Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
(k) To give favourable consideration, where feasible, to the use of the community of interest principle as a means of improving both intraregional and extraregional air access arrangements; к) по возможности, благоприятно рассмотреть вопрос об использовании принципа общинной заинтересованности в качестве средства усовершенствования механизмов обеспечения доступа к воздушному транспорту как внутри региона, так и за его пределами;
This more direct and active role assumed by the Council in fulfilling its Charter responsibilities relating to system-wide coordination may call for an examination of the utility of the joint meetings of CPC and ACC and of the additional value provided by the consideration by CPC of coordination issues. Такая более непосредственная и активная роль, которую взял на себя Совет в целях выполнения своих обязанностей по Уставу, касающихся общесистемной координации, может поставить под вопрос полезность совместных заседаний КПК и АКК и дополнительную целесообразность рассмотрения КПК вопросов координации.
Since 1993, the Taiwan authorities have been noisily clamouring for their so-called "return" to the United Nations and instigating an extremely small number of United Nations Members to propose for the consideration of the General Assembly the question of the so-called Taiwan's "representation". С 1993 года власти Тайваня громко и назойливо заявляют о своем так называемом "возвращении" в Организацию Объединенных Наций и подстрекают крайне небольшое число членов Организации Объединенных Наций внести на рассмотрение Генеральной Ассамблеи вопрос о так называемом "представительстве" Тайваня.
He also noted that it was a question for consideration whether the convention should include individuals sent on mission by the Secretary-General since that would considerably expand the scope of the convention. Он отметил в качестве вопроса для рассмотрения вопрос о том, следует ли включать в сферу применения конвенции лиц, направляемых Генеральным секретарем в миссии, ибо это существенно расширит сферу применения конвенции.
In its operative paragraphs, the draft resolution calls upon States parties to give appropriate consideration to the import of the Treaty in its entirety and, on that basis, to give special attention to the extension provision. В пунктах постановляющей части проект резолюции призывает участников должным образом рассмотреть вопрос о сути Договора во всей его целостности и, исходя из этого, особо рассмотреть положение о его продлении.
The Commission on the Status of Women, at its thirty-fourth session, selected the issue "Equality in economic decision-making" as the priority theme under the rubric of "Equality" for consideration at its thirty-ninth session. Комиссия по положению женщин на своей тридцать четвертой сессии выбрала вопрос "Равенство в принятии решений по экономическим вопросам" в качестве приоритетной темы по разделу "Равенство" для рассмотрения на своей тридцать девятой сессии.
consideration ought perhaps to be given to the question of the role of transparency within the broader framework of measures designed to promote security. Вероятно, надо было бы более обстоятельно рассмотреть вопрос о роли транспарентности в более широких рамках мер, рассчитанных на укрепление безопасности.
The Inter-Agency Committee on Sustainable Development and the Administrative Committee on Coordination have given consideration to enhancing the collaborative efforts of the United Nations system, in particular by giving concrete shape to collaborative programming of United Nations activities. Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию и Административный комитет по координации рассмотрели вопрос об активизации сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности путем придания конкретной формы совместным усилиям по планированию деятельности Организации Объединенных Наций.
This issue, which is now included in the agenda of this current session of the General Assembly as item 33, was already a subject of consideration in the course of the forty-eighth session of this Assembly. Этот вопрос, который включен сейчас в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в качестве пункта ЗЗ повестки дня, уже был предметом рассмотрения в ходе сорок восьмой сессии нашей Ассамблеи.
Requests the United Nations International Drug Control Programme to give favourable consideration to assisting the Crime Prevention and Criminal Justice Branch in the formulation and execution of technical assistance projects in areas of mutual concerns; просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками положительно рассмотреть вопрос об оказании помощи Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию в разработке и осуществлении проектов технической помощи в областях, представляющих взаимный интерес;
Decides that the Board, at its first regular session in 1995, should discuss how to improve the working methods of the Board concerning the consideration and approval process of country programme recommendations. постановляет, что Совет на своей первой очередной сессии в 1995 году должен обсудить вопрос о том, как улучшить методы работы Совета, касающиеся процесса обсуждения и утверждения рекомендаций страновых программ.
The Council decided to give further consideration to the question of resources to enable the Committee to involve experts in its general discussion at its substantive session of 1994, taking into account the full report of the Committee on its eighth session (decision 1993/298). Совет принял решение дополнительно рассмотреть вопрос о ресурсах, необходимых Комитету для привлечения экспертов к участию в своей общей дискуссии, на своей основной сессии 1994 года с учетом полного доклада Комитета о работе его восьмой сессии (решение 1993/298).
(c) States that have not yet done so should give favourable consideration to the establishment of national focal points or coordinating committees to ensure effective concerted action by all elements involved in the promotion of the Decade; с) государствам, которые еще не сделали этого, следует положительно рассмотреть вопрос о создании национальных координационных центров или комитетов в целях обеспечения эффективной согласованной деятельности всех элементов, участвующих в содействии проведению Десятилетия;
Further to its consideration of promotional and information activities for the Year at its eighteenth session, the Joint United Nations Information Committee again considered the matter at its nineteenth session, on the basis of a report by the Department of Public Information containing suggestions for joint activities. С учетом рассмотрения вопроса о пропагандистских и информационных мероприятиях в связи с проведением Года на своей восемнадцатой сессии Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций вновь рассмотрел этот вопрос на своей девятнадцатой сессии на основании доклада Департамента общественной информации, в котором содержались предложения по вопросу о проведении совместных мероприятий.
According to the degree of international acceptance, consideration might be given to making the international criminal court part of the organic structure of the United Nations, together with any other amendments that States might wish to make to the United Nations Charter. В соответствии со степенью международного признания можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать международный уголовный суд частью органической структуры Организации Объединенных Наций наряду с любыми другими поправками, которые государства, возможно, пожелают внести в Устав Организации Объединенных Наций.
The consideration of financing for development must have a broad agenda encompassing the most relevant aspects of international cooperation for development such as ODA, private capital flows, the reform of the international financial and monetary system and innovative sources of financing for development. Вопрос о финансировании развития следует рассматривать в рамках широкой повестки дня, охватывающей самые актуальные аспекты международного сотрудничества в целях развития, такие, как ОПР, потоки частного капитала, реформа международной финансовой и валютной системы и принципиально новые источники финансирования развития.
I wish to suggest also that due consideration be given to the establishment of a United Nations office in the eastern Caribbean to serve the interests of the smaller island-States that comprise the Organization of Eastern Caribbean States (OECS). Я хотел бы предложить также, чтобы был должным образом рассмотрен вопрос о создании отделения Организации Объединенных Наций в восточной части Карибского бассейна для служения интересам малых островных государств, которые образуют Организацию государств восточной части Карибского бассейна (ОГВК).
My delegation is of the view that such activities should be financed by a voluntary trust fund and that consideration should also be given - as the delegation of Ecuador has pointed out - to financing of such activities by the countries that produce and export mines. Моя делегация придерживается мнения о том, что деятельность такого рода должна финансироваться через посредство добровольного целевого фонда и что необходимо также рассмотреть - как подчеркнула здесь делегация Эквадора - вопрос о финансировании этой деятельности странами, производящими и экспортирующими мины.
Requests the Ad Hoc Committee to examine its future work, taking into account, inter alia, the statement made by the Chairman on 8 July 1996, and to make recommendations for consideration by the General Assembly at its fifty-second session; З. просит Специальный комитет рассмотреть вопрос о своей будущей работе с учетом, в частности, заявления, сделанного Председателем 8 июля 1996 года, и представить рекомендации для их рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии;
Articles 8 and 9 should be the subject of further study, with consideration given to the issue of State sovereignty, and particularly to the sovereign equality of States and the principle that a State did not extradite its own nationals. Статьи 8 и 9 нуждаются в дальнейшем изучении, при этом необходимо рассмотреть вопрос о суверенитете государств, особенно вопрос о суверенном равенстве государств и принципе, согласно которому государство не выдает своих собственных граждан.
Lastly, this question is at the heart of very topical discussions relating above all to reservations to human rights treaties, which justifies placing the emphasis on the consideration of the specific problems that concern them. наконец, этот вопрос лежит в центре современных противоречий, особенно в отношении оговорок к договорам по правам человека, что оправдывает уделение приоритетного внимания изучению касающихся их конкретных проблем.
In any case, the fact that the General Assembly had deferred consideration of the question had never led the Special Committee to remove the question from its agenda or to refrain from considering it. В любом случае, перенос рассмотрения вопроса Генеральной Ассамблеей никогда не приводил к тому, что Специальный комитет исключал данный вопрос из своей повестки дня или воздерживался от его рассмотрения.
Pending further consideration of the identification of an organization to house the Global Mechanism (see INCD decision 9/4), it is too early at this stage to speculate on the precise work programme which may emerge under this heading. том, в рамках какой организации будет размещен Глобальный механизм (см. решение 9/4 МКПО), преждевременно рассматривать вопрос о конкретном содержании возможной программы работы по данному разделу.
Since fixed-term appointments granted under the 100 series of the Staff Rules may be renewed repeatedly over the years, and may lead to consideration for conversion to permanent appointment, the question must be asked as to what differences between a fixed-term and a permanent appointment effectively remain. Поскольку срочные контракты, предоставляемые в соответствии с Правилами о персонале серии 100, могут неоднократно продлеваться в течение ряда лет и могут привести к рассмотрению вопроса о преобразовании контракта в постоянный, следует поставить вопрос о том, какие различия между срочным контрактом и постоянным контрактом фактически сохранились.
(c) Decided that the issue of the exchange of methodological publications required further information and consideration, and requested the Bureau to take up the matter at its next meeting. с) постановил, что вопрос об обмене методологическими публикациями требует дополнительной информации и рассмотрения, и просил Бюро обсудить этот вопрос на его следующем заседании.