Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
It was the Sixth Committee's role to make proposals regarding the legal aspects, leaving consideration of the administrative and budgetary issues to the Fifth Committee. Роль Шестого комитета сводится к выработке предложений по правовым аспектам, оставляя рассмотрение административных и бюджетных вопросов Пятому комитету.
Accordingly, the Committee decided to defer further consideration of this question to its sixty-third session, in 2003, which would also conform to the normal quinquennial review cycle. Соответственно, Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до своей шестьдесят третьей сессии в 2003 году, что будет также соответствовать обычному пятилетнему циклу проведения обзоров.
Item 16 of the provisional agenda for the preparatory segment: other matters: consideration of a Montreal declaration Пункт 16 предварительной повестки дня подготовительного совещания: прочие вопросы: рассмотрение Монреальской декларации
As such, each claim will be individually reviewed by the secretariat to identify legal and valuation issues for the consideration of the Panel. Каждая претензия будет в индивидуальном порядке рассмотрена секретариатом на предмет определения правовых и оценочных вопросов, которые будут вынесены на рассмотрение Группы.
At the same time, it was emphasized that consideration of the consolidated report did not replace the programmatic responsibility of the Committee to review the budget. В то же время было подчеркнуто, что рассмотрение сводного доклада не заменяет общей обязанности Комитета провести обзор бюджета.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
SRBs should (continue to) give due consideration to the following guideline which is expected to enhance the accountability of staff representation. ОПП должны (продолжать) уделять должное внимание следующему руководящему принципу, соблюдение которого, как ожидается, повысит подотчетность представителей персонала.
All these factors ensure that pregnant women generally enjoy special protection and receive special consideration while at work. Все эти факторы служат гарантией того, что беременным женщинам обычно обеспечивается специальная защита и оказывается особое внимание по месту работы.
Appropriate consideration should be given to the timing of a Member State's fiscal year. Необходимо должным образом принимать во внимание различные сроки начала финансового года в различных государствах-членах.
The first of these holds the most immediate opportunities for success and the Secretariat is renewing contacts with key institutions such as the World Bank and the Global Environment Facility to argue the case for greater consideration for Basel Convention priorities within the funding windows of those institutions. Первая из этих задач вполне может быть успешно выполнена в самое ближайшее время, и секретариат возобновил свои контакты с ведущими учреждениями, такими как Всемирный банк и Фонд глобальной окружающей среды, с тем, чтобы в финансовых программах этих учреждений Базельской конвенции уделялось повышенное внимание.
Consideration should be given to hydrometallurgical processes, where technically feasible, for new smelting facilities or smelting processes. Следует уделить внимание гидрометаллургическим процессам, где это технически целесообразно, для новых медеплавильных установок или процессов выплавки меди.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
(b) The consideration given to the environmental aspect in the various routine and military activities which they undertake. Ь) учет экологических аспектов в различных проводимых ими обычных и военных мероприятиях.
(d) Enhanced consideration of women in sectoral development programmes and projects ) Более широкий учет интересов женщин в программах и проектах развития сектора
Mutual respect, and consideration for member States' national interests and positions in the area of foreign policy and security; взаимное уважение и учет национальных интересов и позиций государств-членов в сфере внешней политики и безопасности;
The Board recommends that the Administration ensure that non-operational days be given due consideration in estimating aviation costs to make the estimates more realistic and reasonable. Комиссия рекомендует администрации обеспечить должный учет неэксплуатационных дней при оценке расходов на воздушный транспорт, с тем чтобы повысить реалистичность и разумность сметы расходов.
Further research indicates that results depend on a number of factors, such as the domestic context, the type of female-headed household, the choice and use of equivalence scales and the consideration for the economies of scale. Последующий анализ подтвердил, что результаты зависят от целого ряда таких факторов, как внутрисемейные условия, вид возглавляемого женщиной домашнего хозяйства, выбор и использование эквивалентных критериев и учет эффекта масштаба.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
That proposal received some support, but for lack of time the Working Group was unable to complete its consideration of the term. Это предложение получило определенную поддержку, однако по причине нехватки времени Рабочая группа не смогла завершить обсуждение этого термина.
The early consideration to be given by this body to the report of the Security Council testifies to the possibilities of the greater communication and cooperation that can exist between these two important organs. Проведенное уже данным форумом обсуждение доклада Генерального секретаря свидетельствует о возможностях налаживания более широких связей и сотрудничества между двумя этими важными органами.
The SBSTA may wish to begin to discuss these matters, with a view to seeking advice from the EGTT for its further consideration, at its subsequent sessions. Возможно, ВОКНТА пожелает начать обсуждение этих вопросов, с тем чтобы затем запросить рекомендации у ГЭПТ для дальнейшего изучения этого вопроса на последующих сессиях.
Background: The SBI, at its thirty-sixth session, agreed to continue to discuss this matter further at its thirty-seventh session with a view to concluding consideration of this issue and submitting recommendations to the CMP at its eighth session. Справочная информация: ВОО на своей тридцать шестой сессии постановил продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии с целью завершения его рассмотрения и представления рекомендаций КС/СС на ее восьмой сессии.
While the Chairs appreciated that the advantages and disadvantages of various proposals were still under discussion and that some of the proposals were still evolving, they reiterated that any structured calendar of reporting and consideration should meet the following criteria: Председатели одобрили обсуждение преимуществ и недостатков различных предложений в отношении графика представления докладов и разработку новых предложений, но при этом вновь озвучили мысль, что структурированный график представления докладов должен отвечать следующим критериям:
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
UNCTAD should continue this timely work, which should be primarily analytical and include consideration of development-friendly elements. ЮНКТАД следует продолжать эту весьма своевременную работу, которая должна носить преимущественно аналитический характер и включать в себя изучение благоприятствующих развитию элементов.
This will include consideration of combined transport, border-crossing and train-path allocation. Это будет включать изучение комбинированных перевозок, порядка пересечения границ и распределения железнодорожных путей.
The secretariat will give further consideration to the possibility of the Organization establishing such a list and, in particular, its legal aspects and consequences. Секретариат продолжит изучение вопроса о возможности для ЮНЕСКО составления такого списка и в том числе связанных с ним юридических аспектов и последствий.
Even though the consideration of the impact of State succession on nationality had raised many questions, it had confirmed the general principle that nationality was governed principally by domestic law and that international law had a subsidiary application in that area. Изучение последствий правопреемства государств для гражданства поставило много вопросов, однако подтвердило общий принцип, согласно которому гражданство регулируется главным образом внутригосударственным правом, а международное право применяется в субсидиарной форме в этой области.
Mr. Koubaa (Tunisia) asked whether consideration of the right to development by a working group should continue indefinitely, given that the right to development was still seen by many as a right without content and the pursuit of a legally binding instrument inappropriate. Г-н Кубаа (Тунис) спрашивает, не затянется ли изучение рабочей группой права на развитие до бесконечности, ведь многие до сих пор считают, что право на развитие является бессодержательным, а разработка имеющего обязательную юридическую силу документа - нецелесообразной.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
This consideration really lies at the basis of the exception allowing intervention where the corporation is a national of the State oppressing it. Это соображение действительно лежит в основе исключения, допускающего вмешательство в случае, если корпорация имеет национальность государства, подавляющего ее».
The petitioners underline that the Court then held that the consideration of an extended right to freedom of expression for politicians concerning controversial public matters could not constitute a basis for acquitting the defendant. Петиционеры подчеркивают, что согласно постановлению суда соображение о более широком праве политиков на свободу выражения своего мнения по спорным вопросам государственного значения не может служить основанием для оправдания подсудимого.
While acknowledging comments about the importance of successful integration in the resettlement country, the Deputy Director cautioned that consideration of this should not be used as criteria for resettlement decisions. Отметив замечания относительно важного значения успешной интеграции в стране переселения, заместитель директора особо указал, что это соображение не должно использоваться в качестве критерия при принятии решений о переселении.
The broad policy considerations underpinning the Special Rapporteur's conclusions and findings, including, most importantly, the basic consideration that to the extent feasible the victim should not be left to bear loss unsupported, were endorsed. Были одобрены широкие политические соображения, лежавшие в основе выводов и заключений Специального докладчика, в том числе - что самое важное - основное соображение о том, что в максимально возможной степени потерпевший не должен нести бремя убытков без поддержки.
On the other hand, this might be a rather theoretical consideration, given that the Convention's CRM stands out as being particularly innovative among CRMs. С другой стороны, это соображение может выглядеть спекулятивным с учетом того, что МРС настоящей Конвенции, по сравнению с другими МРС, носит особо новаторский характер.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
I also salute your initiative, supported by the General Assembly, to give priority to the consideration of measures to eliminate international terrorism. Я также приветствую выдвинутую Вами инициативу, которая была поддержана Генеральным секретарем, в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о мерах по искоренению международного терроризма.
The Committee is invited to consider the non-submission of accounting reports for critical or essential uses granted for 2011 and make any recommendations it deems appropriate to the Meeting of the Parties for further consideration. Комитету предлагается рассмотреть вопрос о непредставлении отчетных докладов по исключениям в отношении важнейших или основных видов применения, предоставленных на 2011 год, и вынести любые рекомендации, которые будут сочтены им целесообразными.
It is timely to give consideration to the transformation of the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission. Пришло время рассмотреть вопрос о реорганизации Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций.
That issue had been a subject of special consideration at the meeting of the national Constitutional Court in May 1999, which had recognized the absolute need to guarantee that right. Этот вопрос, который находит свое отражение и в требованиях Конвенции, был предметом специального рассмотрения на заседании Конституционного суда в мае 1999 года, который признал обязательность этого института.
In response to a question posed by the secretariat on possible cooperation among the countries of the Commonwealth of Independent States, the representative of the Russian Federation said that there was no official agreement, but that the matter was under practical consideration. В ответ на заданный секретариатом вопрос об осуществлении возможного сотрудничества в рамках Содружества Независимых Государств представитель Российской Федерации уточнил, что официального согласия на это пока не получено, однако данный вопрос изучается в практической плоскости.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
Other delegations had also submitted important proposals in that regard which should be given consideration so as to resolve the issue without delay. Ряд других делегаций также представили важные предложения по данному вопросу, которые должны быть рассмотрены, с тем чтобы без промедления решить эту проблему.
We believe that matters proposed under the two broad areas of the revitalization process should be given careful consideration and approval by Member States. Мы считаем, что меры, предложенные в рамках двух широких областей процесса активизации, должны быть тщательно рассмотрены и одобрены государствами-членами.
At its sixty-third session, the Committee had requested its relevant subsidiary bodies to comment on the recommendations in the autumn of 2001 in advance of their consideration and adoption by the Committee. На своей шестьдесят третьей сессии Комитет предложил своим соответствующим вспомогательным органам высказать в течение осени 2001 года замечания по этим рекомендациям, прежде чем они будут рассмотрены и утверждены Комитетом.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue this work in close cooperation with Member States, in particular troop- and police-contributing countries, and looks forward to the finalization and consideration of these baseline operation standards prior to the commencement of the next substantive session of this Committee. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать вести эту работу в тесном сотрудничестве с государствами-членами и, особенно, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и выражает надежду на то, что эти основополагающие оперативные стандарты будут разработаны и рассмотрены до начала его следующей основной сессии.
The total number of reports awaiting consideration, not counting those which the Committee would be taking up at the current session, but including those to be considered at the thirty-ninth session, stood at 45, submitted by 42 States parties. Общее число докладов, подлежащих рассмотрению, за исключением тех, которыми Комитет займется на настоящей сессии, и включая те, которые должны быть рассмотрены на тридцать девятой сессии, доходит до 45 докладов, представленных 42 государствами-участниками.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The draft Prisons Bill 2001 had been approved by the Cabinet and was currently awaiting consideration by Parliament. Законопроект о пенитенциарных учреждениях 2001 года уже утвержден кабинетом министров и должен быть рассмотрен парламентом.
He would then prepare a consolidated text for consideration by the plenary Conference on the following day. После этого он подготовит сводный текст, который будет рассмотрен на пленарном заседании Конференции на следующий день.
Consideration was given to the relationship between minorities and autonomy, self-governance versus self-determination, and the parallel application of measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in the civil service, the police force and the security forces. Был рассмотрен вопрос о взаимосвязи между меньшинствами и независимостью, самоуправлением или самоопределением и параллельных мерах по обеспечению эффективного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в работе гражданской службы, полиции и органов безопасности.
In view of the solidarity with Puerto Rico expressed by various regional bodies, multilateral forums and civil society organizations, the question of its colonial status should undoubtedly be returned to the agenda of the General Assembly for active consideration in all its aspects. В свете солидарности с Пуэрто-Рико, проявленной различными региональными органами, многосторонними форумами и организациями гражданского общества, вопрос о колониальном статусе Пуэрто-Рико должен быть, без сомнения, вновь включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы он был активно рассмотрен во всех его аспектах.
It was also proposed that consultations with contributors and potential contributors included those countries especially affected by a crisis, and that consideration be given to the inclusion of host countries in contributor meetings. Было предложено также, чтобы к консультациям со странами, предоставляющими войска и странами, которые могут предоставить войска, привлекались страны, особо затронутые кризисом, и чтобы был рассмотрен вопрос об участии принимающих стран в совещаниях стран, предоставляющих войска.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Moreover, thorough preparations should be made for the high-level, intergovernmental consideration of the topic of financing for development. Кроме того, следует тщательным образом подготовиться к межправительственному рассмотрению вопроса о финансировании развития на высоком уровне.
Participants stressed that development must be understood and operationalized in ways that took into consideration the values and lifestyles of the minorities concerned. Участники симпозиума подчеркнули, что развитие следует воспринимать и реализовывать на практике таким образом, чтобы при этом учитывались ценности и жизненный уклад соответствующих меньшинств.
The Committee had thus concluded its consideration of the report of Denmark and looked forward to continuing its dialogue with the State party. Таким образом, Комитет завершил рассмотрение доклада Дании и надеется продолжить свой диалог с государством-участником.
4.7 The State party is of the opinion that due consideration was given to the author's application for legal aid, but that on the basis of his own counsel's advice, the court had no other option but to reject his request. 4.7 Государство-участник считает, что заявление автора об оказании правовой помощи было должным образом рассмотрено, но на основании заключения его собственного адвоката у суда не было другого выбора, кроме как отклонить его просьбу.
NOTA specifically states "it shall be unlawful for any person to knowingly acquire, receive, or otherwise transfer any human organ for valuable consideration for use in human transplantation if the transfer affects interstate commerce." НАТО четко устанавливает: «Неправомерно любым лицом приобретать, получать или иным образом передавать какой-либо человеческий орган, который может использоваться для трансплантации, если передача влияет на межгосударственную торговлю».
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
The Working Group agreed to defer the consideration of that definition until it had considered draft article 10, paragraph 2. Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого определения до тех пор, пока она не рассмотрит пункт 2 проекта статьи 10.
The secretariat would give very positive consideration to the possibility of organizing a subregional workshop for the Caribbean or for interested countries. Секретариат в самом положительном ключе рассмотрит возможность организации субрегионального рабочего совещания для карибских или других заинтересованных стран.
The Council may consider adopting, as soon as possible, a multi-year programme of work for its annual ministerial reviews, taking into consideration the core policy issues of conferences and drawing on the experience of the multi-year programmes already adopted by some of the functional commissions. Совет, возможно, рассмотрит вопрос о принятии, по возможности в кратчайшие сроки, многосторонней программы работы своих ежегодных обзоров на уровне министров с учетом основных программных вопросов конференций и опыта осуществления многолетних программ, уже принятых некоторыми функциональными комиссиями.
Indonesia looked forward to the consideration in 1998 of national action plans by the Commission, which should contribute to the comprehensive review and appraisal of efforts to carry out the Platform for Action in 1999. Индонезия надеется, что Комиссия по положению женщин рассмотрит в 1998 году национальные планы действий, что должно способствовать всеобъемлющему обзору и оценке усилий по осуществлению в 1999 году Платформы действий.
It is expected to give due consideration to the work being done on new substances for possible inclusion in the Protocol. Ожидается, что он должным образом рассмотрит работу, проводимую по новым веществам для их возможного включения в Протокол.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
As such, costs related to the overall management and administration of the organization are excluded from consideration in the definition of AOS. Расходы, связанные с общим руководством и управлением организацией, как таковые, не принимаются в расчет при определении понятия АОВ.
You are the man I am involved with, and I need to take that into consideration from now on. Ты - человек, с которым я встречаюсь, и теперь мне следует принимать это в расчет.
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
Although some domestic courts acknowledge the colonial origins of "assumed" State sovereignty over indigenous peoples and their traditional territories, they have failed to give full and fair consideration to pre-existing indigenous sovereignty. Хотя некоторые национальные суды признают колониальное происхождение «предполагаемого» государственного суверенитета над коренными народами и их исконными территориями, они оказались неспособны полноценно и справедливо принимать в расчет факт ранее существовавшего суверенитета коренных народов.
Global trade mechanisms must be developed that took into consideration the joint interests of all countries of the world and took particular note of the development needs and economic problems of developing countries. Необходимо создать глобальные торговые механизмы, в рамках которых учитывались бы общие интересы всех стран мира и принимались бы в расчет потребности в области развития и экономические проблемы развивающихся стран.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
As such, data loggers typically employ built-in real-time clocks whose published drift can be an important consideration when choosing between data loggers. Таким образом, данные регистраторы обычно используют встроенные часы реального времени, заявленный дрейф которых может быть важным фактором при выборе между регистраторами данных.
Giving the example of a survey conducted in the United Kingdom which had revealed gross misconceptions of who actually made up the migrant population, he said that public opinion, as a driver of government policy, also warranted further consideration. Приводя пример исследования, проведенного в Соединенном Королевстве и выявившего значительное недопонимание того, из кого именно состоит популяция мигрантов, оратор говорит, что дополнительное обсуждение также оправдывается общественным мнением как фактором влияния на политику правительства.
The Committee was studying the option not only because of the backlog, but also because it recognized that delaying its consideration of reports submitted on time was a disincentive for the timely submission of reports. Комитет изучает этот вариант не только из-за наличия нерассмотренных докладов, но и потому, что считает несвоевременное рассмотрение вовремя представленных докладов фактором, снижающим стимул к их представлению в установленные сроки.
Equalization of opportunity becomes, thus, a goal for all people. (d) The successful formulation and implementation of universally designed policies and programmes for all persons requires a systematic, specific consideration of accessibility issues. Таким образом, обеспечение равных возможностей становится целью для всех людей. d) Необходимым основным фактором для успешной разработки и осуществления политики и программ, предназначенных для удовлетворения интересов всех людей, является систематическое и конкретное рассмотрение вопросов доступности.
Counsel further submits that in the decision-making process family integrity is not a relevant consideration, but only economic dependency. Адвокат далее заявляет, что в процессе принятия решений целостность семьи не считается фактором, достойным внимания, а внимание уделяется только экономической зависимости.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
It considered several of these recommendations and points of agreement and agreed to continue consideration of other issues at future sessions. Комитет рассмотрел некоторые из этих рекомендаций и пунктов, по которым была достигнута договоренность, и согласился продолжить рассмотрение других вопросов на будущих сессиях.
The Committee examined the remaining items in its workplan and appointed Committee members to prepare materials for consideration later by the whole Committee. Комитет рассмотрел оставшиеся направления своего плана работы и назначил отдельных членов Комитета для подготовки материалов для их последующего рассмотрения Комитетом полного состава.
During the fifteenth and sixteenth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to this item on the basis of documents prepared by the Registry and previous reports on the subject. На пятнадцатой и шестнадцатой сессиях Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел этот пункт на основе документов, подготовленных Секретариатом, и предшествующих докладов по этой теме.
(Claim by former United Nations staff member that the Secretary-General failed to accord her priority consideration for re-employment despite having accepted a recommendation to that effect from the JAB) (Иск бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что Генеральный секретарь не рассмотрел в первоочередном порядке ее кандидатуру на предмет повторного трудоустройства, несмотря на принятие ОАК рекомендации в этой связи)
At its 2001 resumed session, the Committee reviewed the special report of Freedom House and decided to defer consideration of the matter pending the response of the NGO to further questions posed by the Committee. На своей возобновленной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад организации «Фридом хаус» и постановил отложить обсуждение доклада до получения от этой НПО ответов на дополнительные вопросы, заданные членами Комитета.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Some of the new issues were considered as single issues/items for discussion, for consideration at one session only, unless otherwise agreed. Некоторые из этих новых вопросов рассматривались в качестве отдельных вопросов/пунктов для обсуждения в рамках только одной сессии, если не принималось иного решения.
Whereas the preliminary and second reports by the Special Rapporteur had considered substantive aspects of the immunity of State officials, the third report dealt with procedural aspects, in particular the timing of consideration of immunity, as well as its invocation and waiver. Если в предварительном и втором докладах Специального докладчика рассматривались содержательные аспекты иммунитета должностных лиц государства, то третий доклад посвящен процедурным аспектам, в частности, моменту рассмотрения вопроса об иммунитете, а также его задействования и отказа от него.
DECIDES that programmes are first considered and approved by the Sub-Committee on Conferences and Programmes prior to their inclusion in the Draft Budget for consideration by the Permanent Representatives' Committee (PRC) Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters; постановляет, чтобы программы сначала рассматривались и утверждались Подкомитетом по конференциям и программам, прежде чем включаться в проект бюджета для рассмотрения Консультативным подкомитетом по административным, бюджетным и финансовым вопросам Комитета постоянных представителей;
(c) Ensure that family reunification is dealt with in a positive, humane and expeditious manner, in accordance with article 10 of the Convention and with due consideration of the best interests of the child; and с) обеспечить, чтобы дела о воссоединении семей рассматривались позитивным, гуманным и оперативным образом в соответствии со статьей 10 Конвенции, а также с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка; и
It has to be noted that ways and means to enhance the functioning of the Disarmament Commission have been a subject of consideration at a number of sessions of the Commission. Следует отметить, что пути и средства повышения эффективности функционирования Комиссии по разоружению рассматривались на ряде сессий Комиссии.
Больше примеров...