Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The second Landmine Monitor report would be available for the SMSP and consideration would be given to making available documentation from stakeholders on websites. К ВСГУ будет иметься в наличии второй доклад Landmine Monitor и будет рассмотрен вопрос о предоставлении документации от заинтересованных субъектов на Web-сайтах.
However, at the seventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee, one representative had drawn attention to the fact that there had been no consideration of the issue of contaminants in industrial chemicals. Однако на седьмой сессии один из представителей обратил внимание на тот факт, что Межправительственным комитетом для ведения переговоров не рассматривался вопрос о загрязнителях, содержащихся в промышленных химических веществах.
UNHCR believes that the issue should be addressed by the United Nations system as a whole. UNHCR will actively follow up on the report on possible measures to fund these liabilities over time, due to be submitted to the General Assembly for its consideration. УВКБ полагает, что этот вопрос следует рассмотреть всей системе Организации Объединенных Наций в целом. УВКБ активно работает над докладом о возможных мерах по финансированию этих обязательств в различные периоды времени, который должен быть представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
It would consider favourably providing advice, at its next session, on any relevant project that might be submitted for its consideration by the OHCHR Indigenous Project Team. На следующей сессии Группа положительно рассмотрела бы вопрос об оказании консультативной помощи любому соответствующему проекту, который мог бы быть представлен на рассмотрение Группы по проектам для коренных народов УВКПЧ.
Therefore, how to push for and promote a positive role for business in the peace process in conflict-afflicted countries and regions is a question that merits our serious consideration. Поэтому вопрос о том, как поддерживать и поощрять позитивную роль бизнеса в мирном процессе в пострадавших от конфликта странах и регионах, заслуживает нашего серьезного рассмотрения.
In answer to observations on a possible mechanism anticipating fluctuations in currency exchange rates, the Controller stressed that careful consideration was being given to this, as advised by ACABQ, and that UNHCR was applying a cautious and conservative fiscal policy. В ответ на замечания относительно возможного механизма, смягчающего последствия колебаний валютных курсов, контролер подчеркнул, что этот вопрос в настоящее время тщательно изучается по просьбе ККАБВ и УВКБ применяет осторожный и осмотрительный подход в данной области.
The view was expressed that consideration should be given to addressing specific ways to overcome the potential shortage of scientists, mathematicians and engineers that both developed and developing countries would face in the next decade. Было выражено мнение о том, что следовало бы рассмотреть вопрос о поиске научных путей решения проблемы потенциальной нехватки ученых, математиков и инженеров, с которой столкнутся в следующем десятилетии как развитые, так и развивающиеся страны.
He said in conclusion that Frente Socialista supported the draft resolution that had been submitted and requested that the question of Puerto Rico be transmitted to the General Assembly for consideration as soon as possible. В заключение оратор говорит, что Социалистический фронт поддерживает представленный проект резолюции и просит как можно скорее передать вопрос о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
But we did not take a decision yesterday because we wanted to coordinate with the secretariat of the Fifth Committee to identify the ideal time for consideration of item 109. Однако вчера мы не приняли никакого решения, поскольку мы хотели согласовать этот вопрос с секретариатом Пятого комитета, чтобы определить время, подходящее для рассмотрения пункта 109 повестки дня.
The consideration of those appeals was an easily resolved technical issue, and minimal efforts in that area by the Secretary-General of the United Nations would certainly have been crowned with success. Вопрос о рассмотрении апелляций является легко разрешимой технической проблемой, и минимальные усилия со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этом вопросе несомненно увенчались бы успехом.
Ms. Voisin said that Act No. 2006-399 already limited the use of mediation and that consideration was being given to limiting it to cases in which there was conflict, but no violence. Г-жа Вуазен говорит, что закон Nº 2006-399 уже ограничивает использование услуг посредников, и что рассматривается вопрос о том, чтобы посредничество ограничивалось случаями, когда между сторонами возникает конфликт, но без насилия.
Another matter for consideration is the possibility of dispersing sessions of the Main Committees, which are currently concentrated in the period from October to December, throughout the year, as was proposed by the Permanent Representative of Singapore, which action we support. Другой вопрос для рассмотрения - это возможность рассредоточения сессий главных комитетов, которые в настоящее время концентрируются на отрезке времени от октября до декабря, и проводить их в течение всего года, как предлагалось постоянным представителем Сингапура, чье предложение мы поддерживаем.
As far as future prospects were concerned, there had been strong support at the inter-agency meeting held the previous year for proceeding in a harmonious manner and he hoped that the question would be given further consideration, leading to tangible improvements in the future. Что касается перспектив на будущее, то участники проведенного в предыдущем году межучрежденческого совещания высказали решительную поддержку дальнейшей согласованной деятельности, при этом он выражает надежду на то, что данный вопрос будет дополнительно рассматриваться, что позволит добиться заметных улучшений в будущем.
Therefore, the TIRExB decided to consider this issue once again at its next session, after all replies to the survey had been received and analyzed, and to transmit it to the TIR Administrative Committee for consideration. В связи с этим ИСМДП решил еще раз рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, после подведения окончательных итогов опроса, и затем направить его на решение Административного комитета МДП.
We need to examine carefully the resolutions that the Committee takes up each year and ask ourselves whether yearly consideration is warranted in each instance, in order to avoid drowning our message in a sea of unnecessary repetition. Нам необходимо внимательно изучить резолюции, рассматриваемые Комитетом каждый год, и в каждом случае задавать себе вопрос, заслуживают ли они того, чтобы их рассматривать ежегодно, с тем чтобы наш призыв не потонул в пучине ненужных повторов.
Careful consideration should be given to how to incorporate into the Office of Military Affairs the military capabilities of the Strategic Military Cell, whose personnel, intelligence, operations and logistics services were dedicated exclusively to the United Nations Interim Force in Lebanon. Необходимо внимательно изучить вопрос о том, каким образом включить в Управление по военным вопросам военный компонент Военно-стратегической ячейки, сотрудники, оперативные данные, оперативная деятельность и материально-техническое обслуживание которой предназначены исключительно для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Zimbabwe believed that that disparity in status was an awkward and unfair arrangement, and that consideration should be given to equating civilian police and military observers with military members. Зимбабве считает, что это различие статуса является неудобным и несправедливым и что следует рассмотреть вопрос о приравнивании гражданских полицейских и военных наблюдателей к военнослужащим.
On instructions from my Government, I kindly request that, on exceptional basis and in light of the well-known, genuine difficulties faced by Niger, that consideration be given to granting Niger exemption under Article 19, until June 2004. По поручению моего правительства прошу Вас в порядке исключения и с учетом хорошо известных реальных трудностей, с которыми сталкивается Нигер, рассмотреть вопрос о применении в отношении Нигера изъятия, предусмотренного в статье 19, на период до июня 2004 года.
The United Nations was the only organization competent to give comprehensive consideration to the question of an international convention against the reproductive cloning of human beings; moreover, civil society expected the Organization to achieve results which would address its concerns. Организация Объединенных Наций - единственный институт, способный и правомочный рассматривать вопрос о выработке международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства; кроме того, гражданское общество ожидает от Организации таких результатов, которые будут отвечать его чаяниям.
Currently, consideration was being given to implementing the mechanisms and procedures defined by the seminar held in Dakar on 7 and 8 February 2002 on money-laundering in the States members of the West African Economic and Monetary Union (UEMOA). В настоящее время рассматривается вопрос об осуществлении механизмов и процедур, выработанных в ходе состоявшегося в Дакаре 7 - 8 февраля 2002 года семинара по проблеме отмывания денег в государствах-членах Западноафриканского экономического и валютного союза (ЮЕМОА).
The Commission might wish to consider the matter before taking up other questions that entail further consideration of work carried out earlier that is discussed in the present report. Комиссии надо будет рассмотреть этот вопрос, по нашему мнению, до начала рассмотрения других вопросов в продолжение ранее проделанной работы, которые излагаются в этом шестом докладе.
Although the issue exceeded the limits of the topic as determined by the Institut, the Rapporteur asked the 13th Commission whether it would find it desirable to extend its consideration to the immunities of all public officials. Хотя этот вопрос выходил за рамки темы, определенной Институтом, Докладчик поинтересовался у участников 13-й сессии Комиссии, считают ли они желательным включить в рассмотрение также иммунитеты всех государственных должностных лиц, p. 453).
It was also considering the possibility of considering periodic reports in parallel working groups rather than in plenary, because 32 reports were awaiting consideration and the number could increase. Комитет рассматривает также вопрос о возможности рассмотрения периодических докладов в параллельно заседающих рабочих группах, а не на пленарных заседаниях, потому что в очереди на рассмотрение находятся 32 доклада, и их число еще может возрасти.
Based on the positive response, consideration is being given to the provision of specialized training in the third quarter of 2008, subject to a pledge by the local partner to ensure national stakeholder participation and ownership of the initiative. На основании положительных ответов рассматривается вопрос об организации специализированного обучения в третьем квартале 2008 года, в зависимости от объявления местного партнера о том, что он обеспечит участие и владение национальных заинтересованных сторон в отношении этой инициативы.
In the context of preparation of its seventh framework programme of research, the European Community is also giving consideration to the establishment of "centres of excellence" in order to improve both scientific personnel and infrastructure. В связи с подготовкой своей седьмой рамочной программы исследований Европейское сообщество, кроме того, рассматривает вопрос о создании «передовых центров», призванных повышать квалификацию научного персонала, равно как и совершенствовать инфраструктуру.