Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Given the policy-setting or oversight roles and the independence of the bodies and status of the members involved, careful consideration will be given to the question as to the need for an appropriate financial disclosure system for their members. Вопрос о необходимости внедрения соответствующей системы раскрытия финансовой информации будет решаться после тщательного его изучения с учетом нормативной базы, надзорных функций и независимости органов и статуса сотрудников.
In this connection, the Committee expects that consideration will be given to whether maximum use is being made of existing United Nations facilities and resources and that the possibility of using local public information facilities will be explored. В этой связи Комитет надеется, что будет рассмотрен вопрос о том, используются ли существующие средства и ресурсы Организации Объединенных Наций в максимальном объеме, и будет изучена возможность использования местных средств информирования общественности.
Further suggestions included considering the article together with draft article 13 and giving consideration to the possible inclusion of a provision analogous to that in article 57 of the Vienna Convention. Кроме того, были высказаны предложения рассмотреть эту статью в сочетании с проектом статьи 13 и рассмотреть вопрос о возможном включении положения, аналогичного положению, содержащемуся в статье 57 Венской конвенции.
The Group had looked forward with great interest to the consideration of the question of the administration of justice at the United Nations. However, the Committee had been unable to take up the item as scheduled because of the late issuance of the relevant documentation. Группа с большим интересом ожидала рассмотрения вопроса об отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. Однако Комитет не смог рассмотреть этот вопрос, как планировалось, из-за опубликования с опозданием необходимой документации.
We therefore are in favour of keeping the question of Haiti under constant consideration in the Security Council and believe that MINUSTAH's presence in Haiti must be considered on the basis of need. Поэтому мы выступаем за то, чтобы сохранить вопрос о Гаити в повестке дня Совета Безопасности и за то, чтобы присутствие в Гаити определялось на основе существующих потребностей.
She was disappointed, however, at the delegation's answer to the question concerning the participation of women in politics, especially in the light of the recommendations made by the Committee after consideration of the Czech Republic's initial report. Вместе с тем у нее вызвал разочарование ответ делегации на вопрос об участии женщин в политической жизни, особенно с учетом рекомендаций, вынесенных Комитетом после рассмотрения первоначального доклада Чешской Республики.
As noted in paragraph 20 of the report, given the policy-setting or oversight roles and the independence of the bodies and status of the members involved, careful consideration will be given to the need for an appropriate financial disclosure system for such individuals. Как отмечается в пункте 20 доклада, с учетом директивного и надзорного характера функций и независимости органов и статуса соответствующих сотрудников вопрос о потребности в надлежащей системе раскрытия финансовой информации для их сотрудников подлежит тщательному изучению.
Also considered by the Working Group were the topics of transfer of rights and, more generally, the issue of whether any of the substantive topics currently included in the draft convention should be deferred for consideration in a possible future instrument. Рабочая группа рассмотрела также тему передачи прав, и в более широком плане вопрос о том, не следует ли отложить рассмотрение тех или иных материально-правовых положений, включенных в настоящее время в проект конвенции, до возможной разработки будущего документа.
After consideration of a number of options, the Bureau decided to recommend that the Commission consider the issue under agenda item 2, entitled "Adoption of the agenda and other organizational matters". Изучив ряд вариантов, Бюро приняло решение рекомендовать Комиссии рассмотреть этот вопрос по пункту 2 повестки дня, озаглавленному «Утверждение повестки дня и другие организационные вопросы».
The Committee welcomes the new draft law on asylum which was submitted to the Chamber of Deputies on 19 March 2007, and it notes with appreciation the statement by the State party's delegation that the adoption of a comprehensive legislation on political asylum is under due consideration. Комитет приветствует новый законопроект о предоставлении убежища, вынесенный на рассмотрение палаты депутатов 19 марта 2007 года, и с удовлетворением отмечает заявление делегации государства-участника о том, что в настоящее время тщательно рассматривается вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства о предоставлении политического убежища.
The Expert Group also discussed whether to include countries in Eastern Europe and central Asia that had become independent States in the 1990s for review in its consideration of the list of least developed countries. Группа экспертов также обсудила вопрос о включении стран Восточной Европы и Средней Азии, получивших независимость в 90х годах, в обзор для составления перечня наименее развитых стран.
A major study on the police culture would be completed by the end of the year, and consideration was being given to establishing a National Discrimination Expertise Centre for the police force, patterned on the one within the Office of the Public Prosecution Service. К концу года должно быть завершено крупное исследование по вопросам полицейской среды, а также рассматривается вопрос о создании Национального экспертного центра по проблемам дискриминации для сил полиции по примеру такого центра в рамках Управления Государственной прокуратуры.
As non-governmental organizations are key partners in humanitarian response, consideration should be given to how best to support them through timely access to existing funding mechanisms, while holding them to the standards such support will require. Поскольку неправительственные организации являются ключевыми партнерами в деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, следует изучить вопрос об оптимальных способах оказания им поддержки путем обеспечения своевременного доступа к имеющимся механизмам финансирования и одновременно добиться соблюдения ими стандартов, предусмотренных в контексте оказания такой поддержки.
Similarly the question of whether harm arising from multiple sources interacting together and harm produced over a period of time in a cumulative fashion should also be included came up for consideration. Аналогичным образом рассматривался вопрос о целесообразности включения ущерба, возникающего из взаимодействующих между собой нескольких источников, и ущерба, нанесенного в течение определенного периода времени кумулятивным образом.
On the basis of proposals to be made by concerned Working Parties, the Committee requested its Bureau to review this matter and to formulate proposals for consideration by the Committee at its next session. На основе предложений, которые будут сделаны соответствующими рабочими группами, Комитет поручил своему Бюро обсудить этот вопрос и сформулировать предложения для рассмотрения Комитетом на его следующей сессии.
The right to a fair trial, protected in article 14, raised the question of the independence of the judiciary, which had already been mentioned on the occasion of the consideration of the third periodic report. Право на справедливое судебное разбирательство, защищаемое в статье 14, поднимает вопрос о независимости судебной системы, уже упомянутый в ходе рассмотрения третьего периодического доклада.
Mr. ANDO thought that the question of the danger posed by the vagueness of provisions governing the use of coercive measures could be put orally during the consideration of the report. Г-н АНДО считает, что вопрос об опасности, связанной с действием недостаточно четко сформулированных положений о применении принудительных мер, можно задать устно при рассмотрении доклада.
Mr. RAZZOOQI (Kuwait), replying to question 23 on the dissemination of information about Kuwait's report and its consideration by the Committee, said that treaties came into force only after their publication in the official gazette (art. 70 of the Constitution). Г-н РАЗЗУКИ (Кувейт), отвечая на вопрос 23 о распространении информации о докладе Кувейта и о его рассмотрении в данном Комитете, сообщает, что договоры вступают в силу только после их публикации в официальной газете (ст. 70 Конституции).
And was any consideration being given on how to improve electoral procedures and the independence of the relevant authorities during the next elections? И был ли продуман вопрос о том, как улучшить процедуру проведения выборов и повысить независимость соответствующих органов во время следующих выборов?
The view was expressed that in finalizing the draft space assets protocol, consideration should be given to harmonizing the financial aspects of the protocol with the sovereign rights of States and their access to natural resources. Было высказано мнение, что при доработке проекта протокола по космическому имуществу следует рассмотреть вопрос о согласовании финансовых аспектов протокола с суверенными правами государств и их доступом к природным ресурсам.
In the spirit of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee further encourages the Government to give consideration to the incorporation of the rights of the child in school curricula. С учетом цели проводимого Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в области прав человека Комитет далее рекомендует правительству рассмотреть вопрос о включении в школьные программы учебного курса по правам ребенка.
Basic surveys and studies for administrative reform were continued, and action on a number of issues is under active consideration, including the establishment of unified salary scales for the public service and restructuring of the civil service with employment based on qualifications and equal opportunity. Продолжалось проведение базисных обследований и исследований по проблеме административной реформы, и в настоящее время рассматривается вопрос о принятии мер по ряду направлений, включая создание единой шкалы окладов для государственной службы и реорганизацию гражданской службы на началах взвешенного учета квалификации и обеспечения равных возможностей.
It is the view of the Saint Vincent and the Grenadines delegation that the time has come when serious consideration should be given to the eligibility of the Republic of China on Taiwan to become a Member of the United Nations. Делегация Сент-Винсента и Гренадин считает, что уже пора серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении Китайской Республике на Тайване возможности стать членом Организации Объединенных Наций.
A dialogue among civilizations is truly a most fitting and timely subject for our collective consideration, not only because we are now at the beginning of a new era in history, but also due to the tremendous changes occurring throughout the world. Диалог между цивилизациями - это поистине уместный и своевременный вопрос для нашего коллективного рассмотрения, и не только потому, что мы открываем новую эру в истории, но и потому, что во всем мире происходят грандиозные изменения.
The delegation of Belgium also proposed that consideration be given to excluding from the scope of application of the Convention organizations with solely political objectives and organizations whose purpose was solely humanitarian, philosophical or religious. Делегация Бельгии также предложила рассмотреть вопрос об исключении из сферы применения конвенции организаций, преследующих только политические цели, и организаций, преследующих только гуманитарные, философские или религиозные цели.