular circumstances of each Member State had to be considered. Что касается аспектов процедуры изучения просьб о неприменении статьи 19, то оратор говорит, что Комитет рассмотрел возможность введения единообразных принципов или критериев для неприменения этой статьи, но пришел к выводу, что при этом нельзя не учитывать особые обстоятельства каждого государства-члена.
During its 2007 substantive session, the Special Committee on Peacekeeping Operations reviewed the creation of an initial standing police capacity, and members indicated support for consideration of appropriate strengthening of this initial operating capability. В ходе своей основной сессии 2007 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рассмотрел вопрос о создании первоначального постоянного полицейского компонента, и члены выразили поддержку рассмотрению вопроса о надлежащем укреплении этого первоначального оперативного потенциала.
At its seventh session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered the note by the secretariat and agreed that the secretariat should prepare draft financial rules and provisions for consideration by the Committee at its eighth session. На своей седьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел записку секретариата и постановил, что секретариату следует подготовить проект финансовых правил и положений для рассмотрения Комитетом на его восьмой сессии.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Those would be agreed at the end of review sessions for consideration during the policy year. В конце обзорных сессий можно было бы согласовывать те вопросы, которые затем рассматривались бы в рамках мероприятий «года стратегических решений».
Moreover, of the 12 contracts, 7 did not involve consideration of any firms already registered with UNOPS. Более того, при предоставлении 7 из 12 указанных контрактов не рассматривались кандидатуры каких-либо фирм, уже зарегистрированных в УОПООН.
The Council remains concerned that, within this framework, appropriate measures are taken to ensure that humanitarian supplies reach affected populations and appropriate consideration is given to submissions received from neighbouring or other States affected by special economic problems as a result of the imposition of sanctions. Совет по-прежнему заинтересован в осуществлении на этой основе соответствующих мер по обеспечению того, чтобы гуманитарная помощь доходила до пострадавшего населения, а просьбы соседних или других государств, пострадавших вследствие возникновения особых экономических проблем в результате введения санкций, должным образом рассматривались.
Special consideration and efforts should be made to view these women not as victims but as actors in efforts to combat racism. Необходимы специальные меры и усилия для обеспечения того, чтобы эти женщины рассматривались не в качестве жертв, а в качестве участников борьбы против расизма.
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне.
Больше примеров...